1 00:02:39,688 --> 00:02:50,947 "God is the greatest." "God is the greatest." 2 00:03:01,647 --> 00:03:03,688 'Okay, let's tell you a story.' 3 00:03:04,173 --> 00:03:07,598 'A significant tale from a small town.' 4 00:03:08,739 --> 00:03:12,441 'You know how it is? Stories are born out of incidents.' 5 00:03:13,038 --> 00:03:16,956 'And incidents are born in these convoluted alleys.' 6 00:03:17,198 --> 00:03:20,632 'Often, these incidents take birth and die in the alleys.' 7 00:03:20,722 --> 00:03:24,550 'But some incidents leak out into the markets and crossroads.' 8 00:03:26,089 --> 00:03:29,843 'And some stories, manage to hop into buses and trains.' 9 00:03:30,142 --> 00:03:31,079 'There is no looking back.' 10 00:03:31,169 --> 00:03:34,097 'An incident turns into a story, and the story turns into a book.' 11 00:03:34,287 --> 00:03:39,156 'And on occasions, incidents travel from books to the movies.' 12 00:03:39,840 --> 00:03:41,489 'Such a story,' 13 00:03:41,579 --> 00:03:45,782 'by the name of Sonam's Betrayal is languishing in many a pocket,' 14 00:03:46,110 --> 00:03:47,633 'as a pertinent question?' 15 00:03:47,723 --> 00:03:48,542 'Currency notes with the tag Sonam Gupta is a deceiver,' 16 00:03:48,632 --> 00:03:49,433 'are available here.' 17 00:03:49,622 --> 00:03:52,191 'Actually, it all started... Do you see that house?' 18 00:03:52,441 --> 00:03:55,096 'Right here. Yes, right here.' 19 00:03:56,211 --> 00:03:57,155 'Today is the day' 20 00:03:57,245 --> 00:04:00,007 'when the only heir to Pinte Bhaiya's family was born.' 21 00:04:00,233 --> 00:04:02,818 'The baby was affectionately called, Surinder.' 22 00:04:02,908 --> 00:04:06,226 'But people to came know him by the nickname, Sintu Bhaiya.' 23 00:04:06,451 --> 00:04:09,076 'The child had not yet opened its eyes to the world' 24 00:04:09,166 --> 00:04:10,403 'but his mother...' 25 00:04:10,493 --> 00:04:12,328 'Wanted to know his entire future.' 26 00:04:12,418 --> 00:04:15,865 The planet Venus will have a great influence on the boy's life. 27 00:04:16,224 --> 00:04:18,490 The boy is born with the destiny of a king. 28 00:04:18,580 --> 00:04:20,817 His wife will be a vision of the Goddess Laxmi. 29 00:04:20,907 --> 00:04:22,253 A flourishing business... 30 00:04:22,343 --> 00:04:27,088 He will contribute significantly to social causes. 31 00:04:27,178 --> 00:04:29,353 He will grow up to be an important man. 32 00:04:29,543 --> 00:04:31,589 'That's it. After this prediction,' 33 00:04:31,679 --> 00:04:34,075 'the boy was looked after, as though,' 34 00:04:34,165 --> 00:04:36,773 'he was not born, but had appeared as a divine being.' 35 00:04:38,780 --> 00:04:41,157 'The prime contribution towards turning this incident into a story' 36 00:04:41,247 --> 00:04:44,298 'was made by the priest from Mathura.' 37 00:04:44,609 --> 00:04:47,452 'He was the one who for an amount of fifty-one hundred rupees,' 38 00:04:47,542 --> 00:04:50,699 'brushed a peacock feather on Mr. Gupta's wife's baby bump,' 39 00:04:50,789 --> 00:04:53,164 'and predicted, she will give birth to a boy.' 40 00:04:53,254 --> 00:04:55,127 'And that is what Mr. Gupta wanted.' 41 00:04:55,533 --> 00:04:58,491 'But a daughter was born to him, instead.' 42 00:04:58,581 --> 00:05:02,305 'Now, Mr. Gupta was more angry than frustrated.' 43 00:05:03,646 --> 00:05:05,791 'But before he could say anything to the priest...' 44 00:05:05,881 --> 00:05:08,195 'The holy man made another prediction,' 45 00:05:08,576 --> 00:05:10,072 'and that too free of cost.' 46 00:05:10,366 --> 00:05:13,790 Hey, she is the spitting image of Goddess Laxmi. 47 00:05:13,924 --> 00:05:16,116 Hey, she is that divine reflection of the Goddess Laxmi, 48 00:05:16,375 --> 00:05:18,461 which, even I could not have foreseen. 49 00:05:18,551 --> 00:05:23,096 This child will make you proud one day. 50 00:05:23,676 --> 00:05:27,818 And after that, you will never feel the need to have a son. 51 00:05:28,873 --> 00:05:30,110 'Anyhow.' 52 00:05:30,784 --> 00:05:34,832 'After this prediction, the parents started looking after the girl,' 53 00:05:34,922 --> 00:05:38,300 'just as a middle class family looks after their savings.' 54 00:05:46,646 --> 00:05:48,407 Hey, don't bathe with cold water. 55 00:05:48,497 --> 00:05:50,512 I am warming the water. I will just get it. 56 00:05:50,694 --> 00:05:53,876 I won't bathe with warm water, it makes my skin dry. 57 00:05:54,055 --> 00:05:55,857 Just hand me the towel. 58 00:05:58,493 --> 00:06:00,112 Will you lift the bucket? 59 00:06:02,907 --> 00:06:05,170 Hey, dear. I have kept the bucket of warm water here. Pick it up. 60 00:06:05,260 --> 00:06:06,533 Okay, fine, papa. 61 00:06:06,955 --> 00:06:08,062 And, here. Take your towel. 62 00:06:08,152 --> 00:06:09,231 Just wait for a second. 63 00:06:10,733 --> 00:06:11,978 Take it, dear. 64 00:06:13,169 --> 00:06:14,718 Here, hold it. 65 00:06:21,860 --> 00:06:23,375 Hey, who is calling you early in the morning? 66 00:06:23,465 --> 00:06:25,022 Don't receive the call, papa. They are calling from the company. 67 00:06:25,112 --> 00:06:26,732 They will deduct the money, the minute you receive the call. 68 00:06:38,411 --> 00:06:39,843 Listen. - Yeah? 69 00:06:40,624 --> 00:06:43,212 I don't like this girl's ways. 70 00:06:44,042 --> 00:06:46,353 I say, let's arrange her wedding quickly. 71 00:06:46,540 --> 00:06:47,508 Hmm. - Yes. 72 00:06:47,598 --> 00:06:48,885 Why should I arrange her wedding? 73 00:06:49,045 --> 00:06:50,136 I would rather you get married. 74 00:06:50,226 --> 00:06:51,821 After all, your ways are not too good, either. 75 00:06:52,303 --> 00:06:54,233 He wants to marry my daughter off! 76 00:06:55,132 --> 00:06:57,357 Have you forgotten the prediction of the priest from Mathura? 77 00:06:57,888 --> 00:07:01,154 My daughter will make us proud. 78 00:07:01,244 --> 00:07:02,527 London... Paris. 79 00:07:02,617 --> 00:07:04,149 Get her married, indeed! 80 00:07:04,609 --> 00:07:05,721 My foot... She will go! 81 00:07:06,209 --> 00:07:08,085 How will she go when I will not give her a single penny? 82 00:07:10,621 --> 00:07:12,464 What do you think, Mr. Gupta? 83 00:07:13,056 --> 00:07:15,171 Won't I be able to go, if you don't foot my bills? 84 00:07:16,083 --> 00:07:17,622 You are very naive. 85 00:07:23,435 --> 00:07:24,614 Did you see that? 86 00:07:25,173 --> 00:07:26,430 She has turned out to be like you. 87 00:07:27,039 --> 00:07:29,358 She is addressing her father by name! 88 00:07:29,641 --> 00:07:31,838 And she whistles at me? What sort of behaviour is this? 89 00:07:33,161 --> 00:07:34,169 Take it. 90 00:07:34,816 --> 00:07:36,311 Go out and do your work. 91 00:07:36,401 --> 00:07:37,844 Broom the terrace. 92 00:07:39,316 --> 00:07:40,378 Huh! 93 00:07:45,559 --> 00:07:47,723 On the one hand, she has earned a name, 94 00:07:47,978 --> 00:07:49,235 and now, the daughter will become famous! 95 00:07:49,411 --> 00:07:50,646 Darn! Huh! 96 00:07:51,724 --> 00:07:53,501 "Dear, God, you are the divine giver..." 97 00:07:53,591 --> 00:07:56,465 "I am ignorant, and seek your blessing, oh, lord!" 98 00:07:56,555 --> 00:07:59,033 "Victory to you, oh, lord of the universe." 99 00:07:59,123 --> 00:08:01,066 "You remove the difficulties of your devotees..." 100 00:08:01,156 --> 00:08:02,700 "I am a disco dancer..." 101 00:08:03,591 --> 00:08:06,823 "I am a disco dancer." - "I surrender myself at your feet" 102 00:08:06,913 --> 00:08:09,266 "Victory to you, oh, lord of the universe." 103 00:08:09,612 --> 00:08:13,093 "Remove my doubts and sorrows, oh, lord!" 104 00:08:13,249 --> 00:08:15,543 "Take me under your protection." 105 00:08:17,713 --> 00:08:21,196 "I am madly in love with someone." 106 00:08:21,953 --> 00:08:23,247 I am telling you. Stop all this right now. 107 00:08:23,337 --> 00:08:24,191 Why are you disturbing me? 108 00:08:24,281 --> 00:08:25,911 Can't you see Sintu is dancing? 109 00:08:26,001 --> 00:08:28,360 "Come on, groove and sing with me. I am a disco dancer." 110 00:08:28,550 --> 00:08:31,041 "Whoever sings the lord's praises..." 111 00:08:31,733 --> 00:08:34,164 "I am a disco dancer." 112 00:08:37,044 --> 00:08:38,367 'Why did you go upstairs?' - Witch! 113 00:08:38,457 --> 00:08:40,546 Hey, why are you bothering my son? 114 00:08:40,636 --> 00:08:41,883 You may not feel disturbed! 115 00:08:41,973 --> 00:08:44,270 I have to pursue an education. I am the one who suffers! 116 00:08:44,360 --> 00:08:47,047 You don't even let me pray in peace! Huh? 117 00:08:47,137 --> 00:08:50,121 She is always after my son! 118 00:08:50,211 --> 00:08:52,776 'She will bring us a bad name, in her in-law's house.' 119 00:08:52,866 --> 00:08:54,055 'What else?' 120 00:08:54,272 --> 00:08:56,174 'People will say that the mother hasn't taught her anything.' 121 00:09:02,766 --> 00:09:03,925 Hey, Gupta is here. 122 00:09:07,203 --> 00:09:09,822 'When Laxmi Surobhi Sonam Gupta started growing up,' 123 00:09:09,912 --> 00:09:11,389 'she began to attract a lot of male attention.' 124 00:09:11,942 --> 00:09:14,640 'Mr. Gupta would seek a transfer every year' 125 00:09:14,730 --> 00:09:16,059 'and move to a different city.' 126 00:09:16,149 --> 00:09:19,130 'To keep Laxmi from going astray.' 127 00:09:19,220 --> 00:09:24,250 'And so, this time Mr. Gupta has landed in the city of Bareilly.' 128 00:09:24,340 --> 00:09:26,317 Sintu Bhaiya! - Yeah, coming. 129 00:09:26,715 --> 00:09:28,047 Come soon. - 'Sintu!' 130 00:09:28,137 --> 00:09:29,647 Sintu, finish this, and then you may go. 131 00:09:29,737 --> 00:09:31,878 If you leave, then I will give you good. 132 00:09:31,968 --> 00:09:33,647 You have my swear. You have to eat it all. 133 00:09:33,737 --> 00:09:34,971 I am already late. I won't be able to eat it all. 134 00:09:35,061 --> 00:09:36,133 Hey, no. Eat. Eat it. 135 00:09:36,223 --> 00:09:37,778 And why do you turn up early in the morning, huh? 136 00:09:37,868 --> 00:09:38,866 Don't you have other work? 137 00:09:38,956 --> 00:09:41,469 All thanks to you, my Sintu is turning into a brat. 138 00:09:41,559 --> 00:09:43,459 I am here for his work, auntie. What can I say? 139 00:09:43,549 --> 00:09:46,209 Take. Carry this with you. Make sure he eats it all. 140 00:09:46,893 --> 00:09:49,453 He has no other work. He keeps hanging around my Sintu! 141 00:09:49,902 --> 00:09:52,800 And what are you lazing around for? Work faster. 142 00:09:53,180 --> 00:09:55,005 Very good, Mr. Gupta. Go for it! 143 00:09:56,355 --> 00:09:57,453 Sonam! 144 00:09:57,543 --> 00:10:00,143 Hey! Sonam! Sonam! 145 00:10:00,307 --> 00:10:01,743 What is your mother saying? - Shh! 146 00:10:01,833 --> 00:10:02,936 'Take your veil!' - Hey, your veil! - Shh! 147 00:10:03,026 --> 00:10:04,155 'Hey! Girl!' - Do you want to wear a veil? 148 00:10:04,245 --> 00:10:05,617 Keep walking. We haven't heard anything. 149 00:10:06,801 --> 00:10:09,603 Look at that! She left her veil at home! 150 00:10:15,095 --> 00:10:16,254 What? 151 00:10:16,344 --> 00:10:18,102 Hey! Forget about her veil, manage your own, veil, first! 152 00:10:18,192 --> 00:10:19,818 Go! Go inside! 153 00:10:20,095 --> 00:10:21,776 Get in - Hey, what about the veil? 154 00:10:26,989 --> 00:10:28,726 Hey, Kundan, today we are really late. 155 00:10:28,816 --> 00:10:29,736 I have a feeling she must have left. 156 00:10:29,826 --> 00:10:31,521 Huh! What do you mean? 157 00:10:31,805 --> 00:10:33,215 You have been following her for twenty days, 158 00:10:33,305 --> 00:10:34,676 she doesn't even look at you! 159 00:10:34,766 --> 00:10:36,274 And I don't think she will ever look at you! 160 00:10:37,927 --> 00:10:40,197 How many times have I told you not to say negative things to me? 161 00:10:40,522 --> 00:10:42,335 You always talk negative! 162 00:10:42,653 --> 00:10:44,908 If I follow her with sincerity, she will surely look at me one day. 163 00:10:45,947 --> 00:10:49,295 Yes, buddy. She will look at you. Why are you getting upset? 164 00:10:49,385 --> 00:10:50,893 'According to Sushma,' 165 00:10:51,100 --> 00:10:54,490 'the most handsome son in the world, Sintu,' 166 00:10:54,872 --> 00:10:56,428 'is an adult now.' 167 00:10:56,518 --> 00:10:57,997 'According to the prediction,' 168 00:10:58,087 --> 00:11:00,781 'there is no sign of any achievement or fame,' 169 00:11:00,871 --> 00:11:04,391 'but yes, he is already ten years late in finding a girl' 170 00:11:04,481 --> 00:11:06,448 'like the Goddess Laxmi.' 171 00:11:09,214 --> 00:11:11,878 She is the most beautiful girl in Bareilly. 172 00:11:12,280 --> 00:11:15,297 Hey, I am also, the most handsome boy in Bareilly. 173 00:11:15,462 --> 00:11:16,680 Is it? 174 00:11:16,770 --> 00:11:18,229 'Why don't you add onions? Add some more.' 175 00:11:18,596 --> 00:11:19,647 What's wrong? 176 00:11:20,104 --> 00:11:21,267 I never thought so! 177 00:11:22,775 --> 00:11:25,743 Dear God, if Sonam Gupta steps into my shop just once... 178 00:11:25,833 --> 00:11:27,763 I will make an offering worth eleven rupees. 179 00:11:27,998 --> 00:11:29,749 You will strike gold! 180 00:11:43,297 --> 00:11:48,011 The beautiful blue moon rises above the alley. 181 00:11:58,639 --> 00:12:00,213 What are you doing? - Dinner? 182 00:12:00,542 --> 00:12:02,989 Later. Didn't I tell you? Strange! 183 00:12:03,154 --> 00:12:04,858 Mom! - Yeah. - There she is. 184 00:12:05,809 --> 00:12:06,985 My child is home. 185 00:12:07,850 --> 00:12:09,874 Welcome. Welcome. - Is it a bank holiday? 186 00:12:10,791 --> 00:12:12,011 Are you alright? 187 00:12:12,944 --> 00:12:14,640 Everything is alright, when it comes to my daughter. 188 00:12:16,144 --> 00:12:18,370 Hey, what are you doing? - Hey, let her eat her meal. 189 00:12:18,460 --> 00:12:19,853 What is it? - Let her sign first. 190 00:12:19,943 --> 00:12:21,816 What is going on here? Will someone tell me? 191 00:12:21,906 --> 00:12:22,900 We will tell you. 192 00:12:23,428 --> 00:12:25,590 Dear, you have to sign here. - What is this? 193 00:12:25,680 --> 00:12:27,052 These are documents. 194 00:12:27,536 --> 00:12:31,333 You want to go abroad. So, I am making a fixed deposit for you. 195 00:12:32,899 --> 00:12:35,640 Mr. Gupta! - My child! 196 00:12:35,952 --> 00:12:37,776 Where do I sign? - My sweetheart. 197 00:12:37,866 --> 00:12:39,134 Here. - Yes, right here. 198 00:12:39,679 --> 00:12:41,461 So nice. Huh! Ha! 199 00:12:41,764 --> 00:12:44,359 Come on, serve the dinner. Quick. Hurry up! 200 00:12:44,583 --> 00:12:45,897 Lovely. - What is all this? 201 00:12:46,365 --> 00:12:48,544 Papa, I am telling you. This cheating won't work! 202 00:12:49,383 --> 00:12:51,026 Do you have a problem? Okay. 203 00:12:52,341 --> 00:12:53,721 From tomorrow you needn't go to college. 204 00:12:53,811 --> 00:12:55,454 And you will not step out of the house. 205 00:12:55,544 --> 00:12:57,669 Mom. - And she won't even get two square meals. 206 00:12:57,759 --> 00:12:58,693 Okay? 207 00:12:58,783 --> 00:13:00,409 Come on, let's eat. Very nice. 208 00:13:00,928 --> 00:13:02,493 Lovely. Sit here. 209 00:13:02,753 --> 00:13:03,834 You eat this food! 210 00:13:05,130 --> 00:13:06,817 What have you cooked? - Bitter gourd. 211 00:13:06,907 --> 00:13:08,010 Again... You have cooked your favourite dish. 212 00:13:08,239 --> 00:13:11,278 Hey, look... The monkey has stolen a vest from Pinte Bhaiya's shop. 213 00:13:11,368 --> 00:13:12,286 What happened? 214 00:13:12,376 --> 00:13:13,471 Hey, the monkey took the vest. 215 00:13:13,561 --> 00:13:16,004 Hey, these monkeys have wreaked havoc. 216 00:13:16,287 --> 00:13:17,664 Do one thing. - Yeah? 217 00:13:17,754 --> 00:13:19,747 Buy six or seven bananas, and give it to him. 218 00:13:19,982 --> 00:13:21,331 He may return it. - Okay. 219 00:13:24,147 --> 00:13:26,375 So, tell me, Sintu. What can I do for you today? 220 00:13:26,638 --> 00:13:28,437 Do something nice. I am going for important work. 221 00:13:28,527 --> 00:13:30,471 Hey, Sintu Bhaiya is synonymous with large. 222 00:13:30,561 --> 00:13:32,443 Sintu, I have got a miraculous item, 223 00:13:32,594 --> 00:13:34,518 that will make you look like a twenty-eight-year-old youth. 224 00:13:34,608 --> 00:13:35,957 Son, get the item for a twenty-eight-year-old boy. 225 00:13:36,047 --> 00:13:37,145 But I am twenty-six? 226 00:13:37,235 --> 00:13:39,803 Oh, yes. Son, get the item for a twenty-two-year-old. 227 00:13:39,893 --> 00:13:42,122 Very good. Bring it here. Show it to Sintu Bhaiya. 228 00:13:42,434 --> 00:13:43,640 Take a look, Sintu Bhaiya. 229 00:13:44,566 --> 00:13:45,637 Choose any one. 230 00:13:45,727 --> 00:13:48,142 Javed, what have you done to my hair? 231 00:13:48,645 --> 00:13:50,306 My family members refuse to recognise me. 232 00:13:50,396 --> 00:13:51,756 Your hair looks good, buddy. 233 00:13:52,480 --> 00:13:54,031 They aren't recognising you because of your face! 234 00:13:54,121 --> 00:13:56,791 Do one thing. Go home and tell them your name. 235 00:13:56,937 --> 00:13:58,836 I am sure they will recognise you. 236 00:13:58,926 --> 00:14:00,057 Go, go, go, go. go. 237 00:14:00,147 --> 00:14:02,289 Javed, it is my wedding day, today. 238 00:14:02,379 --> 00:14:03,700 Hey, why are you taking stress? 239 00:14:03,790 --> 00:14:05,051 His face was at fault! 240 00:14:05,141 --> 00:14:06,800 You are a good looking man. Sit. 241 00:14:07,391 --> 00:14:09,605 Hey, Sintu Bhaiya, which colour should I apply? 242 00:14:09,755 --> 00:14:11,958 Javed, forget the colour, just give me a shave. 243 00:14:12,506 --> 00:14:14,177 Just a shave? - Yes, just a shave. 244 00:14:15,411 --> 00:14:16,856 Fine, I'll give you a shave. 245 00:14:19,315 --> 00:14:21,839 Great, she is sitting here and applying oil. 246 00:14:21,929 --> 00:14:23,914 Hey, come down quickly. The girl's family is here. 247 00:14:24,004 --> 00:14:25,071 And bring her along. 248 00:14:25,209 --> 00:14:27,877 Sintu! Sintu! 249 00:14:28,602 --> 00:14:31,956 Hey, I haven't seen a crazier woman than you in my life! 250 00:14:32,046 --> 00:14:35,853 You won't even get a dowry for the amount you have spent on snacks! 251 00:14:35,943 --> 00:14:38,462 Hey, grandma, why are you raising your BP? Let it be. 252 00:14:38,552 --> 00:14:39,901 Take, please have. 253 00:14:40,565 --> 00:14:43,291 Hey, madam. The girl is very beautiful. 254 00:14:43,381 --> 00:14:44,847 Yes, yes. That she is. 255 00:14:45,402 --> 00:14:47,775 But she is a little dark, isn't it? 256 00:14:48,128 --> 00:14:52,529 Ahem, actually, it is tough to get a good match for dusky girls. 257 00:14:53,109 --> 00:14:56,582 But, my Sintu is as fair as milk. 258 00:14:56,804 --> 00:14:59,931 But no worries, we can ignore such things if the dowry is good. 259 00:15:00,021 --> 00:15:00,844 What else? 260 00:15:00,934 --> 00:15:02,456 There... Our Sintu is here. 261 00:15:02,740 --> 00:15:04,013 Come, son. Come, come. Come. 262 00:15:04,885 --> 00:15:07,106 - Greetings. Sit. Sit, son. Sit. 263 00:15:07,542 --> 00:15:09,790 Hey, Tanu, get a cold drink for your brother. 