1 00:00:24,960 --> 00:00:30,679 Right before you quit the job there was a scandal in Orient Hospital. 2 00:00:31,440 --> 00:00:32,799 It was on TV too. 3 00:00:33,039 --> 00:00:35,359 A really horrible incident. 4 00:00:36,039 --> 00:00:40,520 The hospital authorities tried to cover it up. 5 00:00:40,640 --> 00:00:41,880 But they couldn't. 6 00:00:42,079 --> 00:00:46,479 Paying the poor people very little money. Manipulating them. 7 00:00:46,479 --> 00:00:48,200 An organ smuggling racket was going on. 8 00:00:48,240 --> 00:00:49,000 It was done by... 9 00:00:49,439 --> 00:00:51,039 some top doctors and staff 10 00:00:51,240 --> 00:00:52,759 at the Orient Hospital. 11 00:00:53,359 --> 00:00:55,759 A journalist brakes this story. 12 00:00:56,039 --> 00:00:57,600 But the hospital hushes it up. 13 00:00:57,679 --> 00:01:00,039 Did you find this in your investigation? 14 00:01:00,600 --> 00:01:01,679 Oh, I'm sorry. 15 00:01:01,719 --> 00:01:04,920 I thought you were reading out a news report. 16 00:01:05,319 --> 00:01:07,079 There's a difference, Mrs. Zuberi. 17 00:01:07,280 --> 00:01:12,719 The report didn't name the people involved in the scandal. 18 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 It did. 19 00:01:14,840 --> 00:01:18,519 They had alleged the involvement of all the surgeons in the article. 20 00:01:18,519 --> 00:01:19,599 Oh! 21 00:01:19,719 --> 00:01:23,000 So, you agree that you should have been on the suspect's list. 22 00:01:24,040 --> 00:01:27,200 Yes. And four others. 23 00:01:28,000 --> 00:01:31,480 But that horrible word popped up again, Mr. Chanda. 24 00:01:31,560 --> 00:01:32,599 Proof. 25 00:01:32,920 --> 00:01:35,120 No one could prove anything. 26 00:01:36,079 --> 00:01:38,799 I don't know if you know. 27 00:01:38,799 --> 00:01:42,159 In most private hospitals here 28 00:01:42,280 --> 00:01:45,120 this is how organs are collected... Through a broker. 29 00:01:45,159 --> 00:01:47,120 Surgeons don't get involved in all this. 30 00:01:47,120 --> 00:01:50,319 He could have proven it if he got the chance. 31 00:01:50,640 --> 00:01:52,120 But the hospital hushed it up. 32 00:01:53,000 --> 00:01:56,239 And after this incident you suddenly quit your job. 33 00:01:56,280 --> 00:01:57,239 Why? 34 00:01:57,280 --> 00:01:59,359 The hospital arranged a safe exit for you. 35 00:01:59,400 --> 00:02:03,200 Let's not forget your relation with the most influential doctor. 36 00:02:03,239 --> 00:02:04,480 Indrayudh Sen. 37 00:02:04,920 --> 00:02:09,439 Perhaps, possibly, maybe, most probably... 38 00:02:09,439 --> 00:02:11,319 As far as I can remember... 39 00:02:11,560 --> 00:02:14,360 If you're done using these in your screenplay 40 00:02:14,439 --> 00:02:16,639 can we please move on? 41 00:02:17,039 --> 00:02:19,439 Tell me. 42 00:02:19,479 --> 00:02:23,680 Which preparation did you enjoy more that day? 43 00:02:24,360 --> 00:02:28,479 Perhaps, probably, I guess, maybe, possibly... 44 00:02:28,520 --> 00:02:31,120 All this will be cold logic, Mrs. Zuberi. 45 00:02:31,240 --> 00:02:34,159 Because right at this moment your doctor friend 46 00:02:34,159 --> 00:02:37,479 is getting deep fried by Khashnobeesh. 47 00:02:39,360 --> 00:02:41,639 Oh gosh! What the hell! 48 00:02:41,639 --> 00:02:45,120 Why are we going back to the same point? 49 00:02:45,159 --> 00:02:47,360 Me quitting my job. 50 00:02:47,639 --> 00:02:50,719 The organ scandal and these missing persons. 51 00:02:50,719 --> 00:02:54,039 What are you trying to prove by stringing these together? 52 00:02:54,159 --> 00:02:57,039 Clearly spell everything out. Please. 