1
00:00:24,960 --> 00:00:30,679
Right before you quit the job
there was a scandal in Orient Hospital.
2
00:00:31,440 --> 00:00:32,799
It was on TV too.
3
00:00:33,039 --> 00:00:35,359
A really horrible incident.
4
00:00:36,039 --> 00:00:40,520
The hospital authorities
tried to cover it up.
5
00:00:40,640 --> 00:00:41,880
But they couldn't.
6
00:00:42,079 --> 00:00:46,479
Paying the poor people very little money.
Manipulating them.
7
00:00:46,479 --> 00:00:48,200
An organ smuggling racket
was going on.
8
00:00:48,240 --> 00:00:49,000
It was done by...
9
00:00:49,439 --> 00:00:51,039
some top doctors and staff
10
00:00:51,240 --> 00:00:52,759
at the Orient Hospital.
11
00:00:53,359 --> 00:00:55,759
A journalist brakes this story.
12
00:00:56,039 --> 00:00:57,600
But the hospital hushes it up.
13
00:00:57,679 --> 00:01:00,039
Did you find this
in your investigation?
14
00:01:00,600 --> 00:01:01,679
Oh, I'm sorry.
15
00:01:01,719 --> 00:01:04,920
I thought you were
reading out a news report.
16
00:01:05,319 --> 00:01:07,079
There's a difference, Mrs. Zuberi.
17
00:01:07,280 --> 00:01:12,719
The report didn't name the people
involved in the scandal.
18
00:01:13,120 --> 00:01:14,200
It did.
19
00:01:14,840 --> 00:01:18,519
They had alleged the involvement
of all the surgeons in the article.
20
00:01:18,519 --> 00:01:19,599
Oh!
21
00:01:19,719 --> 00:01:23,000
So, you agree that you should
have been on the suspect's list.
22
00:01:24,040 --> 00:01:27,200
Yes. And four others.
23
00:01:28,000 --> 00:01:31,480
But that horrible word popped up again,
Mr. Chanda.
24
00:01:31,560 --> 00:01:32,599
Proof.
25
00:01:32,920 --> 00:01:35,120
No one could prove anything.
26
00:01:36,079 --> 00:01:38,799
I don't know
if you know.
27
00:01:38,799 --> 00:01:42,159
In most private hospitals here
28
00:01:42,280 --> 00:01:45,120
this is how organs are collected...
Through a broker.
29
00:01:45,159 --> 00:01:47,120
Surgeons don't get involved
in all this.
30
00:01:47,120 --> 00:01:50,319
He could have proven it
if he got the chance.
31
00:01:50,640 --> 00:01:52,120
But the hospital hushed it up.
32
00:01:53,000 --> 00:01:56,239
And after this incident
you suddenly quit your job.
33
00:01:56,280 --> 00:01:57,239
Why?
34
00:01:57,280 --> 00:01:59,359
The hospital arranged
a safe exit for you.
35
00:01:59,400 --> 00:02:03,200
Let's not forget your relation
with the most influential doctor.
36
00:02:03,239 --> 00:02:04,480
Indrayudh Sen.
37
00:02:04,920 --> 00:02:09,439
Perhaps, possibly,
maybe, most probably...
38
00:02:09,439 --> 00:02:11,319
As far as I can remember...
39
00:02:11,560 --> 00:02:14,360
If you're done
using these in your screenplay
40
00:02:14,439 --> 00:02:16,639
can we please move on?
41
00:02:17,039 --> 00:02:19,439
Tell me.
42
00:02:19,479 --> 00:02:23,680
Which preparation
did you enjoy more that day?
43
00:02:24,360 --> 00:02:28,479
Perhaps, probably, I guess,
maybe, possibly...
44
00:02:28,520 --> 00:02:31,120
All this will be cold logic, Mrs. Zuberi.