264 00:15:11,049 --> 00:15:13,083 My Sintu doesn't drink tea. 265 00:15:13,173 --> 00:15:14,766 So, what are your educational qualifications? 266 00:15:14,948 --> 00:15:16,850 I have completed my twelfth standard. 267 00:15:20,490 --> 00:15:21,979 Why? Why didn't you complete your graduation? 268 00:15:22,128 --> 00:15:24,455 Hey, what is the need for graduation? 269 00:15:24,653 --> 00:15:25,994 All this belongs to him. 270 00:15:26,084 --> 00:15:29,298 And anyway, children tend to leave the nest if they study too much. 271 00:15:29,489 --> 00:15:32,152 And, I cannot live without my Sintu, even for a day. 272 00:15:32,749 --> 00:15:34,796 Ahem... Ah... He will start a lucrative business. 273 00:15:34,886 --> 00:15:37,196 Son, what are your hobbies? 274 00:15:38,597 --> 00:15:41,140 Breaking dance and listening music. 275 00:15:44,314 --> 00:15:47,289 Look, madam, even if our daughter dies a spinster, 276 00:15:47,507 --> 00:15:49,604 she will never marry your son. 277 00:15:49,815 --> 00:15:52,202 And, anyway, our dusky daughter, 278 00:15:52,496 --> 00:15:54,918 is much better than your ugly son, Sintu. 279 00:15:55,008 --> 00:15:56,950 Let's go from here? - What nonsense are you talking about? Huh? 280 00:15:57,040 --> 00:15:59,044 How dare you say such things about my son? 281 00:15:59,134 --> 00:16:02,192 Hey, if you get a groom like my Sintu, then I will change my name! 282 00:16:02,478 --> 00:16:03,992 Hey, did you hear what she said? 283 00:16:04,338 --> 00:16:06,517 Hey, Sintu! I am ill-fated! 284 00:16:06,607 --> 00:16:09,769 I have a feeling I will not see my daughter-in-law in this life. 285 00:16:09,859 --> 00:16:12,536 You will get married after my death! 286 00:16:13,194 --> 00:16:16,610 Go ahead, get the house painted! Huh! 287 00:16:16,783 --> 00:16:18,063 Hey, ask her to keep quiet! 288 00:16:18,153 --> 00:16:20,641 All she needs is an opportunity to sprinkle salt on wounds. 289 00:16:20,731 --> 00:16:22,379 She talks rubbish! 290 00:16:22,469 --> 00:16:24,611 Hey! They also left like the others. - Don't cry. 291 00:16:24,701 --> 00:16:26,479 I swear on my motherland. 292 00:16:26,669 --> 00:16:29,662 I will get married in the next two months. And too, a love marriage. 293 00:17:27,108 --> 00:17:30,213 Buddy, she looked at you and smiled. 294 00:17:30,852 --> 00:17:33,041 Huh. - You were right, buddy. 295 00:17:33,131 --> 00:17:35,376 If you work with sanitary, then you can get the work done. 296 00:17:35,791 --> 00:17:37,097 It is not sanitary, 297 00:17:37,807 --> 00:17:38,810 it is sincerity. 298 00:17:38,900 --> 00:17:40,721 Hey, whatever it is, buddy. 299 00:17:41,249 --> 00:17:42,425 I hope I can get her phone number. 300 00:17:42,515 --> 00:17:44,639 We will get it, buddy. - Come on. 301 00:17:44,729 --> 00:17:46,836 Sure. We will get you her number today. 302 00:17:49,698 --> 00:17:51,324 You do one thing, you go ahead. 303 00:17:51,414 --> 00:17:52,967 I'll join you later. - God, you heard my prayer so soon. 304 00:17:53,918 --> 00:17:55,465 Keep the advance. - Yes, 305 00:17:55,555 --> 00:17:56,954 let's see what is new in your shop? 306 00:17:57,240 --> 00:17:58,796 This is the latest thing. 307 00:18:00,206 --> 00:18:02,074 Keep quiet and show me a blue pen. 308 00:18:02,784 --> 00:18:03,718 Yes, sure. 309 00:18:03,808 --> 00:18:05,091 'The entire shop is yours.' - Brother, 310 00:18:05,181 --> 00:18:07,419 today I will show you my confidence. 311 00:18:07,895 --> 00:18:09,374 'Here, take this.' - 'Hmm.' 312 00:18:09,464 --> 00:18:11,381 And this... 313 00:18:11,718 --> 00:18:13,413 What is it Sintu bhaiya? What do you want? 314 00:18:13,503 --> 00:18:14,354 We are here to buy some stuff. 315 00:18:14,444 --> 00:18:15,904 Both of you just stand aside for a while. 316 00:18:15,994 --> 00:18:18,058 Brother, show me something that writes a bit softer. Yes, this one. 317 00:18:19,234 --> 00:18:20,782 Take this. This one is good. 318 00:18:20,973 --> 00:18:22,075 Yes, look at this. 319 00:18:22,165 --> 00:18:24,459 I'll show you more, till then you look at this one. Check it. 320 00:18:24,641 --> 00:18:27,201 Look at this. This... This... Take this one. 321 00:18:27,374 --> 00:18:28,784 'This one's nice.' - Here, take this one. 322 00:18:28,874 --> 00:18:30,453 Ahem - Yes, this one. - This. 323 00:18:30,543 --> 00:18:31,758 Excuse me? 324 00:18:32,676 --> 00:18:33,601 Excuse me? 325 00:18:33,691 --> 00:18:35,184 Sonam. - Huh? 326 00:18:36,403 --> 00:18:37,951 Can you give me your contact number? 327 00:18:38,782 --> 00:18:41,125 Is it? Why? 328 00:18:42,743 --> 00:18:43,885 Hey, why do you want my number? 329 00:18:43,975 --> 00:18:46,704 Ahem... I don't want it, my friend wants it. 330 00:18:47,456 --> 00:18:48,814 Why? 331 00:18:49,272 --> 00:18:50,397 You want my number? - I... 332 00:18:50,487 --> 00:18:52,481 I don't want it. I came here to buy this pen. 333 00:18:54,003 --> 00:18:55,675 Do one thing. Both of you decide amongst yourselves, 334 00:18:55,765 --> 00:18:56,727 who wants my number? 335 00:18:56,926 --> 00:18:57,938 Then you can take it. 336 00:18:58,028 --> 00:18:59,430 And you, please, make a note of it, I will pay later. 337 00:18:59,520 --> 00:19:00,644 Oh, okay. 338 00:19:03,005 --> 00:19:04,469 One of these days, 339 00:19:04,559 --> 00:19:06,568 my father will chew me alive because of your antics! Got it? 340 00:19:06,846 --> 00:19:08,697 Don't talk too much, or else I will give you good one day. 341 00:19:08,787 --> 00:19:10,919 Hey, don't make my blood boil. 342 00:19:11,240 --> 00:19:13,004 So much for your confidence? 343 00:19:13,635 --> 00:19:14,863 Now, I'll show you. 344 00:19:14,953 --> 00:19:17,086 I got a bit nervous because there were so many girls. - Come on. 345 00:19:17,176 --> 00:19:18,539 Return my money, buddy! 346 00:19:21,352 --> 00:19:22,667 She was smiling. 347 00:19:23,912 --> 00:19:25,337 The scoundrels won't let me woo her. 348 00:19:27,876 --> 00:19:30,512 Papa, here. Have your breakfast. 349 00:19:30,602 --> 00:19:31,723 Otherwise, you will say you are late. 350 00:19:31,813 --> 00:19:33,418 Serve mine as well, I will also come. 351 00:19:33,548 --> 00:19:35,426 I haven't made breakfast for you. - Why not? 352 00:19:35,516 --> 00:19:38,040 Hey, every day you say, I will give it up tomorrow! 353 00:19:38,130 --> 00:19:39,585 I thought you would really give it up today. 354 00:19:39,675 --> 00:19:41,124 Hey, don't act smart with me. 355 00:19:41,214 --> 00:19:42,552 I know well, 356 00:19:42,642 --> 00:19:45,132 that you want me to starve to death! 357 00:19:48,902 --> 00:19:50,917 Hey, why are you throwing water at me? 358 00:19:51,007 --> 00:19:52,662 Am I invisible? 359 00:19:52,752 --> 00:19:54,468 Hey, I was pouring water on the plant. 360 00:19:54,558 --> 00:19:55,935 Yeah, pouring water, indeed! 361 00:19:56,057 --> 00:19:59,586 I know, all of you want me to die! 362 00:19:59,715 --> 00:20:02,541 Better speak to your mother. She is getting on my nerves! 363 00:20:02,631 --> 00:20:04,504 Hey, you are already crazy. 364 00:20:04,594 --> 00:20:05,597 Crazy woman. - Dear... 365 00:20:05,687 --> 00:20:07,825 Get out quickly. The environment at home is electric, as you can see. 366 00:20:08,157 --> 00:20:09,652 I will take out the scooter, okay. 367 00:20:09,742 --> 00:20:11,381 Yes, yes, papa. I am coming. 368 00:20:18,322 --> 00:20:19,407 Sonam. 369 00:20:19,711 --> 00:20:21,803 Fifty per cent of the boys in town are after you. 370 00:20:23,004 --> 00:20:25,152 Do you think anyone of them is fit for me? 371 00:20:27,096 --> 00:20:29,016 I think, all of them are good. 372 00:20:29,106 --> 00:20:32,382 Because you are... Cheap. You don't have a choice! 373 00:20:32,472 --> 00:20:34,146 Why are you standing here? Get inside. 374 00:20:34,648 --> 00:20:35,651 Come on. 375 00:20:37,524 --> 00:20:42,241 If I am late by a minute, you all start peeking out of the window! 376 00:20:47,901 --> 00:20:50,287 Sintu Bhaiya! Hey, Sintu Bhaiya. 377 00:20:50,862 --> 00:20:52,811 Please, park somewhere else. My father will be here any moment. 378 00:20:53,104 --> 00:20:54,444 You talk nonsense, buddy. 379 00:20:54,534 --> 00:20:55,921 Tell him, we came here to buy something. 380 00:20:58,590 --> 00:20:59,907 Buy a pen for ten rupees. 381 00:21:00,687 --> 00:21:02,139 Take. Give me a pen for ten rupees. 382 00:21:02,229 --> 00:21:04,102 This is a dairy shop, what can I offer you? 383 00:21:04,192 --> 00:21:05,328 Would you like to have sweet buttermilk? - No, no. 384 00:21:05,798 --> 00:21:06,968 Won't you accept? 385 00:21:14,964 --> 00:21:16,680 Brother. Let's go, let's go, let's go. 386 00:21:16,936 --> 00:21:18,382 Hey, run! 387 00:21:18,472 --> 00:21:20,153 Hurry up, brother. - Yes, I am trying. 388 00:21:20,243 --> 00:21:21,904 Run, brother! 389 00:21:22,665 --> 00:21:24,747 Hey! Hey! Hey! Hey! Wait! 390 00:21:24,837 --> 00:21:26,456 Hey! - Hey! 391 00:21:28,747 --> 00:21:30,470 Hey, I am a confirmed bachelor. 392 00:21:30,560 --> 00:21:32,130 Sir, I don't know anything. Let me go. 393 00:21:32,220 --> 00:21:33,424 Let me go, sir. 394 00:21:36,262 --> 00:21:37,286 Hey, hey, hey. What happened? 395 00:21:37,376 --> 00:21:38,593 He is here to pick me up. 396 00:21:39,063 --> 00:21:40,032 Let's go. 397 00:21:40,122 --> 00:21:41,381 Hey! Sintu Bhaiya! 398 00:21:42,003 --> 00:21:43,186 'Sintu Bhaiya!' - Where? Where should I drop you? 399 00:21:43,276 --> 00:21:45,975 Oh, yeah? Drop me to the place, you follow me every day. 400 00:21:46,259 --> 00:21:47,380 Come on, hurry up! 401 00:21:53,677 --> 00:21:56,154 Sintu Bhaiya! Sintu Bhaiya! 402 00:21:56,687 --> 00:21:58,500 Hey! Please, take me along. 403 00:22:49,753 --> 00:22:53,282 Look, today, I rescued you out there. 404 00:22:53,669 --> 00:22:55,191 But no one will be able to save your skin here. 405 00:23:19,917 --> 00:23:21,564 You wanted my number? 406 00:23:25,369 --> 00:23:27,306 Oh, you don't want it? - Yes, yes, I do. 407 00:23:52,175 --> 00:23:57,148 "I never had anything to call my own." 408 00:23:57,238 --> 00:24:01,995 "All that I have is because you exist." 409 00:24:02,085 --> 00:24:06,587 "Whether or not a third person cares for me?" 410 00:24:06,677 --> 00:24:11,311 "All that matters to me is you." 411 00:24:11,538 --> 00:24:16,443 "When you put your hands in mine," 412 00:24:16,533 --> 00:24:21,062 "the lines of fate on my palm began to glow." 413 00:24:21,152 --> 00:24:25,903 "I could not stop my heart from falling in love with you," 414 00:24:25,993 --> 00:24:30,695 "when your eyes looked at me lovingly." 415 00:24:30,785 --> 00:24:35,513 "You have changed my life." 416 00:24:35,603 --> 00:24:40,099 "I am afraid to lose you." 417 00:24:40,189 --> 00:24:45,133 "I never had anything to call my own." 418 00:24:45,223 --> 00:24:50,650 "All that I have is because you exist." 419 00:24:50,740 --> 00:24:51,548 'Overnight Musical Program for Goddess Durga.' 420 00:24:51,638 --> 00:24:52,708 'All devotees are requested to come and seek divine blessings.' 421 00:24:52,798 --> 00:24:53,656 'Address: Goddess Durga Temple.' 422 00:24:56,120 --> 00:24:59,417 'The moon from the street with the blue tap.' 423 00:25:00,986 --> 00:25:02,802 'The moon from the street with the blue tap.' 424 00:25:09,893 --> 00:25:14,526 "Your wishes are of utmost importance to me..." 425 00:25:14,733 --> 00:25:19,585 "Your wish is my command." 426 00:25:24,288 --> 00:25:29,077 "I will listen to all you say, just..." 427 00:25:29,167 --> 00:25:32,958 "Don't ever think of leaving me." 428 00:25:33,048 --> 00:25:37,917 "This is magical," 429 00:25:38,007 --> 00:25:42,666 "I feel you in every breath, I take." 430 00:25:42,756 --> 00:25:47,483 "There is a part of you," 431 00:25:47,573 --> 00:25:52,265 "in my laugh and in my tears." 432 00:25:52,355 --> 00:25:57,185 "I never had anything to call my own." 433 00:25:57,275 --> 00:26:01,909 "All that I have is because you exist." 434 00:26:02,130 --> 00:26:06,624 "Whether or not a third person cares for me?" 435 00:26:06,714 --> 00:26:11,881 "All that matters to me is you." 436 00:26:23,617 --> 00:26:25,623 Brother, how did you do it? 437 00:26:25,713 --> 00:26:26,945 Hey, what do you mean by how did I do it? 438 00:26:27,035 --> 00:26:28,704 All this while I never wanted it. 439 00:26:28,853 --> 00:26:30,264 And now that I wished for it, it happened. 440 00:26:30,470 --> 00:26:32,147 She loves me from the bottom of her heart. 441 00:26:32,318 --> 00:26:34,034 She, herself, gave me her contact number, buddy. 442 00:26:34,124 --> 00:26:35,462 Lies! 443 00:26:35,640 --> 00:26:37,516 Hey, I am not lying? Ask Kundan? 444 00:26:37,606 --> 00:26:39,741 Yes, of course. Why would Sintu Bhaiya lie to you? 445 00:26:39,831 --> 00:26:41,551 'Cold drink!' - Should I show you his phone? 446 00:26:41,641 --> 00:26:43,343 She is here, buddy. 447 00:26:44,602 --> 00:26:45,565 Here you go. 448 00:26:45,655 --> 00:26:48,394 One large for Sintu Bhaiya. And the small bottles are for the boys. 449 00:26:48,885 --> 00:26:50,919 We will not have cold drinks, boy. - Why so? 450 00:26:51,009 --> 00:26:52,372 All of us will drink beer today. 451 00:26:52,462 --> 00:26:55,250 Brother, I won't be able to drink. - What? 452 00:26:55,513 --> 00:26:56,876 I am not well. 453 00:26:57,430 --> 00:27:00,024 Brother, we have relatives visiting us. 454 00:27:00,114 --> 00:27:01,899 Hey, why won't you drink? 455 00:27:01,989 --> 00:27:03,898 Won't you celebrate such a happy occasion? 456 00:27:04,113 --> 00:27:06,340 If not for me, have a drink for your sister-in-law's sake. 457 00:27:06,430 --> 00:27:07,946 After all, today she found her one true love! 458 00:27:08,036 --> 00:27:09,143 Yeah! - Yes. 459 00:27:09,233 --> 00:27:11,972 Bhole, run fast and get beer for everyone. - Sure. 460 00:27:12,062 --> 00:27:13,052 Go. go, go. - One, two, three... 461 00:27:13,142 --> 00:27:14,643 Hey, why are you counting, just get two crates. 462 00:27:14,733 --> 00:27:15,882 I will just get it, brother. 463 00:27:15,972 --> 00:27:19,030 Oh, yeah! Brother... Today, we will party! 464 00:27:19,120 --> 00:27:20,863 Hey, rascal, keep it on the other side. 465 00:27:20,953 --> 00:27:23,244 Hey, what is your problem, huh? - Is it coming towards you? 466 00:27:23,334 --> 00:27:26,219 Listen, I know exactly, why are you so upset? 467 00:27:27,478 --> 00:27:29,215 Well it was meant to be. 468 00:27:29,623 --> 00:27:31,699 In fact, my natal chart also, mentions that, 469 00:27:31,789 --> 00:27:34,287 I will marry a girl like the divine Goddess Laxmi. 470 00:27:34,515 --> 00:27:36,397 Now, you have found her, brother. 471 00:27:37,311 --> 00:27:39,069 Look at him. What happened? 472 00:27:39,359 --> 00:27:41,421 Hey, what is the matter with you? 473 00:27:42,120 --> 00:27:43,296 Nothing, brother. 474 00:27:43,587 --> 00:27:46,340 Your love story reminds me of mine. 475 00:27:46,514 --> 00:27:49,544 Is it? What is the name of the girl? 476 00:27:51,530 --> 00:27:54,761 Let it go, brother. The girl is a deceiver. 477 00:27:55,943 --> 00:27:56,956 Let's go. - Let's go. 478 00:27:57,227 --> 00:27:59,613 There are all sorts of girls. 479 00:28:00,703 --> 00:28:02,258 Sushma. 480 00:28:02,939 --> 00:28:04,179 Sushma. 481 00:28:06,305 --> 00:28:07,434 Keep snoring. 482 00:28:08,370 --> 00:28:11,110 You are least worried that Sintu hasn't come home yet. 483 00:28:11,200 --> 00:28:12,576 Sintu Bhaiya. - Yeah? 484 00:28:12,666 --> 00:28:14,259 Everyone has left. Let's go. 485 00:28:14,474 --> 00:28:17,230 I won't leave now. I will have a few more drinks. 486 00:28:17,369 --> 00:28:19,461 I am very happy today. - Okay, brother. 487 00:28:20,258 --> 00:28:22,289 Brother, give me the money for the cigarettes I bought for you. 488 00:28:22,379 --> 00:28:23,739 I have no money. 489 00:28:28,843 --> 00:28:31,257 Here. Keep all of it. 490 00:28:32,701 --> 00:28:35,253 It is not the entire amount. It is just ten rupees. 491 00:28:36,510 --> 00:28:38,054 You are something, brother. 492 00:28:38,452 --> 00:28:40,594 I had only ten rupees in my pocket, so I gave it to you. 493 00:28:45,309 --> 00:28:46,726 The prince is here. 494 00:28:52,145 --> 00:28:54,619 Listen. Wait. 495 00:28:57,265 --> 00:28:58,516 I'll open the door. 496 00:29:00,215 --> 00:29:01,931 Hey, I am coming. 497 00:29:04,744 --> 00:29:06,487 Hey, this bulb! 498 00:29:07,528 --> 00:29:09,322 It starts fluctuating every day! 499 00:29:09,808 --> 00:29:11,242 Come in, prince charming. 500 00:29:11,939 --> 00:29:13,185 He has come home now! 501 00:29:14,513 --> 00:29:15,521 Wait a minute. 502 00:29:17,474 --> 00:29:18,902 Where were you all this while? 503 00:29:19,355 --> 00:29:20,783 I have been waiting for you? 504 00:29:20,922 --> 00:29:23,064 How many times have I told you to go to bed? 505 00:29:23,154 --> 00:29:25,582 Hmm. Go to bed, indeed! 506 00:29:26,025 --> 00:29:29,775 I am the only one in this house who waits up for you. 507 00:29:29,983 --> 00:29:31,450 Wait, I'll get your dinner. 508 00:29:31,540 --> 00:29:32,640 I had my dinner. 509 00:29:35,631 --> 00:29:36,655 Have you been drinking? - No. 510 00:29:36,745 --> 00:29:38,682 No, mom. I did not drink alcohol. 511 00:29:38,965 --> 00:29:40,307 I drank fruit beer. 512 00:29:41,145 --> 00:29:42,674 Fruit beer? - Yes. 513 00:29:42,764 --> 00:29:44,072 Oh, I see. 514 00:29:44,936 --> 00:29:46,057 Sintu. 515 00:29:46,438 --> 00:29:48,403 Get some fruit beer for me as well. 516 00:29:48,797 --> 00:29:50,851 The doctor has advised me to eat fruits. 517 00:29:51,170 --> 00:29:53,266 Then I will drink some fruit beer, every day. 518 00:29:53,356 --> 00:29:56,206 "God is the greatest." 519 00:30:01,756 --> 00:30:02,780 Hello. 520 00:30:03,673 --> 00:30:04,794 Hello. 521 00:30:08,019 --> 00:30:11,140 The guys from the company know no limits. They keep calling. 522 00:30:16,026 --> 00:30:18,939 Dear. Give me your phone. 523 00:30:19,956 --> 00:30:21,506 I will teach these guys from the company, a lesson. 524 00:30:21,596 --> 00:30:22,641 Mom. 525 00:30:22,731 --> 00:30:25,215 Hey, why are you after her life? 526 00:30:26,176 --> 00:30:27,684 Do you get these calls? 527 00:30:27,899 --> 00:30:29,213 Look, don't talk rubbish. 528 00:30:29,303 --> 00:30:30,562 Great! Start fighting early in the morning. 529 00:30:30,721 --> 00:30:32,534 Eat your breakfast in peace. 530 00:30:32,894 --> 00:30:34,423 She is the one who started it. - Huh. 531 00:30:34,900 --> 00:30:36,380 I am the only one in this house, 532 00:30:36,470 --> 00:30:38,335 who has nothing to do with any company? 533 00:30:39,079 --> 00:30:42,628 Tell me something, are you crazy? 534 00:30:44,530 --> 00:30:45,686 If I am repeatedly disconnecting your call, 535 00:30:45,766 --> 00:30:47,108 you should understand, there is a reason. 536 00:30:47,327 --> 00:30:49,608 Mom and dad are sitting next to me, and you are constantly calling! 