53 00:02:57,159 --> 00:03:01,680 I'm certain that you're involved in smuggling the organs of these persons. 54 00:03:04,639 --> 00:03:07,800 You mean I smuggle organs, right? 55 00:03:07,919 --> 00:03:08,919 Yes. 56 00:03:09,479 --> 00:03:12,479 Then I kill them and hide their bodies. 57 00:03:13,120 --> 00:03:14,159 Chilling. 58 00:03:14,240 --> 00:03:15,400 But true. 59 00:03:15,439 --> 00:03:20,240 And the gravedigger, Phalu, helps me with all this. 60 00:03:20,599 --> 00:03:21,599 Isn't it? 61 00:03:21,960 --> 00:03:23,000 Maybe. 62 00:03:27,159 --> 00:03:29,680 Do you want to know the truth about me? 63 00:03:29,680 --> 00:03:31,159 You're attractive. 64 00:03:31,360 --> 00:03:33,319 Maybe you make great coffee too. 65 00:03:33,360 --> 00:03:36,639 But that was my only reason for coming here. 66 00:03:36,680 --> 00:03:37,960 To find the truth. 67 00:03:38,400 --> 00:03:39,479 Right? 68 00:03:40,439 --> 00:03:41,680 Facts. 69 00:03:43,680 --> 00:03:44,840 Truth. 70 00:03:46,120 --> 00:03:47,919 The whole truth. 71 00:03:50,199 --> 00:03:51,199 Hmm. 72 00:03:51,879 --> 00:03:54,080 And nothing but the truth. 73 00:03:56,759 --> 00:03:59,639 But the question is... Can you handle the truth? 74 00:04:00,800 --> 00:04:01,800 Try me. 75 00:04:03,960 --> 00:04:04,960 Okay. 76 00:04:05,039 --> 00:04:06,000 If you insist. 77 00:04:06,039 --> 00:04:09,400 (title song) 78 00:05:08,319 --> 00:05:14,040 BETTER BE CHEF THAN SORRY 79 00:05:18,639 --> 00:05:22,120 I moved to America with my parents when I was 10 years old. 80 00:05:22,639 --> 00:05:25,879 I got into medical school after finishing high school. 81 00:05:26,560 --> 00:05:28,959 During the summer vacation of the final year... 82 00:05:29,639 --> 00:05:33,439 my friends and I planned a trip. 83 00:05:35,720 --> 00:05:38,560 Our destination was Latin America. 84 00:05:39,439 --> 00:05:44,279 Machu Pichu, the Inca civilization, the Mexican pyramids were on the list. 85 00:05:48,839 --> 00:05:51,160 You'll get it when you see this. 86 00:06:02,920 --> 00:06:05,439 School was the best time of my life. 87 00:06:05,560 --> 00:06:08,560 I'd always be eager to go to school. 88 00:06:08,920 --> 00:06:11,240 That was such an innocent time. 89 00:06:11,360 --> 00:06:13,160 I miss it so much. 90 00:06:21,399 --> 00:06:25,160 Not like school but college had its own charm. 91 00:06:25,279 --> 00:06:28,000 A different kind of fun. 92 00:06:28,480 --> 00:06:30,439 A different kind of freedom. 93 00:06:30,879 --> 00:06:34,959 Exploring life in a new way. 94 00:06:36,000 --> 00:06:39,319 Falling in love. Hurting myself for some boy. 95 00:06:39,920 --> 00:06:41,199 First kiss. 96 00:06:41,319 --> 00:06:43,160 Getting pregnant by mistake. 97 00:06:43,519 --> 00:06:46,680 Developing new interest in politics. 98 00:06:47,319 --> 00:06:51,959 It was a roller-coaster ride but it was really fun. 99 00:06:56,519 --> 00:07:00,560 My time in the medical college was one of the best experiences. 100 00:07:00,720 --> 00:07:04,120 I mean, there was a lot of pressure to study. 101 00:07:04,160 --> 00:07:09,040 But I still enjoyed myself. 102 00:07:09,879 --> 00:07:14,959 The human body, diseases and treatments, life and death... 103 00:07:15,000 --> 00:07:20,040 When I started discovering these... 104 00:07:20,519 --> 00:07:27,560 The joy I felt was like that of an astronomer discovering new galaxies. 105 00:07:31,519 --> 00:07:34,240 When we went for our vacation in the final year... 106 00:07:34,519 --> 00:07:37,439 we took that photo right before we boarded the plane. 107 00:07:41,439 --> 00:07:43,600 While returning from Machu Pichu... 