45
00:02:31,240 --> 00:02:34,159
Because right at this moment
your doctor friend
46
00:02:34,159 --> 00:02:37,479
is getting deep fried
by Khashnobeesh.
47
00:02:39,360 --> 00:02:41,639
Oh gosh!
What the hell!
48
00:02:41,639 --> 00:02:45,120
Why are we going back to the same point?
49
00:02:45,159 --> 00:02:47,360
Me quitting my job.
50
00:02:47,639 --> 00:02:50,719
The organ scandal
and these missing persons.
51
00:02:50,719 --> 00:02:54,039
What are you trying to prove by
stringing these together?
52
00:02:54,159 --> 00:02:57,039
Clearly spell everything out.
Please.
53
00:02:57,159 --> 00:03:01,680
I'm certain that you're involved
in smuggling the organs of these persons.
54
00:03:04,639 --> 00:03:07,800
You mean I smuggle organs, right?
55
00:03:07,919 --> 00:03:08,919
Yes.
56
00:03:09,479 --> 00:03:12,479
Then I kill them and hide their bodies.
57
00:03:13,120 --> 00:03:14,159
Chilling.
58
00:03:14,240 --> 00:03:15,400
But true.
59
00:03:15,439 --> 00:03:20,240
And the gravedigger, Phalu, helps me
with all this.
60
00:03:20,599 --> 00:03:21,599
Isn't it?
61
00:03:21,960 --> 00:03:23,000
Maybe.
62
00:03:27,159 --> 00:03:29,680
Do you want to know the truth
about me?
63
00:03:29,680 --> 00:03:31,159
You're attractive.
64
00:03:31,360 --> 00:03:33,319
Maybe you make great coffee too.
65
00:03:33,360 --> 00:03:36,639
But that was my only reason
for coming here.
66
00:03:36,680 --> 00:03:37,960
To find the truth.
67
00:03:38,400 --> 00:03:39,479
Right?
68
00:03:40,439 --> 00:03:41,680
Facts.
69
00:03:43,680 --> 00:03:44,840
Truth.
70
00:03:46,120 --> 00:03:47,919
The whole truth.
71
00:03:50,199 --> 00:03:51,199
Hmm.
72
00:03:51,879 --> 00:03:54,080
And nothing but the truth.
73
00:03:56,759 --> 00:03:59,639
But the question is...
Can you handle the truth?
74
00:04:00,800 --> 00:04:01,800
Try me.
75
00:04:03,960 --> 00:04:04,960
Okay.
76
00:04:05,039 --> 00:04:06,000
If you insist.
77
00:04:06,039 --> 00:04:09,400
(title song)
78
00:05:08,319 --> 00:05:14,040
BETTER BE CHEF THAN SORRY
79
00:05:18,639 --> 00:05:22,120
I moved to America with my parents
when I was 10 years old.
80
00:05:22,639 --> 00:05:25,879
I got into medical school
after finishing high school.
81
00:05:26,560 --> 00:05:28,959
During the summer vacation
of the final year...
82
00:05:29,639 --> 00:05:33,439
my friends and I planned a trip.
83
00:05:35,720 --> 00:05:38,560
Our destination was Latin America.
84
00:05:39,439 --> 00:05:44,279
Machu Pichu, the Inca civilization,
the Mexican pyramids were on the list.
85
00:05:48,839 --> 00:05:51,160
You'll get it
when you see this.
86
00:06:02,920 --> 00:06:05,439
School was the best time of my life.
87
00:06:05,560 --> 00:06:08,560
I'd always be eager to
go to school.
88
00:06:08,920 --> 00:06:11,240
That was such an innocent time.
89
00:06:11,360 --> 00:06:13,160
I miss it so much.
90
00:06:21,399 --> 00:06:25,160
Not like school
but college had its own charm.
91
00:06:25,279 --> 00:06:28,000
A different kind of fun.
92
00:06:28,480 --> 00:06:30,439
A different kind of freedom.
93
00:06:30,879 --> 00:06:34,959
Exploring life in a new way.