537 00:30:49,698 --> 00:30:50,876 'Wow!' 538 00:30:51,423 --> 00:30:53,349 'You have such a beautiful voice.' 539 00:30:53,765 --> 00:30:56,796 If I get one glimpse of you, and it makes my day. 540 00:30:56,886 --> 00:30:58,661 Stop talking so much. - Wow! 541 00:30:58,751 --> 00:31:01,164 Come out on the street, I will come up to the terrace. 542 00:31:04,554 --> 00:31:06,232 Hey, Sintu. 543 00:31:06,906 --> 00:31:09,063 Hey, for how long should we wait? Wake up! 544 00:31:09,153 --> 00:31:11,624 I am coming, mom. - 'When will he eat breakfast?' 545 00:31:11,714 --> 00:31:13,397 'And then after that we will get to eat.' 546 00:31:13,487 --> 00:31:15,023 He is least bothered. 547 00:31:15,438 --> 00:31:17,894 I keep slogging all day! 548 00:31:18,568 --> 00:31:20,166 Hey, Won't you wake up? 549 00:31:20,256 --> 00:31:22,648 Do you plan to sleep all day? 550 00:31:23,106 --> 00:31:25,009 I was having such a nice dream. She woke me up! 551 00:31:25,441 --> 00:31:27,854 'Wake up!' 552 00:31:28,131 --> 00:31:30,302 'My throat is hoarse with shouting!' 553 00:31:30,392 --> 00:31:31,721 'But no one cares tuppence.' 554 00:31:31,811 --> 00:31:34,272 'My only aim is to keep doing housework all day!' 555 00:31:34,362 --> 00:31:36,227 'If only someone would show some care.' 556 00:31:36,547 --> 00:31:37,957 'Hey! Wake up!' 557 00:31:47,651 --> 00:31:49,505 'Here. Keep the entire amount.' 558 00:31:53,313 --> 00:31:55,568 Hey! Sintu. Where are you rushing to, all of a sudden? 559 00:31:55,658 --> 00:31:56,932 I'll be back, mom. I have some urgent work. 560 00:31:57,022 --> 00:31:58,225 Where are you going and for what work? 561 00:31:58,315 --> 00:32:00,252 Show all that attitude to your wife. 562 00:32:00,432 --> 00:32:02,307 I will not tolerate your wayward ways. 563 00:32:47,332 --> 00:32:49,768 Who is here early in the morning? 564 00:32:52,130 --> 00:32:52,958 Sintu bhaiya? 565 00:32:53,038 --> 00:32:54,417 Return the money I gave you yesterday. 566 00:32:54,880 --> 00:32:56,146 You had given me ten rupees, brother. 567 00:32:56,291 --> 00:32:58,226 That is not just a ten rupee note. It is my life. Please, return it. 568 00:32:58,316 --> 00:32:59,466 I will give you a hundred in return. 569 00:32:59,556 --> 00:33:01,071 Brother, I used it to buy milk in the morning. 570 00:33:01,328 --> 00:33:02,366 You bought milk? - Yes. 571 00:33:32,400 --> 00:33:33,750 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 572 00:33:33,977 --> 00:33:35,642 Hey, Rajesh Khanna? 573 00:33:36,211 --> 00:33:37,287 Where are you going? 574 00:33:37,552 --> 00:33:38,907 I am going there. - Where? 575 00:33:39,261 --> 00:33:41,202 There, in the vicinity. - There, where? 576 00:33:42,171 --> 00:33:43,961 Ahem... That... That... - Where are you going? 577 00:33:44,051 --> 00:33:45,739 Hey, actually... I... I am looking for an address. 578 00:33:45,829 --> 00:33:48,398 What address are you looking for. The roads end here. Tell me? 579 00:33:48,488 --> 00:33:49,457 Actually... That... 580 00:33:49,537 --> 00:33:51,924 Hey, I have tackled boys like you since childhood. 581 00:33:52,014 --> 00:33:54,043 Son, I still have a lot of strength in these hands. Scoundrel! 582 00:33:54,943 --> 00:33:56,275 Hey, who is taking a beating? 583 00:33:56,365 --> 00:33:57,326 Hey, Sintu Bhaiya. That is Doodhiya. 584 00:33:57,416 --> 00:33:58,782 Ahem... Ah... But... - Scoundrel! Shut up! 585 00:33:58,872 --> 00:34:00,215 Uncle... I... I am... - Do you think I don't know why you are here? 586 00:34:00,305 --> 00:34:01,178 Uncle, listen to me please. 587 00:34:01,268 --> 00:34:03,375 This Doodhiya is in trouble. Let's get out of here. 588 00:34:03,465 --> 00:34:04,577 We can come back later. 589 00:34:04,667 --> 00:34:06,038 All you can do is bother girls! 590 00:34:06,367 --> 00:34:08,546 No, no, no, no... Listen to me. - What? 591 00:34:10,121 --> 00:34:11,375 This. - What is this? - Here, here take a look at the number. 592 00:34:11,465 --> 00:34:12,625 She asked me to come here. - Who? 593 00:34:12,715 --> 00:34:13,657 This one. 594 00:34:18,508 --> 00:34:19,520 Sonam. 595 00:34:21,604 --> 00:34:22,953 Hey, Sonam. 596 00:34:26,638 --> 00:34:28,661 The mobile company is giving out ten-rupee notes. 597 00:34:29,424 --> 00:34:30,478 Yeah, so keep it on the table. 598 00:34:42,409 --> 00:34:43,779 There she is. All the best. 599 00:34:46,454 --> 00:34:47,691 Move aside! 600 00:34:49,568 --> 00:34:51,116 Has he seen his face? 601 00:34:51,523 --> 00:34:53,201 No problem. It happens. 602 00:34:53,564 --> 00:34:56,695 Hey, Sintu Bhaiya! 603 00:35:01,492 --> 00:35:03,698 So, Sintu Bhaiya. I have heard that 604 00:35:03,778 --> 00:35:06,199 all the girls at the coaching centre are crazy about you? 605 00:35:06,362 --> 00:35:09,007 They are not interested in you. So, why are you here? 606 00:35:09,492 --> 00:35:11,057 There are one or two who have shown interest in me. 607 00:35:11,641 --> 00:35:12,688 And what about him? 608 00:35:13,374 --> 00:35:14,597 He has come here to pick his mother up. 609 00:35:14,687 --> 00:35:16,937 Hey! Don't act smart. 610 00:35:17,027 --> 00:35:18,318 Anyway, my mind is not stable these days. 611 00:35:18,408 --> 00:35:19,618 Hey, I was just kidding, buddy. 612 00:35:19,708 --> 00:35:20,773 It was a joke. - Don't pick up the topic. 613 00:35:20,863 --> 00:35:22,005 You fool, I was just kidding. 614 00:35:22,095 --> 00:35:24,262 I am in a bad mood, and to top it all, you have started this. 615 00:35:24,352 --> 00:35:27,099 Hey, so we will help you calm down. Hey, give Sintu a cold drink. 616 00:35:27,189 --> 00:35:28,465 Small or big? 617 00:35:28,897 --> 00:35:32,433 Hey, it's for Sintu Bhaiya. And Sintu is synonymous with large. 618 00:35:33,021 --> 00:35:34,481 Why do you keep calling me brother? Huh? 619 00:35:34,571 --> 00:35:35,923 I am probably a year or two younger than you. 620 00:35:36,420 --> 00:35:37,555 Respect. 621 00:35:38,391 --> 00:35:40,179 I had a cold drink. - Then eat something. 622 00:35:40,269 --> 00:35:41,607 No, buddy. - This tastes good. 623 00:37:22,814 --> 00:37:25,382 'You are a scoundrel.' 624 00:37:26,654 --> 00:37:28,254 Yes, that I am. 625 00:37:28,712 --> 00:37:30,840 I will come to your shop at 4 PM tomorrow. 626 00:37:43,269 --> 00:37:46,257 Hey! Sonam! Sonam! 627 00:37:46,347 --> 00:37:48,402 Hey, what happened? Why are you shouting? 628 00:37:48,568 --> 00:37:50,316 I had kept a ten-rupee note here. Where did it go? 629 00:37:50,406 --> 00:37:51,818 I had kept a ten-rupee note here. Where did it go? - Hey! 630 00:37:51,908 --> 00:37:52,863 No! - I had kept it right here. 631 00:37:52,953 --> 00:37:55,319 Dad, I gave it to a different company. 632 00:37:55,852 --> 00:37:56,883 Well! 633 00:38:00,758 --> 00:38:01,678 Yeah! 634 00:38:01,837 --> 00:38:02,972 Set it right. 635 00:38:04,445 --> 00:38:06,058 The apple of his mother's eye! 636 00:38:07,006 --> 00:38:08,078 Whose card is this? 637 00:38:08,168 --> 00:38:09,601 Let me see. Show it to me. 638 00:38:10,016 --> 00:38:11,670 Hey, that Srivastav... - 'Where is your notebook?' 639 00:38:12,202 --> 00:38:14,098 It is an invite for an event at his house. 640 00:38:14,755 --> 00:38:16,962 We have to go to their place, tomorrow morning. 641 00:38:17,758 --> 00:38:19,771 I will not go to their place in this life. - Why? 642 00:38:20,283 --> 00:38:23,037 You go and get yourself humiliated. - Hu... 643 00:38:23,404 --> 00:38:26,662 All your life you will attend other people's foundation stone events. 644 00:38:27,112 --> 00:38:29,616 Will you ever buy a piece of land for yourself? Huh? 645 00:38:30,634 --> 00:38:32,377 You have a young unmarried son... 646 00:38:32,835 --> 00:38:35,671 But no... He has no worries at all! 647 00:38:36,280 --> 00:38:38,003 We don't even have a proper home. 648 00:38:38,424 --> 00:38:41,878 Yes, of course, as if you were born in a royal fort! 649 00:38:41,968 --> 00:38:43,165 Mom... Quiet. 650 00:38:44,225 --> 00:38:46,550 Look at her, with one leg hanging in the grave, 651 00:38:46,761 --> 00:38:48,733 but her tongue is sharper than the sword. 652 00:38:48,823 --> 00:38:50,858 Your feet are hanging in the grave. I can see them! 653 00:38:50,948 --> 00:38:52,083 Mother. - Quiet. 654 00:38:52,173 --> 00:38:53,958 Keep quiet! - What mother, mother? - Keep quiet. 655 00:38:54,048 --> 00:38:55,667 Do you want to fall sick? 656 00:38:55,757 --> 00:38:59,001 Yes. That's it! All you can for is yourself and your mother! 657 00:38:59,091 --> 00:39:00,655 Don't bother about my son, 658 00:39:00,745 --> 00:39:02,585 or the fact that he needs to start working? 659 00:39:02,675 --> 00:39:04,626 So, why doesn't he come and manage the shop? 660 00:39:04,716 --> 00:39:06,231 Have I asked him not to? 661 00:39:06,397 --> 00:39:07,961 I have told you a hundred times, 662 00:39:08,051 --> 00:39:10,735 My son will not sell underclothes, like you. Do you understand? 663 00:39:10,963 --> 00:39:13,406 So, what will he sell? Tell me? What will he sell? 664 00:39:14,001 --> 00:39:15,288 My son... - Yeah? 665 00:39:15,648 --> 00:39:17,945 Will have his own showroom in the marketplace. 666 00:39:18,035 --> 00:39:21,086 Do you know Mr. Subhash? Close to his shop. 667 00:39:21,176 --> 00:39:23,071 'Control your scissor- like tongue...' 668 00:39:23,161 --> 00:39:24,476 'This is the result.' 669 00:39:35,710 --> 00:39:38,345 Mom, why didn't you eat your dinner last night? 670 00:39:39,884 --> 00:39:41,066 Mom! 671 00:39:42,841 --> 00:39:44,764 I don't want to eat another meal in this house. 672 00:39:45,394 --> 00:39:46,632 You are so strange! 673 00:39:46,722 --> 00:39:48,459 You could have told me that you didn't want to eat. 674 00:39:48,549 --> 00:39:49,711 Why do you waste food? 675 00:39:50,514 --> 00:39:52,043 This family is full of weird people. 676 00:39:52,721 --> 00:39:54,472 Come son, sit. - Yes, sure. 677 00:39:55,197 --> 00:39:56,629 Sister. - Thank you, brother. 678 00:39:56,719 --> 00:39:58,366 You also sit. - Yeah, I will. 679 00:39:59,431 --> 00:40:01,306 Hey, Munni, get some tea, dear. 680 00:40:02,157 --> 00:40:03,133 Hey, why all this formality? 681 00:40:03,223 --> 00:40:05,922 Hey, brother. You have travelled so far... 682 00:40:06,012 --> 00:40:07,232 I am sure you are hungry. 683 00:40:07,553 --> 00:40:09,919 No problem. It's okay if you are not hungry. 684 00:40:11,959 --> 00:40:13,779 Come, dear. Keep the tea. Very good. 685 00:40:13,931 --> 00:40:15,121 Brother, some sweets for you. 686 00:40:15,211 --> 00:40:16,256 Yes, thank you. 687 00:40:16,788 --> 00:40:17,896 Put it in the fridge. 688 00:40:18,608 --> 00:40:20,110 It will get spoilt if you keep it outside. 689 00:40:22,317 --> 00:40:23,445 Huh. 690 00:40:23,804 --> 00:40:25,140 Where are you posted these days? 691 00:40:25,230 --> 00:40:26,903 In Lucknow. - Lucknow? 692 00:40:27,941 --> 00:40:29,366 I hope my daughter says yes. 693 00:40:29,581 --> 00:40:30,757 I will get you transferred to Bareilly. 694 00:40:30,847 --> 00:40:33,151 Yes, he already likes your daughter. 695 00:40:33,241 --> 00:40:35,019 Because of her, he has rejected so many proposals. 696 00:40:35,109 --> 00:40:36,202 I don't see sister-in-law, around? 697 00:40:36,292 --> 00:40:37,365 Yes, that is what I was about to see. 698 00:40:37,867 --> 00:40:39,420 Hey! Are you there? 699 00:40:40,147 --> 00:40:41,204 Huh, huh! 700 00:40:41,294 --> 00:40:42,247 I... I'll go and see. 701 00:40:42,327 --> 00:40:44,975 Meanwhile, the tea is getting cold. Have the snacks. 702 00:40:45,065 --> 00:40:46,635 Sure, sure. - I'll just come, huh. 703 00:40:46,725 --> 00:40:47,731 Sure. - Here, son, have some. 704 00:40:48,423 --> 00:40:50,089 Eat, son. Eat. - Have it, son. 705 00:40:51,429 --> 00:40:53,261 Yes, have them. The snacks seem good. 706 00:40:54,136 --> 00:40:56,538 I have been calling out to you? And you are... 707 00:40:58,044 --> 00:41:00,640 What is this? Aren't you ready yet? 708 00:41:01,597 --> 00:41:03,058 And you are lying here? 709 00:41:03,535 --> 00:41:05,367 Do you have any shame? The groom's family is here and you, 710 00:41:05,457 --> 00:41:06,529 are lying here? 711 00:41:06,817 --> 00:41:08,084 Do you know who has come to our house? 712 00:41:08,433 --> 00:41:09,988 Do you know what the boy does? 713 00:41:10,497 --> 00:41:13,121 The boy is a teacher and a government servant, dear. 714 00:41:13,497 --> 00:41:15,540 Such people draw a pension, post retirement. Pension! 715 00:41:15,630 --> 00:41:16,967 Yes, so why don't you ask your daughter? 716 00:41:17,057 --> 00:41:18,506 Dear. Yes! 717 00:41:18,596 --> 00:41:21,524 Mr. Gupta, if you want me to marry someone who will draw a pension, 718 00:41:21,614 --> 00:41:23,926 so, give birth to another girl. Because I will not marry him. 719 00:41:24,755 --> 00:41:25,929 I should give birth to another girl? 720 00:41:26,344 --> 00:41:27,722 I should give birth to another girl! 721 00:41:28,131 --> 00:41:30,108 If I don't throw both of you out of my house, 722 00:41:30,246 --> 00:41:32,427 then I will change my name. - What did you say, Mr. Gupta? 723 00:41:32,992 --> 00:41:34,592 I will tell you, who will leave this house! 724 00:41:34,682 --> 00:41:35,655 Just you wait! - Hey! 725 00:41:35,745 --> 00:41:36,762 Where are you going? Hey! - Sonam, wait! 726 00:41:36,842 --> 00:41:38,363 Hey... 727 00:41:40,638 --> 00:41:41,806 What? - Oh! 728 00:41:42,701 --> 00:41:44,024 I think there is a monkey up there. 729 00:41:44,335 --> 00:41:45,674 Not a monkey, it's me. 730 00:41:45,788 --> 00:41:47,508 Hello, auntie. Hello, uncle. 731 00:41:48,933 --> 00:41:50,663 Who amongst you is here to marry me? 732 00:41:54,917 --> 00:41:56,612 You are so confident, buddy. 733 00:41:56,937 --> 00:41:57,912 But why, though? 734 00:41:58,113 --> 00:42:01,074 Oh! Will you draw a pension post-retirement? 735 00:42:01,164 --> 00:42:02,285 Wow! nice, buddy! 736 00:42:02,921 --> 00:42:04,091 Why don't you do something? 737 00:42:04,499 --> 00:42:07,045 When you start getting your pension, then come here to get married. 738 00:42:07,370 --> 00:42:10,041 Because it is possible, by then, I may decide to get married. 739 00:42:10,657 --> 00:42:11,855 But now, you better leave. 740 00:42:11,945 --> 00:42:14,913 Just a minute. I hope you ate the snacks? 741 00:42:15,003 --> 00:42:16,456 Yes, then please, leave. 742 00:42:17,356 --> 00:42:18,968 I said, get out! 743 00:42:19,058 --> 00:42:20,594 Let's go, let's go. - Come on, let's get out. 744 00:42:23,402 --> 00:42:24,952 I am glad we found out now, 745 00:42:25,042 --> 00:42:26,841 otherwise, only God could have saved us from this girl. 746 00:42:26,931 --> 00:42:28,965 Be careful father. - Brother! 747 00:42:29,055 --> 00:42:30,093 Sir! 748 00:42:30,183 --> 00:42:32,078 Please, listen to me. Hey, sister! 749 00:42:32,804 --> 00:42:34,984 I... I am very sorry! 750 00:42:35,883 --> 00:42:37,211 Sorry! Sorry! 751 00:42:37,910 --> 00:42:39,716 Okay, wait. Let me hail an autorickshaw for you. 752 00:42:39,896 --> 00:42:41,128 I... I... I am coming. 753 00:42:41,482 --> 00:42:42,363 Yeah, this will look nice. 754 00:42:42,443 --> 00:42:43,944 Don't you have something in golden colour? 755 00:42:44,635 --> 00:42:46,344 Something like... Something bright. 756 00:42:46,434 --> 00:42:48,822 No, look, we will get new stuff after Diwali. 757 00:42:50,405 --> 00:42:51,235 Hi. - Hi. 758 00:42:51,325 --> 00:42:52,239 Hi. - Hi. 759 00:42:55,961 --> 00:42:57,047 Here, take it. 760 00:42:57,137 --> 00:42:58,624 No, no. - Please, take it. 761 00:42:58,714 --> 00:43:00,381 No. - Please, take. 762 00:43:01,073 --> 00:43:03,958 Please, take. I am your brother-in-law. Why feel so shy? 763 00:43:04,152 --> 00:43:05,377 Take it. 764 00:43:05,723 --> 00:43:07,867 Listen, we will come and buy when the new stuff comes. 765 00:43:07,957 --> 00:43:09,874 None of them are nice. Let's go, he doesn't have anything. 766 00:43:18,058 --> 00:43:19,054 Oh, yeah. 767 00:43:19,430 --> 00:43:20,327 I'll come to your shop in the evening. 768 00:43:20,407 --> 00:43:21,209 Okay. 769 00:43:21,289 --> 00:43:22,659 And get me a re-charge. 770 00:43:22,990 --> 00:43:24,056 For how much? 771 00:43:25,647 --> 00:43:27,149 Two hundred. Two hundred is fine. 772 00:43:32,113 --> 00:43:33,359 She will not turn around. 773 00:43:37,017 --> 00:43:38,401 Recharge? - Yes. 774 00:43:38,733 --> 00:43:39,958 For how much? 775 00:43:40,200 --> 00:43:41,826 Two hundred. - That's it? 776 00:43:43,036 --> 00:43:45,278 Do it for three hundred. - Yes, three hundred is fine. 777 00:43:46,676 --> 00:43:49,789 Write the number. 9814... - 532849. 778 00:43:50,716 --> 00:43:52,321 Hey, brother, she is my regular customer. 779 00:43:57,462 --> 00:43:59,109 Remember to do it. - Yes, sure. 780 00:44:03,358 --> 00:44:05,731 Hey, papa. You go home. 781 00:44:05,821 --> 00:44:07,876 Eat your meal and come at leisure. I am sitting here. 782 00:44:08,208 --> 00:44:09,488 All okay? 783 00:44:10,671 --> 00:44:11,453 If I sit here, you have a problem. 784 00:44:11,533 --> 00:44:12,850 And if I don't sit, you still have an issue? 785 00:44:17,030 --> 00:44:18,690 Ramesh. - Yes. 786 00:44:18,780 --> 00:44:20,019 Keep an eye on my shop. 787 00:44:20,109 --> 00:44:21,991 Yeah, okay. Fine. 788 00:44:23,402 --> 00:44:25,693 Hey, come on, please leave. The shop will remain closed for an hour. 789 00:44:25,859 --> 00:44:27,257 Come on. You may come after an hour. 790 00:44:27,776 --> 00:44:29,001 Hey, Mukesh. - Yes, brother. 791 00:44:29,091 --> 00:44:31,284 Change all the old dummy sets, and put new ones up. 792 00:44:31,699 --> 00:44:33,235 Hurry up. I am expecting a guest. 793 00:44:59,837 --> 00:45:01,525 Yes, madam. Please, come. 794 00:45:01,615 --> 00:45:03,032 Go on. You all finish your shopping. 795 00:45:03,122 --> 00:45:04,257 What should I show you, ma'am? 796 00:45:06,824 --> 00:45:08,098 What should I show you? 797 00:45:11,819 --> 00:45:14,554 Show me your best product. 798 00:45:18,871 --> 00:45:21,838 I want to give you this. 799 00:45:22,462 --> 00:45:24,295 Red happens to be my favourite colour. 800 00:45:24,825 --> 00:45:26,187 Really? - Yes. 801 00:45:27,282 --> 00:45:28,627 Okay, let's see it then. 802 00:45:29,287 --> 00:45:30,748 A red lipstick... 803 00:45:31,131 --> 00:45:32,227 Lipstick? 804 00:46:33,568 --> 00:46:35,903 It looks good on you. - Is it? 805 00:46:36,422 --> 00:46:37,784 I'll buy it. 806 00:46:37,874 --> 00:46:40,152 I have already given it to you. Keep it. 807 00:46:47,309 --> 00:46:48,941 Can I take you out on a ride? 808 00:46:50,854 --> 00:46:52,292 Let's go, girls. 809 00:46:52,530 --> 00:46:54,140 This is enough. - Come on. 810 00:46:56,055 --> 00:46:57,633 Thank you, brother-in-law. - Thank you, brother-in-law. 811 00:46:57,723 --> 00:46:59,222 There is no need to thank. - Thank you, brother-in-law. 812 00:46:59,406 --> 00:47:00,638 After all, this is your shop. 813 00:47:03,524 --> 00:47:04,757 Look after the shop. I'll be back. 814 00:47:10,184 --> 00:47:12,550 Actually, the car is a little small. Please, adjust. 