108 00:07:44,759 --> 00:07:48,480 Our plane crashed due to bad weather. 109 00:07:50,920 --> 00:07:52,480 Very high on the Andes. 110 00:07:53,639 --> 00:07:55,759 On a plateau surrounded by snow. 111 00:07:57,680 --> 00:08:00,079 There were no survivors. 112 00:08:01,000 --> 00:08:03,319 All the passengers had died. 113 00:08:06,079 --> 00:08:07,279 You mean... 114 00:08:08,199 --> 00:08:11,920 If everyone died in the plane crash... 115 00:08:13,959 --> 00:08:15,279 Who... 116 00:08:19,199 --> 00:08:20,079 Then who are you? 117 00:08:20,839 --> 00:08:22,480 About five years back... 118 00:08:23,319 --> 00:08:26,639 A doctor from America joined our hospital. 119 00:08:27,720 --> 00:08:29,759 That doctor knew Mushkan. 120 00:08:29,759 --> 00:08:32,759 They had studied in the same college. 121 00:08:34,200 --> 00:08:37,159 A few years junior to Mushkan. 122 00:08:39,440 --> 00:08:41,120 I see. Then? 123 00:08:42,000 --> 00:08:46,519 After the doctor joined 124 00:08:46,759 --> 00:08:52,320 a chilling rumour started making the rounds about Mushkan. 125 00:08:53,679 --> 00:08:56,519 The hospital management spoke to me. 126 00:08:56,919 --> 00:08:59,320 I've known Mushkan since her days in America. 127 00:09:00,960 --> 00:09:02,399 I knew about everything. 128 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 Hmm. 129 00:09:05,000 --> 00:09:08,320 So what was the strange spine-chilling thing? 130 00:09:10,200 --> 00:09:16,720 In their final year, Mushkan and and her friends on a trip to South America 131 00:09:16,759 --> 00:09:19,480 were in a terrible plane crash. 132 00:09:20,559 --> 00:09:25,240 Their plane crashed in an impassable region in the Andes. 133 00:09:25,720 --> 00:09:28,799 -You mean the Andes mountain range? -Yes. 134 00:09:29,519 --> 00:09:32,840 There was a lot written about it in the newspapers at that time. 135 00:09:32,840 --> 00:09:36,720 There were books and a film on the incident as well. 136 00:09:37,840 --> 00:09:40,159 There were more than 100 passengers on the plane. 137 00:09:40,159 --> 00:09:41,519 What happened to them? 138 00:09:43,399 --> 00:09:45,080 Almost all of them died. 139 00:09:46,440 --> 00:09:48,000 But Mushkan survived. 140 00:09:49,120 --> 00:09:50,360 How did she survive? 141 00:10:31,000 --> 00:10:32,320 Any luck? 142 00:10:32,919 --> 00:10:33,919 No. 143 00:10:34,720 --> 00:10:35,840 Nothing. 144 00:10:38,000 --> 00:10:40,559 They probably figure we're all dead. 145 00:10:41,360 --> 00:10:43,200 We will be soon. 146 00:10:44,080 --> 00:10:46,360 I don't see any of us surviving. 147 00:10:46,519 --> 00:10:49,000 -Come on. -Out here in the cold. 148 00:10:49,639 --> 00:10:56,080 Without food or water for more than two days. 149 00:10:57,679 --> 00:10:59,960 Let's face it. We're dead. 150 00:11:00,440 --> 00:11:01,600 Finished. 151 00:11:02,480 --> 00:11:05,919 -We're goners. -Shut the f**k up man, will you? 152 00:11:05,919 --> 00:11:07,919 No one needs to hear this s**t. Now shut up. 153 00:11:07,960 --> 00:11:10,279 Baby, It's going to be okay. 154 00:11:10,879 --> 00:11:12,960 We're all going to die. 155 00:11:13,000 --> 00:11:15,320 -No, baby. -We're all going to die. 156 00:11:15,360 --> 00:11:17,240 No, no, no, baby. No one's going to die. 157 00:11:17,240 --> 00:11:21,200 They're going to come for us. Okay. Let me get you some clothes. 158 00:11:21,240 --> 00:11:22,879 Hold on. I'm going to get you some clothes. 159 00:11:22,879 --> 00:11:24,639 It's going be okay. 160 00:11:40,320 --> 00:11:43,159 Hey. What's your name? 161 00:11:43,879 --> 00:11:47,120 -What's your name? -Monica. 