94
00:06:36,000 --> 00:06:39,319
Falling in love.
Hurting myself for some boy.
95
00:06:39,920 --> 00:06:41,199
First kiss.
96
00:06:41,319 --> 00:06:43,160
Getting pregnant by mistake.
97
00:06:43,519 --> 00:06:46,680
Developing new interest
in politics.
98
00:06:47,319 --> 00:06:51,959
It was a roller-coaster ride
but it was really fun.
99
00:06:56,519 --> 00:07:00,560
My time in the medical college
was one of the best experiences.
100
00:07:00,720 --> 00:07:04,120
I mean, there was a lot of pressure
to study.
101
00:07:04,160 --> 00:07:09,040
But I still enjoyed myself.
102
00:07:09,879 --> 00:07:14,959
The human body, diseases and treatments,
life and death...
103
00:07:15,000 --> 00:07:20,040
When I started discovering these...
104
00:07:20,519 --> 00:07:27,560
The joy I felt was like that
of an astronomer discovering new galaxies.
105
00:07:31,519 --> 00:07:34,240
When we went for our vacation
in the final year...
106
00:07:34,519 --> 00:07:37,439
we took that photo
right before we boarded the plane.
107
00:07:41,439 --> 00:07:43,600
While returning from Machu Pichu...
108
00:07:44,759 --> 00:07:48,480
Our plane crashed
due to bad weather.
109
00:07:50,920 --> 00:07:52,480
Very high on the Andes.
110
00:07:53,639 --> 00:07:55,759
On a plateau surrounded by snow.
111
00:07:57,680 --> 00:08:00,079
There were no survivors.
112
00:08:01,000 --> 00:08:03,319
All the passengers had died.
113
00:08:06,079 --> 00:08:07,279
You mean...
114
00:08:08,199 --> 00:08:11,920
If everyone died in the plane crash...
115
00:08:13,959 --> 00:08:15,279
Who...
116
00:08:19,199 --> 00:08:20,079
Then who are you?
117
00:08:20,839 --> 00:08:22,480
About five years back...
118
00:08:23,319 --> 00:08:26,639
A doctor from America
joined our hospital.
119
00:08:27,720 --> 00:08:29,759
That doctor knew Mushkan.
120
00:08:29,759 --> 00:08:32,759
They had studied in the same college.
121
00:08:34,200 --> 00:08:37,159
A few years junior to Mushkan.
122
00:08:39,440 --> 00:08:41,120
I see.
Then?
123
00:08:42,000 --> 00:08:46,519
After the doctor joined
124
00:08:46,759 --> 00:08:52,320
a chilling rumour started
making the rounds about Mushkan.
125
00:08:53,679 --> 00:08:56,519
The hospital management spoke to me.
126
00:08:56,919 --> 00:08:59,320
I've known Mushkan
since her days in America.
127
00:09:00,960 --> 00:09:02,399
I knew about everything.
128
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Hmm.
129
00:09:05,000 --> 00:09:08,320
So what was
the strange spine-chilling thing?
130
00:09:10,200 --> 00:09:16,720
In their final year, Mushkan and
and her friends on a trip to South America
131
00:09:16,759 --> 00:09:19,480
were in a terrible plane crash.
132
00:09:20,559 --> 00:09:25,240
Their plane crashed
in an impassable region in the Andes.
133
00:09:25,720 --> 00:09:28,799
-You mean the Andes mountain range?
-Yes.
134
00:09:29,519 --> 00:09:32,840
There was a lot written about it
in the newspapers at that time.
135
00:09:32,840 --> 00:09:36,720
There were books and a film
on the incident as well.
136
00:09:37,840 --> 00:09:40,159
There were more than 100 passengers
on the plane.
137
00:09:40,159 --> 00:09:41,519
What happened to them?
138
00:09:43,399 --> 00:09:45,080
Almost all of them died.