815 00:47:13,423 --> 00:47:15,367 I'll buy a big car before the wedding. 816 00:47:16,653 --> 00:47:17,760 Where do you want to go? 817 00:47:18,743 --> 00:47:19,712 Let's go to the fair. 818 00:47:35,511 --> 00:47:40,596 "Lovers today have very little shame." 819 00:47:43,743 --> 00:47:48,120 "Lovers today have very little shame." 820 00:47:48,210 --> 00:47:52,488 "Saying yes to them is like courting trouble." 821 00:47:52,578 --> 00:47:56,699 "Lovers today have very little shame." 822 00:47:56,789 --> 00:48:00,981 "Saying yes to them is like courting trouble." 823 00:48:01,146 --> 00:48:05,245 "They casually hold the wrist..." 824 00:48:05,335 --> 00:48:09,517 "Offering them a finger is like courting trouble." 825 00:48:09,681 --> 00:48:13,486 "Lovers today have very little shame." 826 00:48:13,576 --> 00:48:19,280 "I have never been in so much trouble before." 827 00:48:22,351 --> 00:48:26,607 "I have never been in so much trouble before." 828 00:48:26,697 --> 00:48:30,741 "I was never such a loser!" 829 00:48:30,906 --> 00:48:36,081 "There was no dearth of sorrow in life..." 830 00:48:39,260 --> 00:48:43,677 "There was no dearth of sorrow in life..." 831 00:48:43,767 --> 00:48:47,968 "Her advent has simply added to my troubles." 832 00:48:48,058 --> 00:48:52,225 "They casually hold the wrist..." 833 00:48:52,315 --> 00:48:56,401 "Offering them a finger is like courting trouble." 834 00:48:56,491 --> 00:49:02,067 "Lovers today have very little shame." 835 00:49:18,402 --> 00:49:22,272 "This is not about two, four or six men..." 836 00:49:22,543 --> 00:49:26,500 "They have no clue how many times they have faced rejection." 837 00:49:26,791 --> 00:49:30,769 "It is not about ten, twenty, hundred or fifty," 838 00:49:31,067 --> 00:49:34,852 "She doesn't remember how many guys she has dumped!" 839 00:49:34,942 --> 00:49:38,885 "How long can I suffer bullying in the name of love?" 840 00:49:38,975 --> 00:49:43,164 "So, just jump out of the window, my love!" 841 00:49:43,254 --> 00:49:48,760 "The air smells of betrayal!" 842 00:49:51,770 --> 00:49:56,186 "The air smells of betrayal!" 843 00:49:56,276 --> 00:50:00,450 "Even breathing is a struggle, no!" 844 00:50:00,540 --> 00:50:04,726 "They casually hold the wrist..." 845 00:50:04,816 --> 00:50:09,050 "Offering them a finger is like courting trouble." 846 00:50:09,140 --> 00:50:13,452 "Lovers today have very little shame." 847 00:50:13,542 --> 00:50:17,580 "Saying yes to them is like courting trouble." 848 00:50:17,670 --> 00:50:24,045 "Lovers today have very little shame." 849 00:50:30,237 --> 00:50:31,725 Here, mom. Have your dinner. 850 00:50:32,079 --> 00:50:34,293 I don't want to eat. - Hey, eat your food. 851 00:50:34,449 --> 00:50:35,950 Move aside. I said, I don't want to eat. 852 00:50:36,040 --> 00:50:37,588 Why this drama? Eat your food? 853 00:50:37,969 --> 00:50:39,498 Didn't I tell you! I don't want to eat! 854 00:50:43,579 --> 00:50:45,219 Can you not understand at one go? 855 00:50:46,028 --> 00:50:48,118 I am on a hunger strike from today! 856 00:50:49,204 --> 00:50:52,200 Till someone builds a cottage for my Sintu... 857 00:50:52,456 --> 00:50:54,497 Till his showroom is ready... 858 00:50:54,663 --> 00:50:56,946 I will not touch a morsel of food till then! 859 00:50:58,620 --> 00:50:59,831 Mom, what you are doing is not right. 860 00:50:59,921 --> 00:51:02,986 Oh, so I am wrong? And everyone else in the family is always right? 861 00:51:03,166 --> 00:51:04,418 What he is doing in right? 862 00:51:05,034 --> 00:51:06,888 You all want me to die! 863 00:51:07,034 --> 00:51:09,594 Fine then, I will starve to death! 864 00:51:09,684 --> 00:51:11,316 At least, you all live in peace. 865 00:51:17,833 --> 00:51:20,359 Should I tell you what I want? Should I? 866 00:51:20,532 --> 00:51:22,857 Mother, let it go. Leave it. 867 00:51:23,438 --> 00:51:25,775 This woman's angst had reduced my life span 868 00:51:25,855 --> 00:51:27,817 or I would have lived for another hundred years. 869 00:51:47,549 --> 00:51:48,760 Son. 870 00:51:49,037 --> 00:51:51,949 Calm down, son. - You have your food. 871 00:51:52,101 --> 00:51:53,637 Water, water, water. - Let it be. Let it be. 872 00:51:53,727 --> 00:51:54,640 Give him some water. - Here, take. 873 00:51:54,730 --> 00:51:56,557 Eat something. - How can I eat? 874 00:51:56,978 --> 00:51:58,472 How do I eat? 875 00:51:59,081 --> 00:52:01,523 Eat something? - How can I eat. 876 00:52:20,167 --> 00:52:23,446 'Medicine without an illness, and unwanted love...' 877 00:52:23,536 --> 00:52:25,161 'Can be very harmful.' 878 00:52:25,251 --> 00:52:26,490 Show me the black top. 879 00:52:28,565 --> 00:52:29,471 Show me a plot. 880 00:52:29,561 --> 00:52:30,821 What will you do with the plot? 881 00:52:30,911 --> 00:52:32,868 Let me show you a cottage. 882 00:52:32,958 --> 00:52:35,504 It is a great buy at an affordable rate. 883 00:52:35,594 --> 00:52:37,075 Actually, I had some work. 884 00:52:37,165 --> 00:52:39,517 Forgive me, I am in the midst of something important. 885 00:52:39,607 --> 00:52:40,783 Okay. 886 00:52:43,612 --> 00:52:46,103 'The simple-minded, Pinte Bhaiya,' 887 00:52:46,193 --> 00:52:49,606 'always wanted that after him, his ancestral home and business,' 888 00:52:49,696 --> 00:52:51,041 'should go to Sintu Bhaiya.' 889 00:52:51,257 --> 00:52:53,947 'But that is not what Sushma wanted.' 890 00:53:23,541 --> 00:53:24,925 Hello, brother. - How much does the stuff cost? 891 00:53:25,084 --> 00:53:26,073 Eight. 892 00:53:26,752 --> 00:53:30,045 You have climbed up on the grain bags with your slippers on! Get off! 893 00:53:30,135 --> 00:53:31,387 Hey, take off your slippers. 894 00:53:34,929 --> 00:53:36,493 Count them. - Hello, sir. 895 00:53:37,469 --> 00:53:39,178 Greetings, brother. - Hello. 896 00:53:40,251 --> 00:53:41,531 Do you recognise me? I am Pinte. 897 00:53:42,334 --> 00:53:43,700 What are you saying, brother? 898 00:53:43,780 --> 00:53:46,084 The entire city swears by your name. Sit. 899 00:53:46,588 --> 00:53:48,027 Tell me, what brings you here? 900 00:53:48,117 --> 00:53:50,746 That... Actually, brother... 901 00:53:50,999 --> 00:53:52,158 What is this? 902 00:53:52,248 --> 00:53:55,998 These are the papers of my shop. I want to mortgage it. 903 00:53:57,002 --> 00:53:59,717 So, Pinte Bhaiya, why did you have to bring all this? 904 00:53:59,807 --> 00:54:01,144 Munna! - Yes, brother. 905 00:54:01,352 --> 00:54:02,623 Check this, son. 906 00:54:05,001 --> 00:54:06,480 How much money do you need? 907 00:54:06,930 --> 00:54:10,354 Brother, I need about ten lakhs. 908 00:54:13,000 --> 00:54:15,188 Ten is a bit too much, Pinte Bhaiya. 909 00:54:17,126 --> 00:54:19,288 Fine. I have a condition 910 00:54:21,051 --> 00:54:22,937 You must pay the interest on time. 911 00:54:23,072 --> 00:54:24,154 No, no. - Huh. 912 00:54:24,318 --> 00:54:26,787 You needn't worry about that. - Fine, fine, fine. 913 00:54:26,991 --> 00:54:29,670 Munna, take Bhaiya with you. And serve some tea. 914 00:54:29,940 --> 00:54:31,351 Huh, is that okay? 915 00:54:31,441 --> 00:54:35,339 Brother, I am very grateful to you. - Hey, please. 916 00:54:35,429 --> 00:54:38,020 Do not embarrass me. Please. 917 00:54:38,731 --> 00:54:40,489 Where are you taking me? 918 00:54:40,579 --> 00:54:42,228 I am taking you to get a divorce. 919 00:54:43,471 --> 00:54:44,776 Tanu! 920 00:54:44,866 --> 00:54:48,082 What is the need for divorce. I'll just go away. 921 00:54:48,545 --> 00:54:49,638 Wait. 922 00:54:50,952 --> 00:54:52,730 Come, come. Come in. 923 00:54:54,073 --> 00:54:56,349 Go and take a look. 924 00:54:58,287 --> 00:54:59,532 That's okay. 925 00:55:01,961 --> 00:55:02,971 Isn't it lavish? 926 00:55:03,061 --> 00:55:05,483 This is not a house. It is a mansion. 927 00:55:06,949 --> 00:55:09,045 These are your papers, Pinte Bhaiya. 928 00:55:09,301 --> 00:55:11,183 And these are your keys. 929 00:55:11,502 --> 00:55:13,902 Now, I will take your leave. 930 00:55:20,324 --> 00:55:22,080 Where will you break your hunger strike? 931 00:55:25,599 --> 00:55:27,437 Buy me snacks from Chauhan's shop. 932 00:55:30,981 --> 00:55:32,216 Have some. 933 00:55:32,563 --> 00:55:34,051 Eat it. 934 00:55:34,596 --> 00:55:36,603 Eat. Don't feel shy. 935 00:55:42,007 --> 00:55:43,426 Hey, Sonam. 936 00:55:43,798 --> 00:55:46,790 Dear, some Bhaiya is here to give you a card. Come down. 937 00:55:47,084 --> 00:55:48,710 She is calling you, Bhaiya. 938 00:55:50,405 --> 00:55:51,953 But she is looking at you. 939 00:55:55,421 --> 00:55:56,787 Yeah, tell me, son. 940 00:55:57,021 --> 00:55:58,750 Why are you organising this function? 941 00:55:58,840 --> 00:56:00,722 Actually, we have bought a new house. 942 00:56:00,812 --> 00:56:02,685 Is it? - This is to celebrate that. 943 00:56:02,850 --> 00:56:05,427 So, there must be many rooms? - 'Who is here, mom?' 944 00:56:05,748 --> 00:56:08,117 Hey, come here, dear. Look, this Bhaiya is here. 945 00:56:09,648 --> 00:56:11,490 Hey, Bhaiya. Hello. 946 00:56:11,580 --> 00:56:13,345 Hey, you have come empty-handed? No tea, no water? 947 00:56:13,435 --> 00:56:14,569 What don't you get the water, mom? 948 00:56:14,695 --> 00:56:16,115 I... I'll get it. - Yeah. 949 00:56:17,311 --> 00:56:18,605 Are you both crazy? 950 00:56:18,695 --> 00:56:19,726 What if papa had been at home? 951 00:56:19,870 --> 00:56:21,221 I know, he comes late. 952 00:56:21,536 --> 00:56:23,162 Aren't you too smart for your boots? 953 00:56:23,252 --> 00:56:25,618 What will you have? Tea, coffee, cold drink? 954 00:56:25,764 --> 00:56:29,086 He won't have anything. I would like to have some tea. 955 00:56:29,265 --> 00:56:31,758 Why would I bother for one person? Sit tight! 956 00:56:33,489 --> 00:56:35,317 Yeah, so what brings you here? 957 00:56:35,458 --> 00:56:38,359 I am organising a function for you. You must come. 958 00:56:38,633 --> 00:56:41,258 Mom is here. - Here, son. have some water. 959 00:56:41,348 --> 00:56:43,036 Tha... Thank you, auntie. 960 00:56:48,245 --> 00:56:49,907 Okay, so, let's go? - Yes. 961 00:56:50,218 --> 00:56:52,053 We will leave, now. - Hey, wait. 962 00:56:52,182 --> 00:56:54,945 Mr. Gupta will be home soon. Today is the second Friday. 963 00:56:55,035 --> 00:56:56,771 He will be home soon. Wait. 964 00:56:57,308 --> 00:56:58,568 Don't we have to go to the next lane? 965 00:56:58,658 --> 00:57:01,064 Yes, actually, we have to invite others also. We must leave. 966 00:57:01,154 --> 00:57:02,882 Hey, why do you want to leave? 967 00:57:03,289 --> 00:57:04,708 You had come to invite Mr. Gupta? 968 00:57:04,798 --> 00:57:06,700 Then you must personally hand it to Mr. Gupta. Sit. 969 00:57:06,907 --> 00:57:09,513 Hey, who wants to meet Mr. Gupta? - There, he is here. 970 00:57:10,386 --> 00:57:12,403 Hello, uncle. - Hello, uncle. 971 00:57:13,779 --> 00:57:16,125 Who are these boys? - We have come to give this card. 972 00:57:16,913 --> 00:57:20,012 What card? - Actually, it is an invitation. 973 00:57:23,976 --> 00:57:26,832 Sorry, I don't seem to recognise you? Who are you? 974 00:57:26,922 --> 00:57:30,156 I am Pinte Bhaiya's son. 975 00:57:30,580 --> 00:57:31,935 He sent me here and... 976 00:57:32,025 --> 00:57:34,873 And he Kundan, the son of, 977 00:57:34,963 --> 00:57:36,639 the priest, of the ancient Hanuman Temple. 978 00:57:37,175 --> 00:57:38,742 Our time will come. - Yes, it will. 979 00:57:38,832 --> 00:57:41,650 Sit, priest. - Hey, papa... 980 00:57:45,016 --> 00:57:46,089 This is the card? 981 00:57:46,179 --> 00:57:47,631 'Come let's go, the Goddess has summoned us.' 982 00:57:49,222 --> 00:57:50,720 Got knows, who broke this? 983 00:57:50,810 --> 00:57:52,849 They will blame me, and Sintu Bhaiya will shout at me! 984 00:57:53,264 --> 00:57:55,099 He begins to shout at the drop of a hat! 985 00:58:09,697 --> 00:58:13,831 "I have stuck a wallpaper on my heart..." 986 00:58:13,921 --> 00:58:15,597 "Hey, wallpaper!" 987 00:58:15,687 --> 00:58:18,515 "Hey, a wallpaper with the Goddess's picture on it." 988 00:58:18,605 --> 00:58:23,735 "I have stuck a wallpaper on my heart..." 989 00:58:23,825 --> 00:58:27,099 "Ring the temple bells..." 990 00:58:27,189 --> 00:58:32,586 "Ring the temple bells, this is the Goddess's abode." 991 00:58:32,676 --> 00:58:37,968 "I have stuck a wallpaper on my heart..." 992 00:58:38,058 --> 00:58:43,659 "I have stuck a wallpaper on my heart..." 993 00:58:57,269 --> 00:58:58,898 Tell me? What is it? 994 00:58:58,988 --> 00:59:00,300 What took you so long? 995 00:59:00,823 --> 00:59:04,155 Do you know, I was feeling so lonely without you? 996 00:59:04,434 --> 00:59:07,502 Why would I have come early? What am I to you? 997 00:59:09,078 --> 00:59:11,069 You are the result of my twenty-six-year-old penance. 998 00:59:13,509 --> 00:59:14,972 Are you just twenty-six years old? 999 00:59:15,301 --> 00:59:18,498 Yes, I am twenty-six years old. 1000 00:59:18,802 --> 00:59:20,306 I matured a little faster. 1001 00:59:20,614 --> 00:59:22,639 So, I look a bit older. 1002 00:59:22,729 --> 00:59:25,392 Anyway, what does your heart say? 1003 00:59:26,232 --> 00:59:27,495 Who am I to you? 1004 00:59:28,257 --> 00:59:31,313 Forget about what my heart says? - What? 1005 00:59:32,983 --> 00:59:34,957 I this a dry function? 1006 00:59:35,632 --> 00:59:37,485 Aren't you going to serve some beer? 1007 00:59:39,622 --> 00:59:42,409 You? Do you drink beer? 1008 00:59:43,429 --> 00:59:45,714 Are you crazy? I don't even touch it! 1009 00:59:47,315 --> 00:59:49,453 On functions such as these, I take a sip or two. 1010 00:59:50,328 --> 00:59:53,340 Wait for two minutes. I... I'll just get it. 1011 00:59:54,197 --> 00:59:56,128 Hey, son. Listen - Yes? 1012 00:59:56,218 --> 00:59:57,858 Ahem... Have you seen Sonam somewhere? 1013 00:59:57,948 --> 01:00:00,161 She must be somewhere here. She must be praying, auntie. 1014 01:00:04,411 --> 01:00:08,367 "The Goddess rides a lion..." 1015 01:00:08,457 --> 01:00:12,124 "She wears a yellow sari..." 1016 01:00:15,016 --> 01:00:18,919 "The Goddess rides a lion..." 1017 01:00:19,144 --> 01:00:22,633 "She wears a yellow sari..." 1018 01:00:22,723 --> 01:00:26,269 "The Goddess has graced everyone," 1019 01:00:26,359 --> 01:00:29,601 "and now it is our turn." 1020 01:00:30,117 --> 01:00:32,155 Now, tell me. Why were you calling me? 1021 01:00:33,216 --> 01:00:35,527 I have bought a house for you. 1022 01:00:36,765 --> 01:00:39,180 Both of us will stay here after the wedding. 1023 01:00:41,855 --> 01:00:43,915 We will do everything according to your wish. 1024 01:00:44,694 --> 01:00:47,273 But we will do one thing for my sake. 1025 01:00:47,363 --> 01:00:49,679 "Yes, wallpaper..." 1026 01:00:49,769 --> 01:00:52,571 "Hey, a wallpaper with the Goddess's picture on it." 1027 01:00:52,661 --> 01:00:57,912 "I have stuck a wallpaper on my heart..." 1028 01:00:58,002 --> 01:01:01,180 "Ring the temple bells..." 1029 01:01:01,270 --> 01:01:06,879 "Ring the temple bells, this is the Goddess's abode." 1030 01:01:07,745 --> 01:01:09,588 This will be our room. 1031 01:01:10,419 --> 01:01:14,877 And I will install a huge bath tub, there. 1032 01:01:17,101 --> 01:01:19,187 I will paint the walls red. 1033 01:01:21,004 --> 01:01:23,549 And I will get red flowers... 1034 01:01:25,324 --> 01:01:28,925 And I will see you in that red outfit. 1035 01:01:31,712 --> 01:01:34,794 And what if I wear that red outfit for you, before the wedding? 1036 01:01:36,195 --> 01:01:39,710 Will, you always say such sweet things? 1037 01:01:40,342 --> 01:01:41,502 Sintu... 1038 01:01:42,480 --> 01:01:44,108 I have a dream. 1039 01:01:45,077 --> 01:01:47,899 Before getting married, I want to stay in a live-in. 1040 01:01:47,989 --> 01:01:49,458 You... 1041 01:01:49,639 --> 01:01:51,050 Don't do this. 1042 01:01:52,504 --> 01:01:53,517 Actually... 1043 01:01:54,486 --> 01:01:56,892 I have taken a vow on Goddess Vaishno's name... 1044 01:01:56,982 --> 01:01:58,511 Huh? - Yes. 1045 01:01:58,701 --> 01:02:00,524 What? - That I will go to Vaishno Devi 1046 01:02:00,604 --> 01:02:02,594 first thing after the wedding. 1047 01:02:02,684 --> 01:02:03,766 And only after that will I do something? 1048 01:02:06,735 --> 01:02:07,972 What happened? 1049 01:02:08,388 --> 01:02:12,734 And, what if I get you to break your vow today? 1050 01:02:12,824 --> 01:02:15,417 Listen, you are tickling me. 1051 01:02:15,507 --> 01:02:17,365 Sonam. Sonam, please. 1052 01:02:17,455 --> 01:02:20,187 Hey, break your vow, Sintu. 1053 01:02:20,585 --> 01:02:23,840 It is not the vow that will break. But two other things will. 1054 01:02:26,879 --> 01:02:31,821 "I have stuck a wallpaper of the Goddess on my heart... " 1055 01:02:32,055 --> 01:02:37,369 "I have stuck a wallpaper of the Goddess on my heart..." 1056 01:02:37,459 --> 01:02:42,683 "I have stuck a wallpaper of the Goddess on my heart..." 1057 01:02:42,773 --> 01:02:47,982 "I have stuck a wallpaper of the Goddess on my heart..." 1058 01:02:48,072 --> 01:02:53,270 "I have stuck a wallpaper of the Goddess on my heart..." 1059 01:02:53,360 --> 01:02:54,944 "Hail!" 1060 01:02:55,101 --> 01:02:56,674 Why do you make all that sound, Sintu? 1061 01:02:56,944 --> 01:02:58,623 This was my first time, actually. 1062 01:02:59,040 --> 01:03:02,260 And what if it wasn't the first time for me? 1063 01:03:02,996 --> 01:03:05,346 I will burn the world. I will commit suicide! 1064 01:03:05,436 --> 01:03:08,647 Hey, hey, Sintu. I was kidding. 1065 01:03:09,150 --> 01:03:12,015 You are! Come on, Let's go and listen to the story. 1066 01:03:12,587 --> 01:03:13,703 Bye. 1067 01:03:18,774 --> 01:03:21,224 Dear, Goddess, I did not break the vow. 1068 01:03:21,737 --> 01:03:24,001 She wrecked it. Please, forgive me. 1069 01:03:24,161 --> 01:03:25,477 Tanu. - Hmm? 1070 01:03:25,664 --> 01:03:28,904 Hey, will he come after the girls' family reach here? 1071 01:03:28,994 --> 01:03:29,839 Prince Sintu! 1072 01:03:29,929 --> 01:03:31,694 I have woken him up, papa. He will come down. 1073 01:03:31,784 --> 01:03:32,836 He will come, indeed! 1074 01:03:32,926 --> 01:03:35,412 Hey, why have you invited a prospective brides' family? 1075 01:03:36,028 --> 01:03:39,697 Why? I have fulfilled all your demands? 1076 01:03:39,787 --> 01:03:41,677 Now, what is the problem? Tell me? 1077 01:03:42,286 --> 01:03:43,720 Which demand is complete? 1078 01:03:44,294 --> 01:03:47,306 The cottage is lying incomplete... The showroom hasn't started! 1079 01:03:47,638 --> 01:03:50,152 The boy has not started working yet! 1080 01:03:50,242 --> 01:03:52,748 The little money we could have got, we won't get that either. 1081 01:03:59,616 --> 01:04:03,064 Sintu, you are here? And I have been looking for you? 1082 01:04:03,853 --> 01:04:05,923 Hey, why did you throw it? I could have smoked! 