162 00:11:47,159 --> 00:11:49,000 Listen, Monica. 163 00:11:49,799 --> 00:11:53,000 It's just been four to five days, okay? 164 00:11:53,200 --> 00:11:55,159 They'll send a rescue team. 165 00:11:55,399 --> 00:11:56,840 And we'll not die. 166 00:11:56,879 --> 00:11:57,879 Okay? 167 00:11:58,679 --> 00:11:59,679 Okay? 168 00:12:00,360 --> 00:12:02,279 Let's talk about something else. 169 00:12:02,399 --> 00:12:03,320 Umm. 170 00:12:03,320 --> 00:12:04,279 Hey! 171 00:12:04,320 --> 00:12:05,720 Hey, guys! 172 00:12:06,759 --> 00:12:09,399 Let me take a picture of all of us, okay? 173 00:12:09,519 --> 00:12:13,120 When we're rescued, the newspapers will lap it up. 174 00:12:15,480 --> 00:12:17,600 Please, sir. Please. 175 00:12:18,200 --> 00:12:22,320 We have to keep smiling and fighting. We have to. 176 00:12:58,360 --> 00:13:01,279 This photo was taken on my camera with timer. 177 00:13:02,159 --> 00:13:04,919 If any one of us survived... 178 00:13:05,399 --> 00:13:07,480 then everyone will see the photos. 179 00:13:08,799 --> 00:13:10,399 That's why we took the photo. 180 00:13:17,759 --> 00:13:22,159 Out 102 passengers, 68 died on the spot. 181 00:13:22,399 --> 00:13:25,080 And 25 passengers were severely injured. 182 00:13:25,240 --> 00:13:32,279 Although a lot of passengers were lost in the crevice with a part of the plane. 183 00:13:32,480 --> 00:13:36,360 We were stranded on the plateau with a small part of the plane. 184 00:13:36,440 --> 00:13:40,120 There were nine passengers who were slightly injured. 185 00:13:40,200 --> 00:13:44,600 It was freezing and windy at 7000 meters in the mountains. 186 00:13:44,759 --> 00:13:47,279 There was no water or food. 187 00:13:47,679 --> 00:13:52,240 There were no animals we could hunt and satiate our hunger. 188 00:13:52,639 --> 00:13:53,559 Yeah, there. 189 00:13:53,600 --> 00:13:57,840 We survived the first five days with the food and water left on the plane. 190 00:13:58,200 --> 00:14:03,159 We'd make some food or water with the help of matches. 191 00:14:05,440 --> 00:14:08,519 On the sixth day, three more people died. 192 00:14:09,159 --> 00:14:13,080 Because it was not possible to keep them alive with first aid. 193 00:14:15,879 --> 00:14:18,679 After a week, we, the survivors... 194 00:14:19,879 --> 00:14:22,600 started realising... 195 00:14:23,840 --> 00:14:27,759 how dangerous hunger can be. 196 00:14:31,759 --> 00:14:34,440 It also became obvious... 197 00:14:36,639 --> 00:14:39,240 that we were all going to die. 198 00:14:47,240 --> 00:14:51,879 At that moment, one of us... 199 00:14:52,200 --> 00:14:55,360 A man called Norman gave us the proposition. 200 00:14:57,600 --> 00:14:59,399 I can't go on like this. 201 00:15:02,840 --> 00:15:05,799 We can't go on like this. We need to eat. 202 00:15:05,879 --> 00:15:08,720 There is nothing to eat. We've searched. 203 00:15:10,279 --> 00:15:11,360 There is. 204 00:15:11,480 --> 00:15:13,240 What? Where? 205 00:15:13,879 --> 00:15:15,360 In the plane. 206 00:15:15,480 --> 00:15:16,799 Forget it. 207 00:15:16,799 --> 00:15:19,840 Every morsel on the plane has been licked clean. 208 00:15:21,080 --> 00:15:24,080 I know that. I know. 209 00:15:24,759 --> 00:15:25,960 So? 210 00:15:26,559 --> 00:15:27,799 What then? 211 00:15:27,960 --> 00:15:30,200 Do you want us to eat metal? 212 00:15:30,799 --> 00:15:32,200 Suck on the engine? 213 00:15:32,360 --> 00:15:33,559 No. 214 00:15:37,679 --> 00:15:38,919 There is... 215 00:15:39,720 --> 00:15:42,799 meat inside. 216 00:15:42,799 --> 00:15:44,919 What the f**k do you mean? 217 00:15:46,200 --> 00:15:50,279 Look, when they were alive, they were people. 