139
00:09:46,440 --> 00:09:48,000
But Mushkan survived.
140
00:09:49,120 --> 00:09:50,360
How did she survive?
141
00:10:31,000 --> 00:10:32,320
Any luck?
142
00:10:32,919 --> 00:10:33,919
No.
143
00:10:34,720 --> 00:10:35,840
Nothing.
144
00:10:38,000 --> 00:10:40,559
They probably figure
we're all dead.
145
00:10:41,360 --> 00:10:43,200
We will be soon.
146
00:10:44,080 --> 00:10:46,360
I don't see any of us surviving.
147
00:10:46,519 --> 00:10:49,000
-Come on.
-Out here in the cold.
148
00:10:49,639 --> 00:10:56,080
Without food or water
for more than two days.
149
00:10:57,679 --> 00:10:59,960
Let's face it.
We're dead.
150
00:11:00,440 --> 00:11:01,600
Finished.
151
00:11:02,480 --> 00:11:05,919
-We're goners.
-Shut the f**k up man, will you?
152
00:11:05,919 --> 00:11:07,919
No one needs to hear this s**t.
Now shut up.
153
00:11:07,960 --> 00:11:10,279
Baby, It's going to be okay.
154
00:11:10,879 --> 00:11:12,960
We're all going to die.
155
00:11:13,000 --> 00:11:15,320
-No, baby.
-We're all going to die.
156
00:11:15,360 --> 00:11:17,240
No, no, no, baby.
No one's going to die.
157
00:11:17,240 --> 00:11:21,200
They're going to come for us.
Okay. Let me get you some clothes.
158
00:11:21,240 --> 00:11:22,879
Hold on.
I'm going to get you some clothes.
159
00:11:22,879 --> 00:11:24,639
It's going be okay.
160
00:11:40,320 --> 00:11:43,159
Hey.
What's your name?
161
00:11:43,879 --> 00:11:47,120
-What's your name?
-Monica.
162
00:11:47,159 --> 00:11:49,000
Listen, Monica.
163
00:11:49,799 --> 00:11:53,000
It's just been four to five days, okay?
164
00:11:53,200 --> 00:11:55,159
They'll send a rescue team.
165
00:11:55,399 --> 00:11:56,840
And we'll not die.
166
00:11:56,879 --> 00:11:57,879
Okay?
167
00:11:58,679 --> 00:11:59,679
Okay?
168
00:12:00,360 --> 00:12:02,279
Let's talk about something else.
169
00:12:02,399 --> 00:12:03,320
Umm.
170
00:12:03,320 --> 00:12:04,279
Hey!
171
00:12:04,320 --> 00:12:05,720
Hey, guys!
172
00:12:06,759 --> 00:12:09,399
Let me take a picture
of all of us, okay?
173
00:12:09,519 --> 00:12:13,120
When we're rescued,
the newspapers will lap it up.
174
00:12:15,480 --> 00:12:17,600
Please, sir.
Please.
175
00:12:18,200 --> 00:12:22,320
We have to keep smiling and fighting.
We have to.
176
00:12:58,360 --> 00:13:01,279
This photo was taken on my camera
with timer.
177
00:13:02,159 --> 00:13:04,919
If any one of us survived...
178
00:13:05,399 --> 00:13:07,480
then everyone will see the photos.
179
00:13:08,799 --> 00:13:10,399
That's why we took the photo.
180
00:13:17,759 --> 00:13:22,159
Out 102 passengers,
68 died on the spot.
181
00:13:22,399 --> 00:13:25,080
And 25 passengers were severely injured.
182
00:13:25,240 --> 00:13:32,279
Although a lot of passengers were lost
in the crevice with a part of the plane.
183
00:13:32,480 --> 00:13:36,360
We were stranded on the plateau
with a small part of the plane.
184
00:13:36,440 --> 00:13:40,120
There were nine passengers
who were slightly injured.