1083 01:04:06,013 --> 01:04:08,887 Don't talk rubbish! Smoke indeed! 1084 01:04:09,351 --> 01:04:11,892 Okay, come down. A girls' family is coming to see you. 1085 01:04:11,982 --> 01:04:13,277 Hey, I don't want to get married. 1086 01:04:13,491 --> 01:04:15,596 Hey, you don't wish to marry, does that mean I should also not marry? 1087 01:04:15,991 --> 01:04:17,992 Because of you, I am not getting married, Sintu. 1088 01:04:18,193 --> 01:04:19,917 You know, I will go for a love marriage. 1089 01:04:21,323 --> 01:04:24,390 Then do it. Who is stopping you? Call her. 1090 01:04:24,647 --> 01:04:26,149 I will call her when the time is right. 1091 01:04:28,475 --> 01:04:29,597 Listen. 1092 01:04:30,739 --> 01:04:33,668 Call her before time slips out of your hand. 1093 01:04:54,905 --> 01:04:56,057 Brother, please come in a queue. 1094 01:04:56,147 --> 01:04:57,276 I want to talk to you. It will take two minutes. 1095 01:04:57,707 --> 01:04:59,957 Uncle, I have something important to discuss with you. 1096 01:05:00,047 --> 01:05:01,536 Go back. Stand in the queue. 1097 01:05:01,626 --> 01:05:03,580 Oh, uncle, I think, you haven't recognised me? 1098 01:05:03,670 --> 01:05:05,834 Please, go and stand in the queue. Please. 1099 01:05:06,039 --> 01:05:08,910 Uncle, I am Pinte Bhaiya's son. 1100 01:05:09,000 --> 01:05:12,226 I came to your house to invite you to the function. That's me. 1101 01:05:12,434 --> 01:05:13,776 You had come to invite us for the function? 1102 01:05:13,866 --> 01:05:16,052 Yes, uncle. I have to talk to you about something urgently. 1103 01:05:16,142 --> 01:05:18,277 Why are you standing here then? 1104 01:05:19,801 --> 01:05:21,628 Lunch hour. - Hey, Mr. Gupta? 1105 01:05:21,718 --> 01:05:22,961 We will meet after lunch. - Hey, but... 1106 01:05:25,003 --> 01:05:26,587 Oh! Yes? 1107 01:05:26,677 --> 01:05:27,964 God bless you. - I am Sintu. 1108 01:05:28,054 --> 01:05:30,309 Sintu. Yes, Sintu. Please, tell me. 1109 01:05:30,534 --> 01:05:33,338 I am a bit confused. Should I call you uncle or papa? 1110 01:05:33,867 --> 01:05:36,230 Don't get into the question of uncle or papa? 1111 01:05:36,723 --> 01:05:39,493 People call me Mr. Gupta. You can also call me that. 1112 01:05:39,727 --> 01:05:40,662 No problem. 1113 01:05:40,752 --> 01:05:45,285 Actually, uncle. I and Sonam want to get married. 1114 01:05:47,432 --> 01:05:48,531 Yes. 1115 01:06:00,874 --> 01:06:02,137 Yes? 1116 01:06:07,740 --> 01:06:09,047 Yes? 1117 01:06:09,289 --> 01:06:11,748 Son, is Sonam aware of this? 1118 01:06:12,379 --> 01:06:14,007 Yes, she knows. 1119 01:06:14,543 --> 01:06:17,218 She must be shy of you. That is why she did not tell you. 1120 01:06:17,858 --> 01:06:18,975 Yes. 1121 01:06:21,285 --> 01:06:22,973 Does Sonam feel shy? 1122 01:06:25,907 --> 01:06:28,339 Do one thing. Just give me some time. 1123 01:06:29,897 --> 01:06:32,615 I'll inform you. God bless you. 1124 01:06:32,796 --> 01:06:34,216 Thank you, papa. 1125 01:06:35,359 --> 01:06:37,436 Now, I think I can call you, papa? 1126 01:06:38,778 --> 01:06:40,267 Okay, I will begin with the arrangements. 1127 01:06:42,370 --> 01:06:43,539 Okay. 1128 01:06:50,204 --> 01:06:51,762 The ones from the company... 1129 01:06:52,056 --> 01:06:53,476 They will stop now. 1130 01:06:53,566 --> 01:06:56,037 How? What do you mean by how? 1131 01:06:56,488 --> 01:06:58,098 Throw the mobile phone in the well. 1132 01:06:58,737 --> 01:06:59,889 I will confiscate her mobile phone. 1133 01:07:00,373 --> 01:07:02,727 She will not get to use the mobile. No college... 1134 01:07:03,498 --> 01:07:05,168 She will not go to the college any longer. 1135 01:07:05,258 --> 01:07:07,272 Okay, I am coming home. I'll talk to you later. 1136 01:07:07,912 --> 01:07:09,358 No rubbish talk, please! 1137 01:07:15,290 --> 01:07:17,122 Please, show me the catalogue for wedding dresses. 1138 01:07:17,212 --> 01:07:18,710 For the groom or the bride? 1139 01:07:18,943 --> 01:07:20,111 What do I come across as to you? 1140 01:07:20,201 --> 01:07:21,960 Say that. - Show. 1141 01:07:24,106 --> 01:07:25,163 Take a look. 1142 01:07:32,234 --> 01:07:33,573 Hello, brother-in-law. - Hello. 1143 01:07:33,663 --> 01:07:35,776 Hi. Where are you off to? Sonam? 1144 01:07:36,053 --> 01:07:37,558 Sonam could not come. 1145 01:07:37,648 --> 01:07:39,557 She has sent this letter for you. 1146 01:07:41,783 --> 01:07:42,929 Okay, let's go. - Come on. 1147 01:07:44,274 --> 01:07:47,390 Today you met my papa. He was happy to meet you. 1148 01:07:48,447 --> 01:07:52,498 There are certain things I wish to discuss with you before the wedding. 1149 01:07:53,046 --> 01:07:54,812 And Sintu, my phone is broken... 1150 01:07:55,072 --> 01:07:56,904 That is why I am writing this letter to you. 1151 01:07:57,136 --> 01:07:59,345 Sudhir Bhaiya keeps his gate open. 1152 01:07:59,666 --> 01:08:03,619 You climb on to my terrace from his terrace. 1153 01:08:21,214 --> 01:08:24,008 Why don't you return the girl's mobile? 1154 01:08:24,657 --> 01:08:28,281 Quiet. I will give it. But not now. 1155 01:08:29,421 --> 01:08:30,733 The groom's family are coming tomorrow. 1156 01:08:31,015 --> 01:08:32,018 To see her. 1157 01:08:33,070 --> 01:08:34,060 Let them see her. 1158 01:08:34,731 --> 01:08:35,969 The boy is a ticket collector in the Railways. 1159 01:08:41,955 --> 01:08:43,104 Once she gets married, 1160 01:08:43,312 --> 01:08:44,599 I will return the mobile. After all, I don't need it! 1161 01:08:46,349 --> 01:08:48,438 I trust my daughter more than you do. 1162 01:08:48,708 --> 01:08:51,309 And more than that on the prediction made by the priest in Mathura. 1163 01:08:51,545 --> 01:08:53,565 She will make us proud someday. 1164 01:08:54,970 --> 01:08:56,755 Yes, of course she will make us proud, 1165 01:08:56,845 --> 01:08:57,985 but after she gets married. 1166 01:08:58,075 --> 01:09:00,843 Can she not make us proud after she gets married? 1167 01:09:06,360 --> 01:09:08,534 I am very disturbed, Sintu. 1168 01:09:09,413 --> 01:09:10,741 What happened? 1169 01:09:11,222 --> 01:09:12,578 Didn't your father approve of me? 1170 01:09:12,668 --> 01:09:14,676 Papa thought, you are very sweet. 1171 01:09:15,219 --> 01:09:17,865 I hope your mother also thinks that I am sweet? 1172 01:09:18,775 --> 01:09:20,382 But we won't be able to get married. 1173 01:09:21,531 --> 01:09:22,705 Why? 1174 01:09:23,334 --> 01:09:24,361 Sit, I'll tell you. 1175 01:09:26,234 --> 01:09:30,683 Look, Sintu. My father wants me to marry a government servant. 1176 01:09:30,877 --> 01:09:33,881 So, what is the big deal? I will get a government job. 1177 01:09:34,483 --> 01:09:36,081 Are you a little crazy? 1178 01:09:36,814 --> 01:09:39,492 Do you think a government job is a joke, and anyone can get it? 1179 01:09:39,582 --> 01:09:42,578 So, won't we be able to get married? 1180 01:09:44,039 --> 01:09:46,087 I... I will burn the world. 1181 01:09:46,654 --> 01:09:47,768 What are you doing? 1182 01:09:49,678 --> 01:09:50,868 I have thought of a solution. 1183 01:09:51,567 --> 01:09:52,668 What? 1184 01:09:53,962 --> 01:09:55,242 We may have to elope and get married. 1185 01:09:56,966 --> 01:09:58,405 Elope? 1186 01:09:59,525 --> 01:10:01,158 But what will happen to my mother? 1187 01:10:03,746 --> 01:10:05,483 What sort of a husband are you, Sintu? 1188 01:10:05,732 --> 01:10:07,780 Won't you be able to elope with your wife? 1189 01:10:11,245 --> 01:10:13,605 You called me your husband? 1190 01:10:15,134 --> 01:10:17,382 I guess, I will do it. 1191 01:10:17,735 --> 01:10:18,890 Tell me, what should I do? 1192 01:10:18,980 --> 01:10:20,364 Do you have some money? 1193 01:10:21,907 --> 01:10:22,855 No. 1194 01:10:23,679 --> 01:10:27,422 Listen, you arrange for some money. And I will arrange for some. 1195 01:10:28,003 --> 01:10:30,370 And you give me all the money tomorrow. I will tell you the plan. 1196 01:10:30,460 --> 01:10:32,211 You meet me at the fake Taj Mahal, the day after tomorrow. 1197 01:10:32,301 --> 01:10:35,047 We will get married and elope. No one will come to know a thing! 1198 01:10:35,137 --> 01:10:36,410 have you understood? - Yes. 1199 01:10:36,659 --> 01:10:38,735 Okay. Now, you should leave. 1200 01:10:38,825 --> 01:10:40,409 Actually... This... 1201 01:10:40,499 --> 01:10:42,768 What is this? - A catalogue for groom's clothing. 1202 01:10:43,287 --> 01:10:44,532 Tell me, what should I wear when I come to you? 1203 01:10:45,750 --> 01:10:47,452 Wear this one. You will look good. 1204 01:10:47,542 --> 01:10:48,643 This one? - Yes. 1205 01:10:49,231 --> 01:10:52,102 I was thinking of red. - Hey, I will wear red, Sintu. 1206 01:10:52,192 --> 01:10:54,676 You better get out before papa comes here and bashes you up. 1207 01:10:54,890 --> 01:10:55,935 Wait! Wait! Wait! Wait! 1208 01:10:56,025 --> 01:10:57,084 Let me see if the coast is clear? 1209 01:11:00,584 --> 01:11:03,324 Yeah, there is no one. Get out quickly. Hurry up! 1210 01:11:15,750 --> 01:11:17,991 Sintu Bhaiya! Oh, there you are! 1211 01:11:18,303 --> 01:11:21,548 I was looking for you in the godown to drink beer. And you are here? 1212 01:11:21,901 --> 01:11:23,541 So, how are things? 1213 01:11:23,674 --> 01:11:26,075 Don't ask me how I am? I am in a bad mood? 1214 01:11:26,165 --> 01:11:28,864 What happened? 1215 01:11:28,987 --> 01:11:31,152 Hey, it's just that... 1216 01:11:31,659 --> 01:11:32,978 I need money. 1217 01:11:33,142 --> 01:11:34,882 I am thinking of selling the car. 1218 01:11:35,661 --> 01:11:37,523 What are you saying, brother? Don't talk like that. 1219 01:11:37,613 --> 01:11:39,349 Tell me. I'll give up my life for you. 1220 01:11:39,439 --> 01:11:41,169 Don't talk nonsense. 1221 01:11:42,040 --> 01:11:42,915 How much do you need? 1222 01:11:43,855 --> 01:11:45,533 You make me pay for your cold drinks, 1223 01:11:45,613 --> 01:11:46,927 and are asking me how much do I want? 1224 01:11:47,160 --> 01:11:49,340 Hey, even if I cannot give, I can arrange it for you. 1225 01:11:49,430 --> 01:11:51,632 I hope you trust me. How much do you need? Tell me? 1226 01:11:52,325 --> 01:11:53,343 Fifty thousand. 1227 01:11:54,726 --> 01:11:56,320 Fifty thousand? That's all? 1228 01:11:56,481 --> 01:11:58,003 You will get fifty thousand like this. Come along. 1229 01:11:58,469 --> 01:11:59,360 Where from? 1230 01:11:59,450 --> 01:12:01,286 We will thrust our hands in a hole and get the money out. 1231 01:12:01,503 --> 01:12:04,037 Come, Sintu Bhaiya. I'll show you heaven. 1232 01:12:04,127 --> 01:12:05,448 Not everyone can enter this place. 1233 01:12:05,825 --> 01:12:07,015 Come, come, come. Come inside. 1234 01:12:07,828 --> 01:12:09,162 [Indistinct chatter] 1235 01:12:09,252 --> 01:12:10,684 Listen, you must keep two things in mind. 1236 01:12:11,581 --> 01:12:12,943 Hey, fatso! 1237 01:12:13,033 --> 01:12:14,161 Hey, fatso! 1238 01:12:14,775 --> 01:12:15,959 Dance properly! 1239 01:12:18,257 --> 01:12:19,242 Dance! 1240 01:12:23,963 --> 01:12:24,971 What? Come down. 1241 01:12:25,591 --> 01:12:27,389 [Indistinct chatter] 1242 01:12:27,479 --> 01:12:29,659 What's going on? - Nothing, it is the recovery process. 1243 01:12:31,901 --> 01:12:33,307 Hey! Hey! Hey! Hey! 1244 01:12:34,226 --> 01:12:35,543 Hey, they are all defaulters. 1245 01:12:37,762 --> 01:12:38,786 You are not a defaulter. 1246 01:12:38,958 --> 01:12:40,220 You will return the money once you are married. 1247 01:12:40,485 --> 01:12:41,343 Come. 1248 01:12:42,423 --> 01:12:44,559 The scoundrels are over reacting. It doesn't hurt that much! 1249 01:12:44,974 --> 01:12:46,939 I have the experience. You ignore all this. 1250 01:12:47,116 --> 01:12:48,361 Hey, where is brother? 1251 01:12:48,451 --> 01:12:50,011 In the bathing room. 1252 01:12:50,836 --> 01:12:51,760 Hey, where is brother? 1253 01:12:54,653 --> 01:12:55,829 [Indistinct chatter] 1254 01:12:56,940 --> 01:12:58,640 Come on. be quick. 1255 01:12:58,946 --> 01:13:00,531 Brother. Hello, brother. 1256 01:13:01,233 --> 01:13:02,349 Yeah. - How are you, brother? 1257 01:13:02,439 --> 01:13:03,614 Fine, fine. 1258 01:13:04,332 --> 01:13:05,583 Hello. Hello, brother. 1259 01:13:05,673 --> 01:13:07,460 Hey, will you make me sin? 1260 01:13:07,585 --> 01:13:09,211 No, no, brother. Don't you recognise him? 1261 01:13:09,358 --> 01:13:11,170 Mr. Pinte Bhaiya from the main market? - Yeah? 1262 01:13:11,260 --> 01:13:13,433 This is his son. 1263 01:13:14,118 --> 01:13:17,459 Hey, who doesn't know, Pinte Bhaiya? 1264 01:13:19,029 --> 01:13:20,226 Dance! Dance! 1265 01:13:22,482 --> 01:13:23,817 Want a drink? 1266 01:13:23,907 --> 01:13:25,416 Brother, at this hour? 1267 01:13:25,506 --> 01:13:27,312 Hey, I am offering tea. 1268 01:13:27,402 --> 01:13:29,034 Hey, no, brother. This is a bit urgent. 1269 01:13:29,124 --> 01:13:30,377 He needs fifty thousand rupees. 1270 01:13:30,467 --> 01:13:31,809 Okay, give it to him. 1271 01:13:32,860 --> 01:13:34,424 And explain all the rules to him. 1272 01:13:34,514 --> 01:13:35,994 Everything is clear to him, brother. - Okay, then. 1273 01:13:36,084 --> 01:13:37,259 He is getting married next week. 1274 01:13:37,339 --> 01:13:39,273 He will return it the day after he gets married. 1275 01:13:40,573 --> 01:13:42,732 So you are getting married? Huh? 1276 01:13:42,822 --> 01:13:45,472 Yes, brother. I deserve it. 1277 01:13:47,417 --> 01:13:48,980 Fine. - Yes, brother. Thank you. 1278 01:13:49,520 --> 01:13:51,056 Come on. - Hey, listen. 1279 01:13:51,762 --> 01:13:52,869 Yes, brother? 1280 01:13:53,997 --> 01:13:55,852 Won't you invite me for the wedding? 1281 01:13:56,295 --> 01:13:58,163 Brother, how will the wedding take place, if you don't come? 1282 01:13:58,460 --> 01:14:00,017 It is on Wednesday, next week. 1283 01:14:00,730 --> 01:14:01,892 Please, come. 1284 01:14:03,338 --> 01:14:06,472 His wife seems to be marrying multiple times on Wednesday! 1285 01:14:08,486 --> 01:14:09,587 What is this? 1286 01:14:11,434 --> 01:14:14,001 Brother, they are getting cosy. 1287 01:14:14,900 --> 01:14:17,017 My days are about to come. - Oh, yeah? 1288 01:14:19,335 --> 01:14:21,099 Brother, should I get cold drinks? 1289 01:14:21,189 --> 01:14:23,769 Your sister-in-law is about to come. We will drink with her. 1290 01:14:23,990 --> 01:14:25,215 Okay. - Okay, listen. 1291 01:14:26,066 --> 01:14:29,588 When your sister-in-law comes, get one cold drink with two straws. 1292 01:14:30,009 --> 01:14:31,884 Done, brother. - Brother, sister-in-law is here. 1293 01:14:41,370 --> 01:14:43,328 Can you sit someplace else? I have to discuss something important. 1294 01:14:45,279 --> 01:14:46,573 Do I have to tell you again? 1295 01:14:47,555 --> 01:14:49,922 I was here to enquire about the wedding arrangements. 1296 01:14:50,607 --> 01:14:51,894 What can I say? 1297 01:14:52,350 --> 01:14:55,097 Ah, don't order anything. I am in a hurry. I have no time. 1298 01:14:56,059 --> 01:14:57,076 Actually... 1299 01:14:57,297 --> 01:14:58,210 Hi. - This is... 1300 01:15:05,551 --> 01:15:08,810 What is this? - I got you a gift. 1301 01:15:09,626 --> 01:15:12,726 I told you... After the wedding... 1302 01:15:22,819 --> 01:15:24,618 Dear, 1303 01:15:24,934 --> 01:15:26,294 you are so sweet! 1304 01:15:26,384 --> 01:15:29,312 But listen, the wedding is tomorrow. Give it to me then. 1305 01:15:30,015 --> 01:15:31,604 I wear it for you tomorrow. 1306 01:15:33,242 --> 01:15:34,862 Okay, bye. 1307 01:15:35,090 --> 01:15:36,204 Bye. Bye. 1308 01:16:02,899 --> 01:16:10,327 "Come sweetheart, let me show you the stars..." 1309 01:16:11,162 --> 01:16:19,213 "Let me take you where the heart begins to dance." 1310 01:16:19,695 --> 01:16:22,200 Sister-in-law left. Should I take out one straw? 1311 01:16:22,886 --> 01:16:24,408 Both of you can drink it. 1312 01:16:27,522 --> 01:16:28,339 Hey! 1313 01:16:31,155 --> 01:16:34,206 Ah, huh! Where are you going in all your finery? 1314 01:16:34,296 --> 01:16:35,957 I am going to get your daughter-in-law home. 1315 01:16:38,309 --> 01:16:39,962 What a sense of humour! 1316 01:16:40,052 --> 01:16:42,550 Will you take me with the wedding procession or not? 1317 01:17:19,549 --> 01:17:21,530 I have goosebumps all over my body! 1318 01:17:22,264 --> 01:17:23,696 I know, it's you. 1319 01:17:24,422 --> 01:17:26,076 Now, list my head gear, 1320 01:17:26,270 --> 01:17:27,758 so that I can see your face. 1321 01:17:29,399 --> 01:17:30,395 Lift it! 1322 01:17:31,890 --> 01:17:33,004 Lift it! 1323 01:17:43,049 --> 01:17:44,142 Who are you, brother? 1324 01:17:45,223 --> 01:17:46,078 Oh, dear! 1325 01:18:01,897 --> 01:18:03,021 Oh, hell! 1326 01:18:34,004 --> 01:18:35,125 Yeah, so? 1327 01:18:35,609 --> 01:18:37,415 When will you return my money? 1328 01:18:37,990 --> 01:18:41,456 Brother, I swear on my father. I will return every penny. 1329 01:18:41,663 --> 01:18:43,649 Please, let us go, brother. 1330 01:18:44,113 --> 01:18:46,022 Yes. Yes, brother. 1331 01:18:47,123 --> 01:18:48,728 Look at their faces? 1332 01:18:49,890 --> 01:18:51,371 They look like footwear! 1333 01:18:52,423 --> 01:18:55,135 And dreams! Low status! 1334 01:18:56,352 --> 01:18:58,020 Right said, brother. - Shut up! 1335 01:19:18,991 --> 01:19:21,758 Please, come. Please, come. - Hello, brother. 1336 01:19:22,249 --> 01:19:24,664 You are making Pinte Bhaiya proud. 1337 01:19:25,847 --> 01:19:27,771 He apparently, is the most deserving. 1338 01:19:28,310 --> 01:19:30,019 You are right, brother. Correct. 1339 01:19:31,293 --> 01:19:33,168 Look, the girl has eloped. - What? 1340 01:19:36,206 --> 01:19:38,282 And I must recover my money. 1341 01:19:39,769 --> 01:19:41,076 Make them sit. 1342 01:19:41,166 --> 01:19:43,069 Hey, sit down! - Call their fathers. 1343 01:19:43,304 --> 01:19:44,390 No. 1344 01:19:44,480 --> 01:19:45,961 Please, let us go. 1345 01:19:48,405 --> 01:19:49,525 Make him sit in my car. 1346 01:19:49,615 --> 01:19:50,522 Come on. - No. 1347 01:19:51,172 --> 01:19:52,134 Brother, you can take EMI's. 1348 01:19:52,957 --> 01:19:53,898 Brother! 1349 01:20:02,283 --> 01:20:06,877 God knows who has eloped with my innocent daughter? 1350 01:20:07,715 --> 01:20:09,625 May vermin attack him! 1351 01:20:13,472 --> 01:20:15,042 Hey, stop it, now. 1352 01:20:15,381 --> 01:20:16,710 Why are you crying so much? 1353 01:20:16,987 --> 01:20:18,938 I have registered a police complaint. The girl will come back. 1354 01:20:19,028 --> 01:20:21,643 I have no faith in your police. 1355 01:20:22,467 --> 01:20:25,304 You go. Go to the priest from Mathura. 1356 01:20:25,491 --> 01:20:28,452 He will tell us, in which direction has she gone. 1357 01:20:28,715 --> 01:20:30,625 And then bring her back. That's it. 1358 01:20:30,715 --> 01:20:32,624 I don't trust the police. 1359 01:20:32,714 --> 01:20:35,483 The police won't do anything. - That bl**dy priest! 1360 01:20:35,573 --> 01:20:37,990 get up! Get up! - Hey, what are you doing? 1361 01:20:38,923 --> 01:20:40,237 Hey, wait! - Quiet! 