218 00:15:50,320 --> 00:15:51,960 But they're dead now. 219 00:15:51,960 --> 00:15:56,200 -Stop the nonsense you're blabbering. -But this is the only way. 220 00:15:56,240 --> 00:15:57,559 Have you lost it? 221 00:15:57,600 --> 00:16:00,000 Do you even know what you're saying? 222 00:16:09,600 --> 00:16:10,600 Look. 223 00:16:13,440 --> 00:16:15,120 We need to survive. 224 00:16:17,320 --> 00:16:19,960 If we don't eat, we die. 225 00:16:22,840 --> 00:16:24,679 I know it's terrible. 226 00:16:26,600 --> 00:16:28,679 I know it's wrong. 227 00:16:31,279 --> 00:16:33,080 But is there any other way? 228 00:16:33,279 --> 00:16:34,399 Yeah. 229 00:16:34,879 --> 00:16:37,480 We wait for the rescue team. 230 00:16:38,120 --> 00:16:40,879 I don't think that's happening. 231 00:16:42,679 --> 00:16:45,080 There's no rescue team. 232 00:16:46,440 --> 00:16:48,039 I agree but... 233 00:16:48,279 --> 00:16:52,399 But what does it mean? We can't be talking about this. No. 234 00:16:52,840 --> 00:16:55,279 They must be rotting by now anyway. 235 00:16:56,440 --> 00:16:58,000 Not at this temperature. 236 00:16:58,480 --> 00:17:01,480 At least, not all of them. 237 00:17:01,519 --> 00:17:05,119 We are not having this conversation. 238 00:17:06,559 --> 00:17:07,799 I want to live. 239 00:17:07,880 --> 00:17:09,599 I don’t want to f**king die. 240 00:17:09,680 --> 00:17:13,680 If that means I have to eat dead people, I eat dead people. 241 00:17:13,799 --> 00:17:15,559 Oh, shut up please. 242 00:17:15,599 --> 00:17:17,759 -Hey, shut it. -Please. 243 00:17:18,279 --> 00:17:19,319 Please... 244 00:17:21,160 --> 00:17:24,400 Please we need to decide. 245 00:17:26,440 --> 00:17:28,319 I suggest we vote. 246 00:17:28,599 --> 00:17:29,920 What vote? 247 00:17:30,000 --> 00:17:33,880 -Is this a f**king election? -Okay, okay, baby. 248 00:17:35,000 --> 00:17:38,880 Yes, please let's get it done and over with. 249 00:17:40,000 --> 00:17:45,200 Yeah, whatever we do we have to be together on this. 250 00:17:45,599 --> 00:17:48,880 -We have to be together on this. -Okay. 251 00:17:50,880 --> 00:17:52,160 We vote. 252 00:17:54,039 --> 00:17:56,079 All those in favour of... 253 00:17:57,799 --> 00:17:59,799 eating them. 254 00:18:11,519 --> 00:18:13,519 That's it. Settled. 255 00:18:13,759 --> 00:18:16,559 I don't want to hear anymore of this nonsense. 256 00:18:16,599 --> 00:18:19,640 If you can't contain your caveman instincts 257 00:18:19,680 --> 00:18:24,240 we're going to cut you to little pieces and eat you while you speak. 258 00:18:24,599 --> 00:18:26,880 Bloody savages! 259 00:18:34,599 --> 00:18:40,519 I think we have to take him inside. 260 00:18:40,640 --> 00:18:42,759 Please, we should take him inside. 261 00:18:43,279 --> 00:18:44,880 Please help. 262 00:18:45,039 --> 00:18:46,559 Please help. 263 00:18:47,160 --> 00:18:49,839 Please help me... 264 00:18:50,480 --> 00:18:51,519 Please... 265 00:18:53,960 --> 00:18:55,400 Mushkan? 266 00:18:56,680 --> 00:18:58,119 Mushkan? 267 00:18:58,759 --> 00:18:59,680 Huh? 268 00:18:59,720 --> 00:19:01,000 The votes. 269 00:19:01,240 --> 00:19:03,839 A lot of people have changed their votes. 270 00:19:04,039 --> 00:19:05,759 You have to decide. 271 00:19:06,000 --> 00:19:08,599 Choose who it's going to be. 272 00:19:10,839 --> 00:19:11,839 No... 273 00:19:12,079 --> 00:19:13,880 You're the most qualified. 274 00:19:13,880 --> 00:19:14,880 No. 275 00:19:15,119 --> 00:19:17,000 We're hungry, you have to do it. 276 00:19:17,240 --> 00:19:19,119 Somebody has to do it. 277 00:19:20,039 --> 00:19:21,400 Please... 