185
00:13:40,200 --> 00:13:44,600
It was freezing and windy
at 7000 meters in the mountains.
186
00:13:44,759 --> 00:13:47,279
There was no water or food.
187
00:13:47,679 --> 00:13:52,240
There were no animals we could hunt
and satiate our hunger.
188
00:13:52,639 --> 00:13:53,559
Yeah, there.
189
00:13:53,600 --> 00:13:57,840
We survived the first five days
with the food and water left on the plane.
190
00:13:58,200 --> 00:14:03,159
We'd make some food or water
with the help of matches.
191
00:14:05,440 --> 00:14:08,519
On the sixth day,
three more people died.
192
00:14:09,159 --> 00:14:13,080
Because it was not possible
to keep them alive with first aid.
193
00:14:15,879 --> 00:14:18,679
After a week, we, the survivors...
194
00:14:19,879 --> 00:14:22,600
started realising...
195
00:14:23,840 --> 00:14:27,759
how dangerous hunger can be.
196
00:14:31,759 --> 00:14:34,440
It also became obvious...
197
00:14:36,639 --> 00:14:39,240
that we were all going to die.
198
00:14:47,240 --> 00:14:51,879
At that moment,
one of us...
199
00:14:52,200 --> 00:14:55,360
A man called Norman
gave us the proposition.
200
00:14:57,600 --> 00:14:59,399
I can't go on like this.
201
00:15:02,840 --> 00:15:05,799
We can't go on like this.
We need to eat.
202
00:15:05,879 --> 00:15:08,720
There is nothing to eat.
We've searched.
203
00:15:10,279 --> 00:15:11,360
There is.
204
00:15:11,480 --> 00:15:13,240
What? Where?
205
00:15:13,879 --> 00:15:15,360
In the plane.
206
00:15:15,480 --> 00:15:16,799
Forget it.
207
00:15:16,799 --> 00:15:19,840
Every morsel on the plane
has been licked clean.
208
00:15:21,080 --> 00:15:24,080
I know that.
I know.
209
00:15:24,759 --> 00:15:25,960
So?
210
00:15:26,559 --> 00:15:27,799
What then?
211
00:15:27,960 --> 00:15:30,200
Do you want us to eat metal?
212
00:15:30,799 --> 00:15:32,200
Suck on the engine?
213
00:15:32,360 --> 00:15:33,559
No.
214
00:15:37,679 --> 00:15:38,919
There is...
215
00:15:39,720 --> 00:15:42,799
meat inside.
216
00:15:42,799 --> 00:15:44,919
What the f**k do you mean?
217
00:15:46,200 --> 00:15:50,279
Look, when they were alive,
they were people.
218
00:15:50,320 --> 00:15:51,960
But they're dead now.
219
00:15:51,960 --> 00:15:56,200
-Stop the nonsense you're blabbering.
-But this is the only way.
220
00:15:56,240 --> 00:15:57,559
Have you lost it?
221
00:15:57,600 --> 00:16:00,000
Do you even know
what you're saying?
222
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
Look.
223
00:16:13,440 --> 00:16:15,120
We need to survive.
224
00:16:17,320 --> 00:16:19,960
If we don't eat, we die.
225
00:16:22,840 --> 00:16:24,679
I know it's terrible.
226
00:16:26,600 --> 00:16:28,679
I know it's wrong.
227
00:16:31,279 --> 00:16:33,080
But is there any other way?
228
00:16:33,279 --> 00:16:34,399
Yeah.
229
00:16:34,879 --> 00:16:37,480
We wait for the rescue team.
230
00:16:38,120 --> 00:16:40,879
I don't think that's happening.
231
00:16:42,679 --> 00:16:45,080
There's no rescue team.
232
00:16:46,440 --> 00:16:48,039
I agree but...
233
00:16:48,279 --> 00:16:52,399
But what does it mean?
We can't be talking about this. No.
234
00:16:52,840 --> 00:16:55,279
They must be rotting by now anyway.