1362 01:20:40,327 --> 01:20:41,725 Priest! Priest! Priest! - Hey, wait! 1363 01:20:41,815 --> 01:20:43,980 The priest said this! The priest said that! 1364 01:20:44,603 --> 01:20:47,737 She will make the family proud! So, now, she has! 1365 01:20:47,992 --> 01:20:50,303 I will hit you with the broom! - No. 1366 01:20:50,393 --> 01:20:52,330 Why are you losing your temper, Mr. Gupta? 1367 01:21:04,652 --> 01:21:07,004 The large one is for Sintu Bhaiya. The rest are for the others. 1368 01:21:07,691 --> 01:21:08,903 Take this, brother. I am leaving. 1369 01:21:08,993 --> 01:21:11,438 Are you going to your dad's wedding in that fancy dress? 1370 01:21:11,759 --> 01:21:12,972 Why are you in such a hurry? 1371 01:21:13,282 --> 01:21:14,371 Don't talk about my father! 1372 01:21:14,596 --> 01:21:17,015 I am going to meet my girlfriend. Got it? 1373 01:21:17,105 --> 01:21:20,137 Something you don't have. Losers! 1374 01:21:21,399 --> 01:21:23,286 Everyone is humiliating us, brother. 1375 01:21:23,945 --> 01:21:27,415 I swear, brother, none of us will look at girls after today. 1376 01:21:27,547 --> 01:21:28,808 Enough is enough, brother. 1377 01:21:29,194 --> 01:21:31,817 Hereafter, all of us will focus on our respective work and jobs. 1378 01:21:32,454 --> 01:21:35,731 This story will end where it began. 1379 01:21:36,380 --> 01:21:37,719 Do you have a pen? 1380 01:21:43,419 --> 01:21:47,675 'Sonam Gupta is a Deceiver.' 1381 01:21:48,903 --> 01:21:50,365 Right said, brother? 1382 01:21:51,030 --> 01:21:52,492 She has betrayed you. 1383 01:21:53,616 --> 01:21:55,044 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1384 01:21:55,134 --> 01:21:56,333 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1385 01:21:56,423 --> 01:21:57,630 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1386 01:21:57,720 --> 01:21:59,005 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1387 01:21:59,095 --> 01:22:00,309 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1388 01:22:00,399 --> 01:22:01,576 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1389 01:22:01,666 --> 01:22:02,877 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1390 01:22:02,967 --> 01:22:04,254 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1391 01:22:04,344 --> 01:22:05,368 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1392 01:22:05,458 --> 01:22:08,129 'In the encyclopaedia of the Internet, that is on Google,' 1393 01:22:08,219 --> 01:22:11,843 'there have been more than a lakh searches on Sonam Gupta.' 1394 01:22:11,923 --> 01:22:13,615 'There have been a thousand Tweets...' 1395 01:22:13,796 --> 01:22:17,180 'Despite all that, Sonam has not come out in the open.' 1396 01:22:17,270 --> 01:22:18,294 'Brothers and sisters,' 1397 01:22:18,374 --> 01:22:22,051 'I have come to know that Sonam Gupta is a deceiver!' 1398 01:22:22,141 --> 01:22:26,484 "You have deserted my heart..." 1399 01:22:26,574 --> 01:22:32,223 "Why do I still think of you?" 1400 01:22:32,313 --> 01:22:35,970 "You have other dreams..." 1401 01:22:36,060 --> 01:22:41,608 "Why did you shatter my hopes?" 1402 01:22:41,842 --> 01:22:46,624 "At least destroy me completely." 1403 01:22:46,714 --> 01:22:51,163 "What is the point in living like that?" 1404 01:22:51,253 --> 01:22:55,861 "How do I forget you, my love?" 1405 01:22:55,951 --> 01:23:00,662 "How do I forget you, my love?" 1406 01:23:00,752 --> 01:23:05,440 "Every breath I take, has your name on it." 1407 01:23:05,530 --> 01:23:09,704 "Every breath I take, has your name on it." 1408 01:23:10,119 --> 01:23:14,880 "What is left of my heart?" 1409 01:23:14,970 --> 01:23:18,774 "I have nothing to call my own, It's all yours." 1410 01:23:43,374 --> 01:23:48,295 "I will forget about you." 1411 01:23:48,385 --> 01:23:52,844 "You do as you please." 1412 01:23:57,254 --> 01:24:02,345 "I have no place to call my own." 1413 01:24:02,435 --> 01:24:07,097 "My destination is very far!" 1414 01:24:07,187 --> 01:24:11,766 "Though you have broken my heart," 1415 01:24:11,856 --> 01:24:16,655 "You won't be able to go too far." 1416 01:24:16,745 --> 01:24:21,291 "You will think of me every evening." 1417 01:24:21,381 --> 01:24:26,186 "You will think of me every evening..." 1418 01:24:26,276 --> 01:24:30,861 "My heart is sure of that." 1419 01:24:30,951 --> 01:24:34,826 "My heart is sure of that." 1420 01:24:48,092 --> 01:24:49,292 'Hello, everyone.' 1421 01:24:50,103 --> 01:24:51,627 'I am Sonam Gupta.' 1422 01:24:52,180 --> 01:24:55,778 'People are maligning me on Social media these days.' 1423 01:24:55,868 --> 01:25:00,253 'People are spreading rumours about me.' 1424 01:25:01,239 --> 01:25:03,981 'Rahul, please stop all this.' 1425 01:25:04,882 --> 01:25:07,191 'Your Sonam is not a deceiver.' - Where did he go? 1426 01:25:07,281 --> 01:25:08,155 I don't know. 1427 01:25:08,245 --> 01:25:09,760 'How are you?' 1428 01:25:09,909 --> 01:25:11,729 'How was your journey?' - 'Perfect.' - Hey. 1429 01:25:11,819 --> 01:25:13,473 'It was good.' - Manohar. 1430 01:25:13,563 --> 01:25:14,694 Hey, no, dear. Don't bother. 1431 01:25:14,784 --> 01:25:16,577 Hey, come, come, come. - [Indistinct chatter], 1432 01:25:17,025 --> 01:25:17,955 Hello. - Come. 1433 01:25:18,045 --> 01:25:19,686 Hello, brother-in-law. - Bless you. 1434 01:25:19,776 --> 01:25:20,761 Move aside, let me touch his feet. 1435 01:25:20,851 --> 01:25:22,948 Hey, you spoke to me on the phone yesterday. You didn't tell me? 1436 01:25:23,038 --> 01:25:24,952 We thought of giving you a surprise. - Hey! 1437 01:25:25,658 --> 01:25:26,558 Come, come in. 1438 01:25:26,638 --> 01:25:29,314 'The Sealdah Express stopped at every village. So, it got late.' 1439 01:25:29,404 --> 01:25:30,103 'Because it was late, we reached at 2 PM.' 1440 01:25:30,183 --> 01:25:31,231 Mom! 1441 01:25:31,311 --> 01:25:33,579 Mom, wake up. Sanjana auntie and uncle have come. 1442 01:25:33,669 --> 01:25:34,760 'Where is sister-in-law?' - Sintu! 1443 01:25:35,054 --> 01:25:36,659 Hey, wake up. Auntie and uncle are here. 1444 01:25:37,379 --> 01:25:38,607 We have bought Chunnilal's sweets. 1445 01:25:38,806 --> 01:25:39,968 She is on a diet. 1446 01:25:40,058 --> 01:25:41,320 What? - Yes. 1447 01:25:41,752 --> 01:25:43,672 Give it to mother. She will be delighted. 1448 01:25:44,702 --> 01:25:45,903 'Come, sit.' - 'Yeah.' 1449 01:25:46,280 --> 01:25:47,216 Hello, mother. 1450 01:25:47,306 --> 01:25:48,382 [Indistinct chatter] 1451 01:25:48,472 --> 01:25:49,302 [Indistinct chatter] 1452 01:25:49,392 --> 01:25:51,140 How are you? 1453 01:25:51,318 --> 01:25:53,831 I am fine. I am fine. Sanjana? 1454 01:25:54,589 --> 01:25:56,454 You haven't changed a bit. 1455 01:25:57,218 --> 01:25:58,857 You seem to have become younger? 1456 01:25:59,145 --> 01:26:00,822 You are also becoming youthful. 1457 01:26:01,176 --> 01:26:03,805 They have brought sweets from Chunnilal, for you. 1458 01:26:04,143 --> 01:26:05,604 Hello, auntie. - There... 1459 01:26:05,920 --> 01:26:06,999 Hello, son. 1460 01:26:07,089 --> 01:26:09,241 How are you, prince? - How are you? 1461 01:26:09,507 --> 01:26:10,404 Tanu! - Hmm? - Sit, sit. 1462 01:26:10,714 --> 01:26:12,330 Take this sandwich for Sintu. 1463 01:26:12,567 --> 01:26:15,993 Sister, if you ask me, you should get Sintu married. 1464 01:26:16,083 --> 01:26:19,181 Hmm. - Now, look, Manoj is younger, but he is getting hitched. 1465 01:26:19,535 --> 01:26:21,124 It doesn't look good. 1466 01:26:21,367 --> 01:26:23,255 So, get me a good proposal. 1467 01:26:23,570 --> 01:26:26,393 A girl who is educated like our Sintu and is pretty? 1468 01:26:26,554 --> 01:26:29,593 Do you know, he has rejected more than two hundred girls. 1469 01:26:31,109 --> 01:26:32,272 Sister, there is a proposal. 1470 01:26:32,432 --> 01:26:35,155 We are going to their place to invite them. You come along with us. 1471 01:26:35,370 --> 01:26:36,682 You can see the girl under that pretext. 1472 01:26:36,772 --> 01:26:38,941 Yes, so tell me. We will talk. 1473 01:26:39,870 --> 01:26:42,747 Sister, there is a little hassle though. - What? 1474 01:26:42,957 --> 01:26:45,863 The girl divorced her husband after a few months of marriage. 1475 01:26:47,518 --> 01:26:48,863 What nonsense are you talking? 1476 01:26:49,063 --> 01:26:50,447 Is your mind in the right place? 1477 01:26:51,056 --> 01:26:53,110 Is my Sintu, a cripple, handicapped or deaf, 1478 01:26:53,200 --> 01:26:54,959 that he will marry such a girl? 1479 01:26:55,049 --> 01:26:56,592 Look at what she is saying! - Calm down, mom. 1480 01:26:56,682 --> 01:26:57,766 What do you mean calm down? 1481 01:26:57,856 --> 01:27:00,395 I have heard the girl is beautiful. - What are you saying? 1482 01:27:00,485 --> 01:27:02,138 The boy is very fortunate. 1483 01:27:02,271 --> 01:27:03,912 There... Sintu Bhaiya is here. 1484 01:27:04,002 --> 01:27:04,848 Come, join us, brother. 1485 01:27:04,938 --> 01:27:06,123 How are you all? - Come, come. 1486 01:27:06,597 --> 01:27:09,111 All good. - What happened, brother? You look disturbed? 1487 01:27:09,201 --> 01:27:11,759 No, no, I am not worried. - Hey, get a cold drink for brother. 1488 01:27:12,060 --> 01:27:14,243 I have heard, Sintu Bhaiya is opening a showroom? 1489 01:27:14,425 --> 01:27:16,257 Yes, Sintu Bhaiya, your showroom should be, 1490 01:27:16,347 --> 01:27:18,882 like Shekhar's, like a huge mall. 1491 01:27:18,972 --> 01:27:20,266 Mine will be better that that. 1492 01:27:20,356 --> 01:27:22,109 And brother, employ girls instead of salesmen. 1493 01:27:22,431 --> 01:27:24,639 Then watch how the things sell like hotcakes! 1494 01:27:26,127 --> 01:27:28,923 Look at him. He is coming here with his wedding card. 1495 01:27:29,344 --> 01:27:30,540 Are you getting married? 1496 01:27:30,630 --> 01:27:32,062 Have you ever looked at your face? 1497 01:27:32,953 --> 01:27:34,065 Don't laugh! 1498 01:27:34,509 --> 01:27:36,568 You also read it. Your faces will also look like mine. 1499 01:27:36,658 --> 01:27:38,195 What is it? Let me see. 1500 01:27:38,345 --> 01:27:40,427 Gagan Gupta weds Sonam Gupta. 1501 01:27:40,517 --> 01:27:42,458 Yes, Gagan Gupta with Sonam Gupta. 1502 01:27:43,294 --> 01:27:45,082 So, your face also looks like mine? 1503 01:27:45,757 --> 01:27:46,769 Scoundrels! 1504 01:27:46,859 --> 01:27:48,181 Get lost! 1505 01:27:51,462 --> 01:27:55,233 Hey, Sintu Bhaiya, whether or not you succeed in love, 1506 01:27:55,376 --> 01:27:58,078 the entire country knows about your betrayal. 1507 01:27:58,421 --> 01:27:59,628 In fact, I have heard 1508 01:27:59,708 --> 01:28:00,894 PM Modi had decided to stop printing 1509 01:28:00,974 --> 01:28:02,220 five hundred and thousand rupee notes. 1510 01:28:02,504 --> 01:28:04,026 Hey, stop your nonsense! 1511 01:28:06,330 --> 01:28:08,904 Now, I will get married on this day or it will be my funeral. 1512 01:28:10,481 --> 01:28:12,149 Hey! Sintu Bhaiya! 1513 01:28:12,481 --> 01:28:13,366 What is it, Sintu Bhaiya? 1514 01:28:13,975 --> 01:28:15,311 Did I not say? Begin with the arrangements. 1515 01:28:15,401 --> 01:28:17,338 Why are you getting serious? Sintu Bhaiya? 1516 01:28:19,883 --> 01:28:22,582 Though he was not in the film, he wrote the entire script. 1517 01:28:28,546 --> 01:28:30,159 He was not Srikant Verma. 1518 01:28:30,249 --> 01:28:31,257 He is the same Srikant? 1519 01:28:31,337 --> 01:28:32,400 Just tell me whether I should write or not? 1520 01:28:32,490 --> 01:28:33,770 Mr. Tiwari... - I hope we don't forget anyone. 1521 01:28:33,860 --> 01:28:34,891 Auntie. 1522 01:28:35,901 --> 01:28:38,011 I am willing to marry the girl despite her problems. 1523 01:28:38,433 --> 01:28:39,886 Tomorrow, I will come along with you to see the girl. 1524 01:28:39,976 --> 01:28:41,332 Sintu? 1525 01:28:41,594 --> 01:28:44,902 Mom, you organise the clothes. I will arrange the car. 1526 01:28:48,589 --> 01:28:50,976 Sintu. Sintu. 1527 01:28:52,132 --> 01:28:53,080 What's wrong with him? 1528 01:28:53,170 --> 01:28:55,827 I didn't say anything. Sister is upset with me for no reason. 1529 01:29:04,185 --> 01:29:05,935 Hello. Please, come. 1530 01:29:06,025 --> 01:29:08,032 Hello, how are you? 1531 01:29:08,275 --> 01:29:09,679 Take a look. Tell me how you like it? 1532 01:29:09,769 --> 01:29:12,100 Oh, wow! I am sure this is your choice. 1533 01:29:12,605 --> 01:29:15,186 This is my elder daughter, Sonam. 1534 01:29:15,884 --> 01:29:17,725 Hello. - Please, have tea. 1535 01:29:18,833 --> 01:29:19,967 Have your tea, please. 1536 01:29:20,618 --> 01:29:22,188 Have something, son. 1537 01:29:22,486 --> 01:29:26,346 Is Sonam your nickname? 1538 01:29:29,086 --> 01:29:32,068 Look, our Sintu likes Sonam. 1539 01:29:32,296 --> 01:29:34,324 The children seem to like each other. 1540 01:29:34,628 --> 01:29:36,663 Now, the elders must decide what to do next. 1541 01:29:36,753 --> 01:29:39,776 Look, as far as we are concerned, you are coming to Manoj's wedding. 1542 01:29:40,157 --> 01:29:42,018 Let's organise the 'Roka' ceremony then. 1543 01:29:42,108 --> 01:29:44,190 This sounds good. - Yeah? 1544 01:29:44,461 --> 01:29:46,031 Okay, let's make a move. - Let's go. 1545 01:29:46,121 --> 01:29:46,945 Let's go then. 1546 01:29:47,035 --> 01:29:48,115 [Indistinct chatter] 1547 01:29:48,364 --> 01:29:49,555 [Indistinct chatter] 1548 01:30:11,875 --> 01:30:14,538 Yes, sir. - Hello, uncle. 1549 01:30:15,888 --> 01:30:17,222 What, have we printed the wrong address? 1550 01:30:18,384 --> 01:30:20,010 I don't think it's possible. Anyway, you... 1551 01:30:20,100 --> 01:30:21,799 Okay, tell me the correct address. 1552 01:30:23,257 --> 01:30:24,137 Yeah. 1553 01:30:24,696 --> 01:30:27,026 I'll do it, uncle. I will call you back. 1554 01:30:27,315 --> 01:30:29,036 Hey, son. Just... - Hello, uncle. 1555 01:30:29,126 --> 01:30:30,010 God bless you. - Yeah. 1556 01:30:30,100 --> 01:30:31,815 This is a bit urgent. Do you understand? - Tell me? 1557 01:30:32,091 --> 01:30:35,086 Here... The boy's name should be here. 1558 01:30:35,176 --> 01:30:37,228 This is the boy's name. Please, note it down. 1559 01:30:37,318 --> 01:30:38,965 Son, I just changed this, 1560 01:30:39,045 --> 01:30:40,881 the rest of the material will remain as it is. 1561 01:30:41,412 --> 01:30:44,080 Oh, uncle. You are getting the name changed for the third time! 1562 01:30:44,170 --> 01:30:45,315 Hey, what can I do, buddy? 1563 01:30:46,023 --> 01:30:47,601 How do I explain this to you? I simply can't! 1564 01:30:47,691 --> 01:30:49,931 This is the last time. After this I will tear the card! 1565 01:30:50,274 --> 01:30:52,438 Why will you tear the card, put my name on it. 1566 01:30:53,562 --> 01:30:54,619 Rahul! 1567 01:30:55,284 --> 01:30:56,518 Speak less. Okay? 1568 01:30:56,652 --> 01:30:58,689 Stay quiet. 1569 01:30:58,779 --> 01:31:00,124 Don't talk like a fool. 1570 01:31:00,312 --> 01:31:02,211 What do you mean By, put my name? 1571 01:31:02,764 --> 01:31:04,674 Why are you getting upset, uncle? I said that because, 1572 01:31:04,764 --> 01:31:06,622 no one wants to marry girls with the name Sonam Gupta. 1573 01:31:06,712 --> 01:31:07,486 Is it? - Yes. 1574 01:31:07,669 --> 01:31:09,545 Yeah? - Hey, boy. Take this. 1575 01:31:09,700 --> 01:31:10,707 What rubbish! 1576 01:31:12,954 --> 01:31:14,000 Give it to him. - Brother! 1577 01:31:14,848 --> 01:31:16,198 Brother? - Yes, buddy? 1578 01:31:16,288 --> 01:31:18,196 Where is Pinte Bhaiya's house? 1579 01:31:18,655 --> 01:31:21,079 Brother, it is the third house on this street. 1580 01:31:21,490 --> 01:31:22,990 Take a left from the next alley. 1581 01:31:24,119 --> 01:31:25,181 Anyway, sir. Should I tell you something? 1582 01:31:25,613 --> 01:31:28,242 One is Pinte Bhaiya's son and the other is your daughter, 1583 01:31:28,391 --> 01:31:29,874 these are the two people in this city no one wants to marry. 1584 01:31:32,128 --> 01:31:34,253 When will I get the card? When should I come? 1585 01:31:34,950 --> 01:31:36,898 Not before Monday. - Get it done. Give it on Monday. 1586 01:31:36,988 --> 01:31:38,133 Yes, pick it up on Monday. - Okay? 1587 01:31:38,316 --> 01:31:39,638 I will make your payment. 1588 01:31:39,982 --> 01:31:41,283 Don't worry. - Sure. 1589 01:31:41,803 --> 01:31:42,910 And listen, 1590 01:31:44,182 --> 01:31:46,961 forget about the world, and worry about yourself. 1591 01:31:50,946 --> 01:31:52,900 Sister, I hope you are happy with this alliance? 1592 01:31:53,221 --> 01:31:54,754 No, no. Nothing of the sort. 1593 01:31:55,945 --> 01:31:58,292 I tell you, she is a good girl. 1594 01:31:58,552 --> 01:32:00,567 Yes, whatever God wills, is bound to happen. 1595 01:32:00,657 --> 01:32:01,874 Sister. - They are here. 1596 01:32:02,604 --> 01:32:04,431 I showed them around. - Please, come, sister. 1597 01:32:04,521 --> 01:32:05,470 Come, auntie. Please, sit. - Sit. 1598 01:32:05,560 --> 01:32:06,324 Get some tea, dear. 1599 01:32:06,519 --> 01:32:07,662 No, Tanu, dear. 1600 01:32:07,752 --> 01:32:10,917 Sonam's father and uncle must be on their way back from the shop, 1601 01:32:11,153 --> 01:32:12,592 then we can all have tea together. 1602 01:32:12,751 --> 01:32:15,352 Till then, I wanted to talk to Sintu. 1603 01:32:19,540 --> 01:32:21,936 Hey, sister. The showroom is lying vacant. 1604 01:32:22,112 --> 01:32:23,485 Ask brother-in-law to initiate the work quickly. 1605 01:32:23,575 --> 01:32:24,820 No, son. Please sit down. -[Indistinct chatter] 1606 01:32:24,910 --> 01:32:25,712 Sit. 1607 01:32:48,203 --> 01:32:50,122 Papa. - Yeah? 1608 01:32:50,430 --> 01:32:53,033 What is it? You look worried? 1609 01:32:53,227 --> 01:32:55,383 No, no, I am not worried. 1610 01:32:56,208 --> 01:33:01,445 And if at all I worry a bit, then I am, after all, a father. 1611 01:33:06,422 --> 01:33:08,158 I hope you are not hiding anything from me? 1612 01:33:09,258 --> 01:33:11,459 Nothing? What will I hide? - Sure? 1613 01:33:11,736 --> 01:33:15,797 I just want to get it done with Sintu's showroom... 1614 01:33:16,703 --> 01:33:18,101 I will manage everything. 1615 01:33:22,383 --> 01:33:25,150 Papa, you love all of us a lot, huh? 1616 01:33:28,389 --> 01:33:30,305 'What is common between the Sun and a wife?' 1617 01:33:30,385 --> 01:33:31,246 'What?' 1618 01:33:31,326 --> 01:33:32,907 'You cannot stare at either of them!' 1619 01:33:35,522 --> 01:33:38,269 'Hey, what is the matter? You don't call or message?' 1620 01:33:38,415 --> 01:33:40,172 'Have you forgotten me?' - Hmm? 1621 01:33:40,252 --> 01:33:42,054 This is the last cheque for Prakash. 1622 01:33:42,290 --> 01:33:44,864 'Tell me.' - 'I don't miss you at all!' 1623 01:33:46,634 --> 01:33:48,724 I had given him three lakh rupees? - This is the last one. 1624 01:33:57,961 --> 01:33:59,725 How are you Pinte Bhaiya. - Yes, I am fine. 1625 01:34:03,648 --> 01:34:04,817 Naved Bhaiya? 1626 01:34:05,046 --> 01:34:06,348 Hey, Pinte Bhaiya? - Hello. 