278 00:19:21,440 --> 00:19:22,440 No. 279 00:21:23,319 --> 00:21:25,400 Everyone loses in front of hunger. 280 00:21:25,440 --> 00:21:28,039 First to go is taste and flavour. 281 00:21:28,319 --> 00:21:30,599 Then logic and reasoning. 282 00:21:30,839 --> 00:21:34,079 Then civility and humanity. 283 00:21:34,160 --> 00:21:37,240 I was the only medical student there. 284 00:21:37,359 --> 00:21:39,599 I was experienced in dissection too. 285 00:21:40,119 --> 00:21:42,200 That's why they asked me... 286 00:21:42,519 --> 00:21:52,240 to cut out the parts of the dead people that were edible and nutritious. 287 00:21:53,359 --> 00:21:56,680 For days, we survived on dead bodies. 288 00:21:56,759 --> 00:22:00,000 We waited to be rescued. 289 00:22:00,200 --> 00:22:05,240 Although, many of us had assumed we were going to die there. 290 00:22:07,359 --> 00:22:09,480 One month passed by like this. 291 00:22:09,920 --> 00:22:12,519 But no one came to our rescue. 292 00:22:56,319 --> 00:23:03,240 We would cover the edible body parts with snow to preserve them. 293 00:23:03,839 --> 00:23:06,960 We were becoming like wild animals. 294 00:23:07,200 --> 00:23:09,839 The only goal was to survive. 295 00:23:10,279 --> 00:23:14,000 The injured and the sick people were dying one after the other. 296 00:23:14,039 --> 00:23:16,680 They were turning into our lunch and dinner. 297 00:23:28,559 --> 00:23:30,559 We spent two months like this. 298 00:23:30,839 --> 00:23:33,920 But there was still no sign of rescue. 299 00:23:35,599 --> 00:23:39,519 One of us tried to go down the mountain. 300 00:23:39,720 --> 00:23:42,400 We had tried to stop her. She didn't listen to us. 301 00:23:44,119 --> 00:23:46,559 We don't know what happened to her. 302 00:23:47,640 --> 00:23:51,720 Finally the day came when we had run out of bodies to eat. 303 00:23:51,920 --> 00:23:53,880 We were all that was left. 304 00:23:54,559 --> 00:23:57,599 Then started the long wait for each other's death. 305 00:25:00,519 --> 00:25:02,960 Hey, man. Are you alright? 306 00:25:03,279 --> 00:25:05,359 -Are you doing alright? -What? 307 00:25:06,880 --> 00:25:09,680 What are you doing? Get the f**k off me. 308 00:25:09,680 --> 00:25:12,319 -What are you doing? -I'm sorry. 309 00:25:12,599 --> 00:25:13,799 I'm sorry, man. 310 00:25:14,240 --> 00:25:15,640 It's just... 311 00:27:16,720 --> 00:27:18,319 Get the f**k off me! 312 00:27:18,759 --> 00:27:21,079 -I'm alive, mothef**ker! -Okay! 313 00:27:21,279 --> 00:27:23,720 Go eat your own f**king d**k! 314 00:27:34,240 --> 00:27:37,039 It's been a month 315 00:27:37,480 --> 00:27:39,200 since anyone has died. 316 00:27:43,519 --> 00:27:45,119 What do we do now? 317 00:27:47,400 --> 00:27:50,119 What do you mean what do we do? 318 00:27:51,640 --> 00:27:53,039 I think... 319 00:27:54,039 --> 00:27:55,880 what he's trying to say... 320 00:27:57,680 --> 00:27:58,960 but can't say... 321 00:28:01,240 --> 00:28:02,240 is that... 322 00:28:02,960 --> 00:28:05,200 we need dead bodies. 323 00:28:08,400 --> 00:28:10,359 And if we can't find them... 324 00:28:12,440 --> 00:28:14,119 we're going to have to create them. 325 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 Are you suggesting that we murder? 326 00:28:20,519 --> 00:28:22,920 The old man is going to die anyway. 327 00:28:23,079 --> 00:28:25,119 What are you saying? 328 00:28:25,720 --> 00:28:27,119 The old man... 329 00:28:27,279 --> 00:28:29,079 -He's not going to make it. -No. 330 00:29:21,720 --> 00:29:23,400 We’re sorry, old chap. 331 00:29:24,200 --> 00:29:26,480 Really sorry.