235
00:16:56,440 --> 00:16:58,000
Not at this temperature.
236
00:16:58,480 --> 00:17:01,480
At least, not all of them.
237
00:17:01,519 --> 00:17:05,119
We are not having this conversation.
238
00:17:06,559 --> 00:17:07,799
I want to live.
239
00:17:07,880 --> 00:17:09,599
I don’t want to f**king die.
240
00:17:09,680 --> 00:17:13,680
If that means I have to eat dead people,
I eat dead people.
241
00:17:13,799 --> 00:17:15,559
Oh, shut up please.
242
00:17:15,599 --> 00:17:17,759
-Hey, shut it.
-Please.
243
00:17:18,279 --> 00:17:19,319
Please...
244
00:17:21,160 --> 00:17:24,400
Please we need to decide.
245
00:17:26,440 --> 00:17:28,319
I suggest we vote.
246
00:17:28,599 --> 00:17:29,920
What vote?
247
00:17:30,000 --> 00:17:33,880
-Is this a f**king election?
-Okay, okay, baby.
248
00:17:35,000 --> 00:17:38,880
Yes, please let's get it done
and over with.
249
00:17:40,000 --> 00:17:45,200
Yeah, whatever we do
we have to be together on this.
250
00:17:45,599 --> 00:17:48,880
-We have to be together on this.
-Okay.
251
00:17:50,880 --> 00:17:52,160
We vote.
252
00:17:54,039 --> 00:17:56,079
All those in favour of...
253
00:17:57,799 --> 00:17:59,799
eating them.
254
00:18:11,519 --> 00:18:13,519
That's it. Settled.
255
00:18:13,759 --> 00:18:16,559
I don't want to hear anymore
of this nonsense.
256
00:18:16,599 --> 00:18:19,640
If you can't contain
your caveman instincts
257
00:18:19,680 --> 00:18:24,240
we're going to cut you to little pieces
and eat you while you speak.
258
00:18:24,599 --> 00:18:26,880
Bloody savages!
259
00:18:34,599 --> 00:18:40,519
I think we have to take him inside.
260
00:18:40,640 --> 00:18:42,759
Please, we should take him inside.
261
00:18:43,279 --> 00:18:44,880
Please help.
262
00:18:45,039 --> 00:18:46,559
Please help.
263
00:18:47,160 --> 00:18:49,839
Please help me...
264
00:18:50,480 --> 00:18:51,519
Please...
265
00:18:53,960 --> 00:18:55,400
Mushkan?
266
00:18:56,680 --> 00:18:58,119
Mushkan?
267
00:18:58,759 --> 00:18:59,680
Huh?
268
00:18:59,720 --> 00:19:01,000
The votes.
269
00:19:01,240 --> 00:19:03,839
A lot of people
have changed their votes.
270
00:19:04,039 --> 00:19:05,759
You have to decide.
271
00:19:06,000 --> 00:19:08,599
Choose who it's going to be.
272
00:19:10,839 --> 00:19:11,839
No...
273
00:19:12,079 --> 00:19:13,880
You're the most qualified.
274
00:19:13,880 --> 00:19:14,880
No.
275
00:19:15,119 --> 00:19:17,000
We're hungry,
you have to do it.
276
00:19:17,240 --> 00:19:19,119
Somebody has to do it.
277
00:19:20,039 --> 00:19:21,400
Please...
278
00:19:21,440 --> 00:19:22,440
No.
279
00:21:23,319 --> 00:21:25,400
Everyone loses in front of hunger.
280
00:21:25,440 --> 00:21:28,039
First to go is taste and flavour.
281
00:21:28,319 --> 00:21:30,599
Then logic and reasoning.
282
00:21:30,839 --> 00:21:34,079
Then civility and humanity.
283
00:21:34,160 --> 00:21:37,240
I was the only medical student there.
284
00:21:37,359 --> 00:21:39,599
I was experienced in dissection too.