1627 01:34:06,495 --> 01:34:08,169 Hey, get another plate! - No, no, no, no. 1628 01:34:08,259 --> 01:34:09,609 You carry on. Please, eat. - Hey, why? 1629 01:34:09,814 --> 01:34:11,037 You have, please. 1630 01:34:11,513 --> 01:34:12,648 I am full. 1631 01:34:13,064 --> 01:34:15,344 Hmm. - Hey, Naved Bhaiya. 1632 01:34:16,352 --> 01:34:17,691 I had spoken to you about... 1633 01:34:18,232 --> 01:34:19,816 The showroom I am building for my son... 1634 01:34:20,653 --> 01:34:23,054 I am running short of money for that. 1635 01:34:23,822 --> 01:34:27,650 I wanted... I mean, all I need is three lakh rupees. 1636 01:34:28,799 --> 01:34:30,646 If you can lend it to me? 1637 01:34:32,480 --> 01:34:33,566 Pinte Bhaiya. 1638 01:34:35,303 --> 01:34:37,254 I thought you had come here to pay back something. 1639 01:34:37,635 --> 01:34:40,465 Look, please don't joke at meal time. 1640 01:34:40,790 --> 01:34:42,872 I am not joking. 1641 01:34:43,522 --> 01:34:45,017 Naved Bhaiya. - Hmm? 1642 01:34:45,384 --> 01:34:47,397 Business is not good. You know that. 1643 01:34:47,943 --> 01:34:50,039 And I am not a big businessman like you. 1644 01:34:51,410 --> 01:34:55,001 And then, the value of my shop is pretty good. 1645 01:34:55,091 --> 01:34:57,111 You have all the papers. 1646 01:34:57,616 --> 01:34:59,657 And I will pay you back before Sintu's wedding. 1647 01:35:00,916 --> 01:35:02,050 Munna. 1648 01:35:05,835 --> 01:35:06,901 Yes, brother? 1649 01:35:08,388 --> 01:35:11,149 Call Pinte Bhaiya at our office tomorrow. Okay? 1650 01:35:11,571 --> 01:35:12,747 Huh? - Okay. 1651 01:35:13,673 --> 01:35:15,610 Put some more. Mushtaq, pull it up. 1652 01:35:16,400 --> 01:35:17,950 Where is uncle? - He is inside. 1653 01:35:18,310 --> 01:35:19,846 Why is uncle sulking now? 1654 01:35:24,910 --> 01:35:26,571 Hey, please, take your stuff. 1655 01:35:28,404 --> 01:35:29,774 Hey, Tanu! - Yeah? 1656 01:35:29,864 --> 01:35:31,337 Your papa is here, dear. Go down quickly. 1657 01:35:32,693 --> 01:35:33,959 The horse is trying to eat the fried flatbread! 1658 01:35:34,430 --> 01:35:35,620 Get away! Get away! 1659 01:35:51,465 --> 01:35:55,941 "The bride calls for the groom." 1660 01:35:56,031 --> 01:35:59,387 "The bride will come to her in-law's for the groom." 1661 01:35:59,477 --> 01:36:02,265 What a miser! - Her, take it. 1662 01:36:04,167 --> 01:36:05,171 When will you meet me? 1663 01:36:05,766 --> 01:36:07,647 Wait a while. I will come. 1664 01:36:07,737 --> 01:36:09,889 I can wait for you all my life. 1665 01:36:10,110 --> 01:36:12,138 But my turmeric ceremony is a bit grand. 1666 01:36:14,477 --> 01:36:18,508 "Let's play the drums, apply henna..." 1667 01:36:18,974 --> 01:36:21,360 "The bride is..." 1668 01:36:29,035 --> 01:36:30,912 He is my elder brother's son. - Hello. 1669 01:36:31,002 --> 01:36:32,290 And she is his fiancé. 1670 01:36:32,380 --> 01:36:34,172 he has come from America. - Hello, uncle. 1671 01:36:47,782 --> 01:36:48,966 You? 1672 01:36:49,830 --> 01:36:51,479 Hey, Sintu? You? 1673 01:36:51,961 --> 01:36:52,996 How are you? 1674 01:36:53,157 --> 01:36:54,391 Have some sweets. 1675 01:36:54,801 --> 01:36:57,911 Meet him. He is Harsh, my fiancé. 1676 01:36:58,077 --> 01:36:59,494 Hello. And you are? 1677 01:36:59,584 --> 01:37:01,510 He was the boyfriend. - Sorry? 1678 01:37:02,135 --> 01:37:03,414 My best friend's... 1679 01:37:03,504 --> 01:37:04,642 Oh, okay. - Sonam... 1680 01:37:04,732 --> 01:37:05,937 Nice to meet you. - Come soon. 1681 01:37:18,377 --> 01:37:21,741 "The sister-in-law is amazing." 1682 01:37:21,905 --> 01:37:25,829 "The sister teases her brother..." 1683 01:37:26,394 --> 01:37:30,684 "The anklets tinkle..." 1684 01:37:30,774 --> 01:37:32,620 Brother, brother. Listen. Can you pour some water into it? 1685 01:37:32,710 --> 01:37:34,924 I want to wash my hands. It is empty. 1686 01:37:37,802 --> 01:37:39,359 I want to talk to you. 1687 01:37:41,954 --> 01:37:43,939 But, I have no wish to speak to you. 1688 01:37:45,419 --> 01:37:47,924 Move. Move aside. 1689 01:37:55,197 --> 01:37:57,010 Why is this happening to me? 1690 01:37:59,577 --> 01:38:01,369 God, I am very upset with you. 1691 01:38:02,836 --> 01:38:04,919 I had not even gotten her properly yet. 1692 01:38:07,381 --> 01:38:10,018 And now I have to face her again. 1693 01:38:11,208 --> 01:38:12,792 Check! Check! Check! 1694 01:38:12,882 --> 01:38:14,916 'The star of all wedding processions in Moradabad,' 1695 01:38:15,006 --> 01:38:16,549 'Band Shaktiman.' 1696 01:38:16,639 --> 01:38:17,926 Sister, look. What is he wearing? 1697 01:38:18,016 --> 01:38:20,001 Hey, whatever he is wearing is fine. You go and change. 1698 01:38:20,091 --> 01:38:21,192 This is a bit too much. 1699 01:38:21,282 --> 01:38:22,784 Should I take it off? - Why? - 'Hello, hello!' 1700 01:38:22,874 --> 01:38:24,250 Hey! Sanjana! 1701 01:38:24,340 --> 01:38:26,658 Really? - 'Do you plan to come down today?' 1702 01:38:26,748 --> 01:38:28,436 Look, he started shouting! 1703 01:38:28,526 --> 01:38:30,367 'A new presentation!' 1704 01:38:30,567 --> 01:38:33,211 'So, gear up for the entertainment.' 1705 01:38:33,834 --> 01:38:36,525 'Shatina! Shatina!' 1706 01:38:42,940 --> 01:38:44,299 I want to talk to you. 1707 01:38:44,529 --> 01:38:46,086 I don't want to talk to you. Let go of my hand. 1708 01:38:46,176 --> 01:38:47,248 But I want to talk. 1709 01:38:48,519 --> 01:38:50,664 Okay, fine. tell me? 1710 01:38:51,962 --> 01:38:54,021 Did you not feel any pity on me? 1711 01:38:55,427 --> 01:38:56,866 Why did you betray me, tell me? 1712 01:38:58,593 --> 01:39:00,796 What is all this? Who is he? 1713 01:39:01,948 --> 01:39:03,792 You had eloped with that Gagan Gupta? 1714 01:39:05,302 --> 01:39:07,544 After that, I eloped with two other boys. 1715 01:39:08,008 --> 01:39:09,309 Don't you know about that? 1716 01:39:09,563 --> 01:39:10,770 And what is it to you? 1717 01:39:11,683 --> 01:39:12,763 Nothing. 1718 01:39:13,554 --> 01:39:16,199 Just tell me, what was lacking in me? 1719 01:39:16,813 --> 01:39:18,136 Why didn't you marry me? 1720 01:39:19,226 --> 01:39:21,291 You turned me into a laughing stock in Bareilly. 1721 01:39:22,620 --> 01:39:24,270 And you made me famous by writing, 1722 01:39:24,350 --> 01:39:26,285 Sonam Gupta is a deceiver on currency notes? 1723 01:39:26,623 --> 01:39:27,696 Be happy, Sintu. 1724 01:39:27,776 --> 01:39:29,545 That I did not say anything to you, because I don't care! 1725 01:39:30,065 --> 01:39:32,323 Do you know the pain it caused my father? 1726 01:39:34,333 --> 01:39:35,839 You better stay away from all this. 1727 01:39:36,104 --> 01:39:37,609 Just do your work. Understood? 1728 01:39:38,046 --> 01:39:39,131 Sonam. 1729 01:39:39,579 --> 01:39:41,755 Please, answer the question I asked you. 1730 01:39:42,606 --> 01:39:44,068 Otherwise, I will go and tell him, 1731 01:39:44,793 --> 01:39:47,240 that I was not your friend's boyfriend, I was your boyfriend. 1732 01:39:48,950 --> 01:39:50,340 Are you threatening me, Sintu? 1733 01:39:50,766 --> 01:39:53,849 I am not threatening. I will really do it. 1734 01:39:53,981 --> 01:39:56,089 Go, and tell him. - I am not kidding. 1735 01:39:56,881 --> 01:39:58,216 I will go an tell him. - Don't irritate me. 1736 01:39:58,306 --> 01:39:59,413 Leave my hand, Sintu. 1737 01:39:59,827 --> 01:40:02,104 Just tell me, why did you desert me? 1738 01:40:03,633 --> 01:40:05,771 Do you want to know why did I betray you? - Yes. 1739 01:40:07,659 --> 01:40:11,278 I left you because you have a small one! Got it? 1740 01:40:28,402 --> 01:40:31,335 And, now, I will go and tell the world, 1741 01:40:31,425 --> 01:40:34,359 that the Sintu who wants everything, large, 1742 01:40:35,244 --> 01:40:36,925 has a small one! 1743 01:40:37,340 --> 01:40:38,669 What is it, you would say? 1744 01:40:38,946 --> 01:40:42,247 Yes. Sintu Bhaiya, means large! 1745 01:40:43,126 --> 01:40:47,014 Now, see how I clip your wings. 1746 01:41:14,414 --> 01:41:17,112 "I'll explode a bomb in your heart..." 1747 01:41:19,430 --> 01:41:21,505 "I'll explode a bomb in your heart..." 1748 01:41:21,595 --> 01:41:24,231 "You turned out to be a scoundrel, my love." 1749 01:41:24,398 --> 01:41:27,006 "I am not sure why you hurt me so much?" 1750 01:41:27,096 --> 01:41:29,497 "You are responsible for the hurt on my face." 1751 01:41:29,587 --> 01:41:31,906 "My love fell short." 1752 01:41:31,996 --> 01:41:34,154 "My love fell short." 1753 01:41:34,244 --> 01:41:36,777 "You turned out to be a scoundrel, my love." 1754 01:41:37,074 --> 01:41:39,212 "I'll explode a bomb in your heart..." 1755 01:41:39,302 --> 01:41:42,582 "You turned out to be a scoundrel, my love." 1756 01:41:57,970 --> 01:42:00,059 Hey, look at that. The garland is coming on a helicopter! 1757 01:42:17,722 --> 01:42:18,885 Hey, take a picture, buddy. 1758 01:42:18,975 --> 01:42:20,601 Smile a bit. - Let it be. It's enough. 1759 01:42:20,691 --> 01:42:22,157 Come on. - Okay, let's go. 1760 01:42:23,230 --> 01:42:24,676 Hey, Sintu. 1761 01:42:25,167 --> 01:42:27,914 Mr. Sintu, you have hidden talents? 1762 01:42:28,073 --> 01:42:29,609 You are getting married? 1763 01:42:29,962 --> 01:42:31,906 Hey, photographer. Take a picture. 1764 01:42:32,258 --> 01:42:33,351 Yeah. 1765 01:42:34,324 --> 01:42:35,663 Hey, what happened? - Actually... 1766 01:42:35,974 --> 01:42:37,621 I don't like garlands. - Is it? 1767 01:42:37,897 --> 01:42:39,184 I love them. 1768 01:42:46,412 --> 01:42:50,945 Look son, wedding is a social convention. 1769 01:42:52,062 --> 01:42:54,724 A man gets married, makes a family... 1770 01:42:55,310 --> 01:42:57,753 And that is how the wheel of life moves forward. 1771 01:42:58,562 --> 01:43:02,548 You know, my daughter went through a divorce once. 1772 01:43:03,621 --> 01:43:05,890 We have passed through a painful period, son. 1773 01:43:07,101 --> 01:43:08,319 I did not quite get you? 1774 01:43:12,809 --> 01:43:16,441 Look, son, to be able to make a family, 1775 01:43:16,953 --> 01:43:19,458 it is important to be physically healthy. 1776 01:43:21,056 --> 01:43:22,128 Now, that... 1777 01:43:22,730 --> 01:43:25,394 The person Sonam was married to earlier, 1778 01:43:26,043 --> 01:43:28,043 he was impotent. 1779 01:43:29,516 --> 01:43:31,502 So, I wanted that, 1780 01:43:32,567 --> 01:43:35,625 once before the wedding, 1781 01:43:37,680 --> 01:43:39,894 let us get your full body check-up done. 1782 01:43:41,810 --> 01:43:44,550 When marriages break, 1783 01:43:44,748 --> 01:43:46,353 there is a lot of muck, son. 1784 01:43:46,776 --> 01:43:48,837 Now, you are a modern boy, 1785 01:43:50,346 --> 01:43:51,716 please, don't mind. 1786 01:43:51,806 --> 01:43:56,331 But it is the duty of the bride's father to have this conversation. 1787 01:43:56,940 --> 01:43:58,158 Yes, of course. 1788 01:43:58,981 --> 01:44:00,330 I am fine. 1789 01:44:00,876 --> 01:44:02,515 I don't have any such problem. 1790 01:44:10,049 --> 01:44:11,156 Thank you, son. 1791 01:44:21,181 --> 01:44:24,822 'Sonam was chasing her dreams, oblivious of the world around her.' 1792 01:44:25,912 --> 01:44:28,247 'Put a sort of break in Sintu's life.' 1793 01:44:29,898 --> 01:44:32,398 'A big house and a grand shop on the one hand,' 1794 01:44:32,488 --> 01:44:34,075 'and all the wedding arrangements...' 1795 01:44:34,878 --> 01:44:35,734 'And on the other hand,' 1796 01:44:36,440 --> 01:44:39,138 'there was a fresh storm in Sintu Bhaiya's life.' 1797 01:44:39,982 --> 01:44:41,387 You had never imagined... 1798 01:44:43,449 --> 01:44:45,227 You had never imagined... 1799 01:44:48,367 --> 01:44:50,726 People associate Sintu with the word large. 1800 01:44:51,550 --> 01:44:52,989 And I have a small one! 1801 01:44:55,860 --> 01:44:57,963 I cannot even die, God! 1802 01:44:59,858 --> 01:45:01,720 Did you say something, brother? 1803 01:45:02,633 --> 01:45:04,162 I want to die. 1804 01:45:04,252 --> 01:45:05,650 Then die! 1805 01:45:14,068 --> 01:45:17,645 'My father would say, to keep an open mind,' 1806 01:45:17,916 --> 01:45:22,198 'is as important as keeping a safe closed.' 1807 01:45:22,483 --> 01:45:24,692 'Now, receiving information with a closed mind,' 1808 01:45:25,248 --> 01:45:26,981 'and Sintu Bhaiya's condition...' 1809 01:45:27,180 --> 01:45:28,547 'See for yourself!' 1810 01:45:30,727 --> 01:45:32,602 Hey, Sintu, it is your turn. 1811 01:45:34,291 --> 01:45:35,615 The rascal took the newspaper. 1812 01:45:49,433 --> 01:45:51,834 'Sukh Shanti Clinic' 1813 01:45:55,367 --> 01:45:56,950 Poor, Sintu. - Hey! 1814 01:45:57,819 --> 01:45:59,183 What happened? 1815 01:45:59,338 --> 01:46:00,560 Nothing. Let's go. - Let's go. 1816 01:46:00,650 --> 01:46:01,629 Yes. 1817 01:46:02,882 --> 01:46:05,822 Oh, let it be! The guy I sent to Canada, 1818 01:46:05,912 --> 01:46:07,130 you said you will get him a good job? 1819 01:46:07,330 --> 01:46:09,732 You are making him do menial work? 1820 01:46:09,958 --> 01:46:12,597 You are making the guy I sent to Dubai, pluck dates? 1821 01:46:12,970 --> 01:46:15,551 Don't you have any other work apart from brooming and dates? 1822 01:46:15,999 --> 01:46:16,995 Disconnect the call! 1823 01:46:18,271 --> 01:46:20,259 I get such embarrassing phone calls. - Hello, uncle. 1824 01:46:20,349 --> 01:46:22,451 Hello, son. - How are you? 1825 01:46:22,541 --> 01:46:23,462 How is Mr. Chawla? All good? 1826 01:46:23,552 --> 01:46:25,054 He is fine. He is good. - Great. 1827 01:46:25,144 --> 01:46:27,521 Uncle, now, you have some sweets. 1828 01:46:27,611 --> 01:46:29,841 Why, buddy? - This is my fiancé. 1829 01:46:30,161 --> 01:46:32,512 I am engaged now. - Wow! Wow! Wow! 1830 01:46:32,592 --> 01:46:34,423 Congratulations! Congratulations! 1831 01:46:35,644 --> 01:46:37,808 And uncle, this is her file. 1832 01:46:37,898 --> 01:46:39,644 Oh, you want to apply for a visa? - Yes, uncle. 1833 01:46:39,734 --> 01:46:41,245 Where? - U.S. 1834 01:46:41,490 --> 01:46:43,780 Okay, America. - Yes. 1835 01:46:47,946 --> 01:46:49,503 Is your name, Sonam Gupta? 1836 01:46:51,010 --> 01:46:51,902 Yes. 1837 01:46:52,622 --> 01:46:54,469 Not the one mentioned on currency notes? 1838 01:46:59,223 --> 01:47:00,807 What do you mean by currency notes? 1839 01:47:01,789 --> 01:47:04,070 Hey, whenever I hear this name, 1840 01:47:04,150 --> 01:47:06,016 I remember this incident about currency notes. 1841 01:47:06,254 --> 01:47:07,638 One minute. Wait a minute. - Sure. 1842 01:47:07,772 --> 01:47:09,786 I also have a few of these notes. 1843 01:47:09,876 --> 01:47:11,292 Here, take a look. Yeah. 1844 01:47:11,382 --> 01:47:13,351 And ever since I have got these, my safe has been full of money. 1845 01:47:13,441 --> 01:47:15,378 'Sonam Gupta is a Deceiver.' 1846 01:47:19,652 --> 01:47:21,219 It is just a joke, buddy. 1847 01:47:21,309 --> 01:47:23,982 Dear, I will get your work done. Okay. 1848 01:47:24,159 --> 01:47:27,276 Don't be tense. Stay stress free. 1849 01:47:27,707 --> 01:47:30,198 Assume, you have reached America. 1850 01:47:30,288 --> 01:47:31,452 You start preparing. Okay? 1851 01:47:31,542 --> 01:47:33,821 Excellent, uncle. Thank you so much. 1852 01:47:35,748 --> 01:47:37,158 'Don't feel dejected. Meet me. Family Clinic. Hakim AMIR-UD-Din' 1853 01:47:38,066 --> 01:47:39,389 Come, come, come. 1854 01:47:41,431 --> 01:47:43,178 'Hakim Vamin Siddiqui' 1855 01:47:43,268 --> 01:47:46,196 Come sir, Come, sir... 1856 01:47:46,286 --> 01:47:47,693 Please, come sir. Please, come. 1857 01:47:47,783 --> 01:47:49,661 [Indistinct chatter] 1858 01:47:49,751 --> 01:47:51,783 Hey, brother, don't look there. Look here. 1859 01:47:51,873 --> 01:47:53,841 Take one pill in the morning and one at dusk. I guarantee success. 1860 01:47:53,931 --> 01:47:55,728 The medicine costs only rupees two hundred. 1861 01:47:55,818 --> 01:47:58,417 Try it, brother. If it doesn't work, I will return the money. 1862 01:47:58,507 --> 01:47:59,974 I told you, I don't want it. 1863 01:48:00,064 --> 01:48:01,479 One tablet in the morning and one i the evening... 1864 01:48:02,594 --> 01:48:04,445 Brother, where will I find him? 1865 01:48:04,535 --> 01:48:06,184 Hey, he is my uncle. He lives close by. 1866 01:48:06,552 --> 01:48:09,300 Hey, don't go. He will cheat you. He has cheated a lot of people. 1867 01:48:10,128 --> 01:48:11,650 Hey, this is the right clinic. 1868 01:48:11,740 --> 01:48:13,990 Guaranteed effect in a week or else take your money back. 1869 01:48:14,467 --> 01:48:16,238 Come inside. - No, I will go to him. 1870 01:48:16,451 --> 01:48:17,700 Hey, what happened? 1871 01:48:18,920 --> 01:48:20,373 Hey, are you upset? 1872 01:48:20,463 --> 01:48:22,466 Take this. You will have children. 1873 01:48:22,624 --> 01:48:26,100 Go to that window, deposit rupees five hundred and take medicine. 1874 01:48:32,740 --> 01:48:35,801 Hello. - Young man, what is your problem? 1875 01:48:38,077 --> 01:48:40,236 Actually, I saw your advertisement. 1876 01:48:44,045 --> 01:48:45,119 Yes? 1877 01:48:45,529 --> 01:48:46,768 What are you looking at? 1878 01:48:46,858 --> 01:48:49,337 I am examining at your illness. 1879 01:48:49,427 --> 01:48:52,684 Actually, your plant is not growing. 1880 01:48:55,462 --> 01:48:56,709 But, don't worry. 1881 01:48:56,789 --> 01:49:00,458 I will give you a compost that will show effect in three days. 1882 01:49:00,548 --> 01:49:02,305 But, you will have to do something. 1883 01:49:02,395 --> 01:49:05,910 Get a receipt for rupees five thousand from that window. 1884 01:49:06,554 --> 01:49:07,945 But the advertisement mentioned two hundred? 1885 01:49:08,118 --> 01:49:11,031 Yes, buddy. But yours is small, 1886 01:49:11,121 --> 01:49:12,581 so the fees will be huge? 1887 01:49:14,789 --> 01:49:15,591 Yes. 1888 01:49:15,764 --> 01:49:17,196 'Take the medicine from here.' 1889 01:49:22,119 --> 01:49:24,437 Mix it in oil and apply it twice a day. 1890 01:49:24,749 --> 01:49:26,056 And eat this. 1891 01:49:30,317 --> 01:49:32,531 Hey, who spilled oil in the bathroom? 1892 01:49:32,621 --> 01:49:33,860 I would have slipped. 1893 01:49:35,058 --> 01:49:36,047 I don't know. 1894 01:49:37,563 --> 01:49:39,680 Does he have a clue about what happens in the house? 1895 01:49:50,465 --> 01:49:51,814 Very good. - I want that. 1896 01:49:51,904 --> 01:49:53,466 Hey, do you remember Mrs. D'Souza? 1897 01:49:53,556 --> 01:49:55,439 From college? - How can anyone forget her? 1898 01:50:02,461 --> 01:50:04,372 Do you remember Ravi from college? 1899 01:50:04,553 --> 01:50:08,584 Dude, I met him yesterday. He has not changed one bit. 1900 01:50:15,390 --> 01:50:17,310 How are you? - I am good, thank you. 1901 01:50:17,400 --> 01:50:18,970 You look absolutely, stunning. 1902 01:50:19,060 --> 01:50:20,242 Thanks. 