285
00:21:40,119 --> 00:21:42,200
That's why they asked me...
286
00:21:42,519 --> 00:21:52,240
to cut out the parts of the dead people
that were edible and nutritious.
287
00:21:53,359 --> 00:21:56,680
For days, we survived on dead bodies.
288
00:21:56,759 --> 00:22:00,000
We waited to be rescued.
289
00:22:00,200 --> 00:22:05,240
Although, many of us had assumed
we were going to die there.
290
00:22:07,359 --> 00:22:09,480
One month passed by like this.
291
00:22:09,920 --> 00:22:12,519
But no one came to our rescue.
292
00:22:56,319 --> 00:23:03,240
We would cover the edible body parts
with snow to preserve them.
293
00:23:03,839 --> 00:23:06,960
We were becoming like wild animals.
294
00:23:07,200 --> 00:23:09,839
The only goal was to survive.
295
00:23:10,279 --> 00:23:14,000
The injured and the sick people
were dying one after the other.
296
00:23:14,039 --> 00:23:16,680
They were turning into our lunch
and dinner.
297
00:23:28,559 --> 00:23:30,559
We spent two months like this.
298
00:23:30,839 --> 00:23:33,920
But there was still no sign of rescue.
299
00:23:35,599 --> 00:23:39,519
One of us tried to go down
the mountain.
300
00:23:39,720 --> 00:23:42,400
We had tried to stop her.
She didn't listen to us.
301
00:23:44,119 --> 00:23:46,559
We don't know
what happened to her.
302
00:23:47,640 --> 00:23:51,720
Finally the day came
when we had run out of bodies to eat.
303
00:23:51,920 --> 00:23:53,880
We were all that was left.
304
00:23:54,559 --> 00:23:57,599
Then started the long wait
for each other's death.
305
00:25:00,519 --> 00:25:02,960
Hey, man.
Are you alright?
306
00:25:03,279 --> 00:25:05,359
-Are you doing alright?
-What?
307
00:25:06,880 --> 00:25:09,680
What are you doing?
Get the f**k off me.
308
00:25:09,680 --> 00:25:12,319
-What are you doing?
-I'm sorry.
309
00:25:12,599 --> 00:25:13,799
I'm sorry, man.
310
00:25:14,240 --> 00:25:15,640
It's just...
311
00:27:16,720 --> 00:27:18,319
Get the f**k off me!
312
00:27:18,759 --> 00:27:21,079
-I'm alive, mothef**ker!
-Okay!
313
00:27:21,279 --> 00:27:23,720
Go eat your own f**king d**k!
314
00:27:34,240 --> 00:27:37,039
It's been a month
315
00:27:37,480 --> 00:27:39,200
since anyone has died.
316
00:27:43,519 --> 00:27:45,119
What do we do now?
317
00:27:47,400 --> 00:27:50,119
What do you mean
what do we do?
318
00:27:51,640 --> 00:27:53,039
I think...
319
00:27:54,039 --> 00:27:55,880
what he's trying to say...
320
00:27:57,680 --> 00:27:58,960
but can't say...
321
00:28:01,240 --> 00:28:02,240
is that...
322
00:28:02,960 --> 00:28:05,200
we need dead bodies.
323
00:28:08,400 --> 00:28:10,359
And if we can't find them...
324
00:28:12,440 --> 00:28:14,119
we're going to have to
create them.
325
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
Are you suggesting
that we murder?
326
00:28:20,519 --> 00:28:22,920
The old man is going to die anyway.
327
00:28:23,079 --> 00:28:25,119
What are you saying?
328
00:28:25,720 --> 00:28:27,119
The old man...
329
00:28:27,279 --> 00:28:29,079
-He's not going to make it.
-No.
330
00:29:21,720 --> 00:29:23,400
We’re sorry, old chap.
331
00:29:24,200 --> 00:29:26,480
Really sorry.