1903 01:50:20,410 --> 01:50:22,464 I think, it's time to tell them? - Okay. 1904 01:50:22,602 --> 01:50:23,726 Yeah? 1905 01:50:25,457 --> 01:50:27,615 Guys! Guys, listen in. 1906 01:50:28,335 --> 01:50:30,805 Okay, so, I have a little bit of a surprise for you all. 1907 01:50:31,337 --> 01:50:35,475 I would like you all to meet my beautiful fiancé, Sonam Gupta. 1908 01:50:35,565 --> 01:50:37,364 Wow! - Wow! 1909 01:50:38,159 --> 01:50:39,889 I hope she is not the Deceiver Sonam? 1910 01:50:39,979 --> 01:50:41,141 Sorry, what? 1911 01:50:43,936 --> 01:50:46,060 Let me take a selfie with Sonam Gupta. 1912 01:50:48,495 --> 01:50:49,747 Thank you. 1913 01:50:52,736 --> 01:50:55,900 No. What was that? - I have no idea. 1914 01:50:56,064 --> 01:50:57,055 Are you sure you have an idea. 1915 01:50:57,135 --> 01:50:58,365 Why would someone make a random statement like this? 1916 01:50:58,455 --> 01:51:01,186 How would I know, harsh? Why are you spoiling your mood? 1917 01:51:01,276 --> 01:51:03,155 It is my engagement announcement. 1918 01:51:03,245 --> 01:51:04,689 And someone has just said something? 1919 01:51:04,779 --> 01:51:06,804 Why are you getting bothered? Come on, let's enjoy the party. 1920 01:51:06,894 --> 01:51:09,123 Of course, I am bothered. No, this is not cool. - Party? 1921 01:51:09,267 --> 01:51:10,833 Where are you going? Harsh? - I... I am done. 1922 01:51:10,923 --> 01:51:12,068 Harsh. 1923 01:51:27,647 --> 01:51:30,309 Harsh, what happened? Why did you walk out of the party like that? 1924 01:51:31,400 --> 01:51:32,794 What is this Deceiver Sonam? 1925 01:51:32,884 --> 01:51:35,966 I... They were joking. It's okay. 1926 01:51:36,056 --> 01:51:37,826 Well... That was really embarrassing. 1927 01:51:40,588 --> 01:51:41,834 Embarrassing? 1928 01:51:42,902 --> 01:51:46,353 Harsh, you should be happy that your wife to be is so popular. 1929 01:51:47,402 --> 01:51:48,952 Come on. 1930 01:51:52,390 --> 01:51:56,306 Okay, tell me something. What if I really am that Sonam? 1931 01:51:57,203 --> 01:51:59,384 Listen, I don't like such kind of jokes. 1932 01:52:01,028 --> 01:52:02,139 Just change your name. 1933 01:52:04,109 --> 01:52:05,149 What? 1934 01:52:05,487 --> 01:52:06,732 I am not joking. 1935 01:52:07,867 --> 01:52:09,201 I am dead serious. 1936 01:52:18,038 --> 01:52:19,361 Harsh. Stop the car. 1937 01:52:22,673 --> 01:52:24,273 Harsh. I said, stop the car. 1938 01:52:27,906 --> 01:52:29,506 Harsh. I said, stop the car! 1939 01:52:37,574 --> 01:52:38,670 Wh... What? 1940 01:52:42,272 --> 01:52:43,353 Sonam! 1941 01:52:44,831 --> 01:52:47,889 'Love may be a ladder towards dreams,' 1942 01:52:48,463 --> 01:52:50,013 'but not resolve.' 1943 01:52:50,663 --> 01:52:53,375 'The Sonam who accepted herself,' 1944 01:52:53,762 --> 01:52:56,350 'maybe a deceiver in the eyes of the world...' 1945 01:52:56,842 --> 01:52:59,720 'But she has never deceived herself!' 1946 01:53:21,274 --> 01:53:24,097 Sintu. These outfits have come from your in-law's. 1947 01:53:24,385 --> 01:53:25,580 Take a look, at least. 1948 01:53:26,111 --> 01:53:28,031 They have sent such a bad colour for us... 1949 01:53:28,121 --> 01:53:29,150 I will never wear it. 1950 01:53:31,802 --> 01:53:33,036 Okay, listen. 1951 01:53:33,418 --> 01:53:35,554 Your father-in-law has called multiple times. 1952 01:53:35,692 --> 01:53:37,438 Why don't you call him back? 1953 01:53:39,396 --> 01:53:40,430 I'll call him. 1954 01:53:40,520 --> 01:53:42,806 So, call him. It doesn't look good. 1955 01:53:45,180 --> 01:53:46,780 'Come inside, only if you have faith.' 1956 01:53:47,173 --> 01:53:49,869 Come, come, brother. Come inside. 1957 01:53:50,987 --> 01:53:51,905 Take a seat. 1958 01:53:52,691 --> 01:53:54,330 Sit down. There is no need to be afraid. 1959 01:53:55,586 --> 01:53:56,870 I had warned you earlier. 1960 01:53:56,960 --> 01:53:58,458 But you did not listen to me. 1961 01:53:58,979 --> 01:54:01,686 Anyway, now, you have come to the right place. 1962 01:54:02,339 --> 01:54:04,758 Sit, don't worry. I will call my father. 1963 01:54:09,942 --> 01:54:12,355 Will I get treated in this tiny clinic? 1964 01:54:19,096 --> 01:54:20,800 Greetings, sir. - Hello. 1965 01:54:37,229 --> 01:54:40,266 Yes, so, tell me. What is your problem? 1966 01:54:43,353 --> 01:54:44,806 Tell me. - Actually... 1967 01:54:45,000 --> 01:54:47,159 I have a small one. 1968 01:54:51,481 --> 01:54:52,709 [laughing] - Is it funny? 1969 01:54:52,799 --> 01:54:55,987 My life has gone upside down and you are laughing? 1970 01:54:56,229 --> 01:54:57,470 Oh, relax. 1971 01:54:57,936 --> 01:54:59,060 First, you, 1972 01:54:59,342 --> 01:55:01,871 drink this water. 1973 01:55:08,194 --> 01:55:10,261 Are you married? 1974 01:55:10,911 --> 01:55:15,285 No. But I am about to get married. 1975 01:55:15,375 --> 01:55:17,271 Oh, I see. 1976 01:55:18,046 --> 01:55:21,374 So, sir you have the illness, 1977 01:55:21,464 --> 01:55:24,834 that most Indian men have. 1978 01:55:25,448 --> 01:55:26,365 Sorry? 1979 01:55:27,354 --> 01:55:29,983 I didn't get you? - I'll explain it to you. 1980 01:55:30,233 --> 01:55:33,443 Actually, this is not an illness. 1981 01:55:33,762 --> 01:55:35,699 It is just in your mind. 1982 01:55:36,412 --> 01:55:38,239 Have you ever fallen in love? 1983 01:55:38,329 --> 01:55:40,612 Doctor, what are you saying? Is that how you treat people? 1984 01:55:40,702 --> 01:55:41,555 I don't want your treatment. - Hey! 1985 01:55:41,645 --> 01:55:44,687 Hey, sir. Relax. Sit down. Sit. 1986 01:55:45,930 --> 01:55:48,101 You are very short-tempered. 1987 01:55:48,628 --> 01:55:50,885 What did you say your name is? - Sintu. 1988 01:55:50,975 --> 01:55:52,875 Mr. Sintu. 1989 01:55:53,402 --> 01:55:57,104 First, give your heart to someone. 1990 01:55:57,485 --> 01:56:00,659 Then love with all your heart. That's it. 1991 01:56:02,311 --> 01:56:05,160 I am sure you don't have any illness. 1992 01:56:05,250 --> 01:56:08,256 Is that true? - Yes. 1993 01:56:08,654 --> 01:56:10,771 Hey, sir. Not me but, 1994 01:56:11,061 --> 01:56:13,905 my forty years of experience is talking. 1995 01:56:14,549 --> 01:56:18,015 You go and get a full body check-up. 1996 01:56:18,264 --> 01:56:21,198 And after that, if you still have a problem, 1997 01:56:21,647 --> 01:56:23,335 come and see me then. 1998 01:56:23,578 --> 01:56:25,591 I will treat you. 1999 01:56:26,373 --> 01:56:28,137 You, really are a very good doctor. 2000 01:56:29,051 --> 01:56:31,113 You have given me confidence. 2001 01:56:31,985 --> 01:56:34,358 Thank you, doctor. - Hey, young man, 2002 01:56:34,448 --> 01:56:37,455 everything is about faith. 2003 01:56:38,173 --> 01:56:43,924 If a person has faith in oneself, then this small clinic, 2004 01:56:44,175 --> 01:56:46,276 gives your the experience of a hospital. 2005 01:56:48,482 --> 01:56:51,172 I understood. What is your consulting fee? 2006 01:56:51,683 --> 01:56:55,826 Fees? When I did not treat you, why should I take any money? 2007 01:56:56,613 --> 01:56:57,919 You are amazing, doctor. 2008 01:56:58,869 --> 01:57:00,782 Go. Stay happy. - Thank you, doctor. 2009 01:57:00,872 --> 01:57:02,755 Thank you so much. - You have no problem at all. 2010 01:57:02,845 --> 01:57:04,026 God bless you. 2011 01:57:07,781 --> 01:57:11,378 The young crowd today... 2012 01:57:27,007 --> 01:57:28,578 Yes, tell me? - I am Mr. Gupta. 2013 01:57:28,924 --> 01:57:30,314 I am a cashier at the Bareilly branch. 2014 01:57:30,930 --> 01:57:32,134 I am here to load the ATM. 2015 01:57:33,449 --> 01:57:35,054 We are Sonam's parents, dear. 2016 01:57:35,144 --> 01:57:37,088 Oh, you are madam's parents. - Please, come in. 2017 01:57:38,098 --> 01:57:40,402 You have no respect, but I do. 2018 01:57:40,582 --> 01:57:41,696 Bank cashier! 2019 01:57:43,391 --> 01:57:44,519 The house is nice. - Please, come in. 2020 01:57:47,003 --> 01:57:47,909 Okay. 2021 01:57:49,169 --> 01:57:51,334 Prepare something to eat for madam. - Yes, madam 2022 01:57:51,763 --> 01:57:53,638 Come on, eat something. 2023 01:57:53,797 --> 01:57:56,440 Here, have a biscuit. 2024 01:57:57,174 --> 01:57:59,865 Please, eat. - No, mom. I am not hungry. Please. 2025 01:58:00,000 --> 01:58:03,434 Sonam. Dear, you mustn't say no to food. 2026 01:58:03,524 --> 01:58:06,135 Don't worry, dear. Papa is here. - Yes. 2027 01:58:08,643 --> 01:58:09,882 Have. 2028 01:58:11,965 --> 01:58:13,598 My baby. 2029 01:58:14,981 --> 01:58:16,406 Everything will work out, dear. 2030 01:58:28,742 --> 01:58:30,216 My, princess... 2031 01:58:31,025 --> 01:58:32,934 Where is your smile? 2032 01:58:38,622 --> 01:58:40,407 Here. Keep it. 2033 01:58:41,465 --> 01:58:42,573 What is this? 2034 01:58:43,465 --> 01:58:45,762 I saved them for your wedding. There are yours. 2035 01:58:45,852 --> 01:58:47,962 Use this to fulfil your dreams. 2036 01:58:52,944 --> 01:58:54,169 Are you serious? 2037 01:58:54,722 --> 01:58:56,417 I am damn serious. 2038 01:58:56,507 --> 01:58:58,666 He has never been so serious in life. 2039 01:58:58,756 --> 01:58:59,684 Really. 2040 01:59:08,104 --> 01:59:10,049 But, Mr. Gupta. - Yeah? 2041 01:59:10,893 --> 01:59:12,608 The wedding cards will go waste. 2042 01:59:12,698 --> 01:59:15,307 No, they won't go waste. 2043 01:59:15,702 --> 01:59:16,885 They will stay as they are, we can change the name later. 2044 01:59:16,965 --> 01:59:17,909 The card will remain the same. 2045 01:59:20,786 --> 01:59:23,304 And, brother now pick up all this stuff. 2046 01:59:23,394 --> 01:59:24,771 Yeah. - Thank you. 2047 01:59:25,900 --> 01:59:27,908 Congratulations, Sushma. 2048 01:59:27,998 --> 01:59:29,620 Everything will finally workout. 2049 01:59:29,784 --> 01:59:31,177 Please, take. - Yes. 2050 01:59:31,912 --> 01:59:33,858 Keep this one. - Hey, keep this one. 2051 01:59:34,282 --> 01:59:35,588 The colour, mom! 2052 01:59:35,678 --> 01:59:37,041 Show me that one. 2053 01:59:38,079 --> 01:59:40,060 This one? 2054 01:59:56,200 --> 01:59:57,247 Hello. 2055 01:59:58,094 --> 01:59:59,279 Hello. 2056 02:00:00,973 --> 02:00:02,409 What do you want, son? 2057 02:00:03,707 --> 02:00:04,970 I have come here to give you a card. 2058 02:00:05,445 --> 02:00:09,579 Dear, Sintu has come to give his wedding invitation card. 2059 02:00:10,279 --> 02:00:11,620 Open the door. 2060 02:00:11,862 --> 02:00:13,600 Yes, so you accept the card, mom. 2061 02:00:14,241 --> 02:00:16,075 And tell him I am not at home. 2062 02:00:20,087 --> 02:00:22,976 Hey, son, she is not inside. 2063 02:00:25,149 --> 02:00:29,024 Please, keep this card. 2064 02:00:31,358 --> 02:00:32,534 Greetings. 2065 02:01:41,202 --> 02:01:42,819 Are you looking for someone? 2066 02:01:43,442 --> 02:01:44,499 No, no. 2067 02:02:16,737 --> 02:02:17,728 'Try this sweet.' 2068 02:02:17,818 --> 02:02:19,704 'Tanu. Go and give it to your father.' 2069 02:02:20,920 --> 02:02:22,884 'Dear, don't over eat.' 2070 02:02:23,108 --> 02:02:24,181 'Hey, let it be...' 2071 02:02:24,271 --> 02:02:25,833 Greetings, madam. 2072 02:02:26,188 --> 02:02:28,384 Hello. So, son? What's up? 2073 02:02:28,938 --> 02:02:30,945 Pinte Bhaiya, can you step aside for two minutes? 2074 02:02:31,035 --> 02:02:32,147 I am glad you have come. 2075 02:02:32,237 --> 02:02:34,257 Please have your dinner. - Yes, I will eat before I leave. 2076 02:02:34,439 --> 02:02:35,267 All of you must eat before you leave. 2077 02:02:35,347 --> 02:02:36,723 Yes, sure. 2078 02:02:37,674 --> 02:02:39,516 I am glad they have also come. 2079 02:02:42,258 --> 02:02:43,590 Pinte Bhaiya, 2080 02:02:44,118 --> 02:02:46,410 I have a lot of respect for you in my heart. 2081 02:02:47,336 --> 02:02:49,204 Okay, just tell me one thing? 2082 02:02:50,216 --> 02:02:52,992 Look at his face. Does it say stupid? 2083 02:02:54,134 --> 02:02:58,199 No? Look at his face. Does it say stupid? 2084 02:02:58,338 --> 02:02:59,485 Naved Bhaiya. - No, have I ever... 2085 02:02:59,575 --> 02:03:01,962 Listen to me? - I... Have I ever said anything? 2086 02:03:02,584 --> 02:03:04,736 Have I ever said anything? No! 2087 02:03:05,497 --> 02:03:07,995 I am helpless. - But each time you said, 2088 02:03:10,703 --> 02:03:14,405 After the house... 2089 02:03:15,045 --> 02:03:18,643 After the shop... 2090 02:03:19,102 --> 02:03:22,509 Okay. Congratulations on your son's wedding. 2091 02:03:23,253 --> 02:03:27,560 Naved Bhaiya. - I like jokes, too. 2092 02:03:29,195 --> 02:03:30,613 But I don't joke around. 2093 02:03:33,347 --> 02:03:34,264 But should I do it today? 2094 02:03:34,354 --> 02:03:35,518 Listen to me. I will... 2095 02:03:35,608 --> 02:03:37,009 I am under a lot of stress. I am telling you. 2096 02:03:37,089 --> 02:03:38,251 I will manage everything. 2097 02:03:38,934 --> 02:03:40,931 Yeah, I understood. - Come on. 2098 02:03:41,493 --> 02:03:42,946 Brother-in-law. - Hey, where are you taking him? 2099 02:03:43,036 --> 02:03:44,266 Brother? - Brother-in-law? - Papa? 2100 02:03:44,356 --> 02:03:45,593 Hey, wait! Hey! 2101 02:03:45,991 --> 02:03:47,755 Hey, Tanu look after your grandmother. 2102 02:03:47,845 --> 02:03:49,580 You look after the guests. 2103 02:03:52,824 --> 02:03:55,159 Hey! Hey! - Stop them! 2104 02:03:55,249 --> 02:03:56,603 Sintu! Sintu! 2105 02:03:56,693 --> 02:03:57,655 Sintu! - Sister, where have they taken him? 2106 02:03:57,745 --> 02:03:59,976 Sintu, where have they taken your father? Huh? 2107 02:04:00,201 --> 02:04:01,693 I know where they have taken him. - Where? 2108 02:04:01,783 --> 02:04:03,426 Uncle, take out the car. - Hurry up! 2109 02:04:03,516 --> 02:04:04,672 Let's go. Let's go. 2110 02:04:04,762 --> 02:04:06,419 Who were these people? Someone tell me? 2111 02:04:06,877 --> 02:04:08,979 Hey, I am feeling very scared. 2112 02:04:09,069 --> 02:04:10,657 They just took him away. He could not even finish his meal. 2113 02:04:10,747 --> 02:04:12,248 I have never seen them before. 2114 02:04:12,338 --> 02:04:13,805 Has he ever mentioned anything to you? 2115 02:04:13,895 --> 02:04:15,483 You please, look after yourself. 2116 02:04:17,169 --> 02:04:20,322 Look, brother. There is a wedding at my house. I beg you. 2117 02:04:20,412 --> 02:04:23,629 Our relatives are here. It is embarrassing. Please, let him go. 2118 02:04:23,719 --> 02:04:26,129 Look, we will bring your money by morning. 2119 02:04:26,219 --> 02:04:28,277 Yes, just give us four days. Please. 2120 02:04:28,367 --> 02:04:30,530 We have seen a happy day after a lot of struggle. 2121 02:04:30,620 --> 02:04:32,900 We will return your money after my Sintu gets married. 2122 02:04:32,990 --> 02:04:34,724 I give you my word. 2123 02:04:34,814 --> 02:04:36,332 Sister-in-law, 2124 02:04:38,423 --> 02:04:41,546 Pinte Bhaiya is like an elder brother to me. 2125 02:04:42,956 --> 02:04:44,694 Look, he is sitting like a guest, inside. 2126 02:04:46,882 --> 02:04:50,583 Take your time. I have no problem. 2127 02:04:52,027 --> 02:04:53,489 He is in his own house. 2128 02:04:54,645 --> 02:04:56,706 I will send him to you with two to three kilos extra... 2129 02:04:57,442 --> 02:04:58,860 You stay quiet! 2130 02:04:59,717 --> 02:05:01,784 Stay quiet. - No, that is fine. But... - Enough! 2131 02:05:01,874 --> 02:05:03,125 The wedding? 2132 02:05:06,064 --> 02:05:08,097 Let's go. Come. 2133 02:05:10,215 --> 02:05:11,711 Sintu. Listen. 2134 02:05:12,056 --> 02:05:13,795 Do something. - Hey, I am trying. 2135 02:05:13,885 --> 02:05:16,371 Listen, listen. - People will look down on our family. 2136 02:05:16,461 --> 02:05:18,213 One minute, let me make a call. 2137 02:05:18,776 --> 02:05:21,362 I am responsible for all this. - Hello. Hello. 2138 02:05:21,452 --> 02:05:24,536 Today, he is in this condition because of me. - Hello. 2139 02:05:36,764 --> 02:05:38,053 [Crying] 2140 02:05:45,153 --> 02:05:47,477 Now, how will I face everyone? 2141 02:05:47,567 --> 02:05:48,864 Mom, where is papa? 2142 02:05:49,305 --> 02:05:50,576 Where is papa, Sintu? 2143 02:05:50,666 --> 02:05:52,349 He is inside. - What happened, brother? 2144 02:05:52,566 --> 02:05:53,985 Mom, may I talk? - No, no, no. 2145 02:05:54,065 --> 02:05:55,532 There is no need to talk. 2146 02:05:56,223 --> 02:05:57,315 What? Have you arranged for something? 2147 02:05:57,405 --> 02:05:59,470 None of the numbers are working. - Try to call someone!! 2148 02:05:59,560 --> 02:06:01,169 Hey, who will pick my call in the middle of the night? 2149 02:06:01,376 --> 02:06:03,691 It's okay, brother. We are all here. 2150 02:06:03,781 --> 02:06:05,343 Hey, do something! 2151 02:06:05,433 --> 02:06:06,415 Brother! 2152 02:06:20,959 --> 02:06:22,558 Who are you? 2153 02:06:26,392 --> 02:06:27,974 Sonam Gupta. 2154 02:06:47,729 --> 02:06:51,898 I have understood the difference between a rumour and truth, 2155 02:06:55,305 --> 02:06:57,320 after meeting you today. 2156 02:06:59,042 --> 02:07:00,374 Nice to meet you. 2157 02:07:02,658 --> 02:07:03,929 Thank you. 2158 02:07:08,322 --> 02:07:09,636 Pinte Bhaiya. 2159 02:07:17,245 --> 02:07:18,850 Hey, Sonam. 2160 02:07:20,698 --> 02:07:22,635 Why are you doing all this for me? 2161 02:07:23,029 --> 02:07:25,084 Because, if one of my dreams shatter, 2162 02:07:25,164 --> 02:07:26,959 but it saves someone's family prestige, 2163 02:07:27,188 --> 02:07:28,419 it is fine by me. 2164 02:07:29,955 --> 02:07:32,633 It is very easy to call someone a deceiver, 2165 02:07:33,463 --> 02:07:36,445 but to understand a person, is equally hard! 2166 02:07:39,234 --> 02:07:40,736 But you won't understand. 2167 02:07:41,787 --> 02:07:44,929 Because, your horizon is very limited. 2168 02:07:45,420 --> 02:07:46,444 Understood? 2169 02:07:57,960 --> 02:08:01,827 Auntie, if after all this, your son changes for the better, 2170 02:08:03,634 --> 02:08:07,345 then assume my betrayal had more power than your maternal love. 2171 02:08:25,220 --> 02:08:33,475 "Don't think of where I was." 2172 02:08:34,583 --> 02:08:42,110 "Let me be reborn." 2173 02:08:42,562 --> 02:08:49,708 "Let me be free." 2174 02:08:49,798 --> 02:08:51,037 Papa, you let it be. - Hey? 2175 02:08:51,127 --> 02:08:53,053 I am doing it. You sit down. 2176 02:08:55,303 --> 02:08:56,611 Be careful. Careful. 2177 02:09:00,816 --> 02:09:02,265 Papa. - Yeah? 2178 02:09:02,355 --> 02:09:04,167 I will open the shop from today. 2179 02:09:04,257 --> 02:09:05,371 You come at leisure. 2180 02:09:05,558 --> 02:09:07,938 'Now, I have understood perfectly…' 2181 02:09:08,028 --> 02:09:10,906 'That why did Sonam leave Sintu?' 2182 02:09:11,847 --> 02:09:13,238 'Had she not been a deceiver,' 2183 02:09:13,318 --> 02:09:15,291 'then it would have been hard to understand,' 2184 02:09:15,381 --> 02:09:18,199 'that there is no harm is dreaming big.' 2185 02:09:18,771 --> 02:09:23,820 'Yes, but there is way to fulfil your dreams.' 2186 02:09:24,976 --> 02:09:27,765 'A big house. A grand shop...' 2187 02:09:28,457 --> 02:09:31,581 'And more than a big car, what is more important is,' 2188 02:09:32,165 --> 02:09:33,927 'to have a broad mindset.' 2189 02:09:34,017 --> 02:09:36,427 "Let me be free..." 2190 02:09:37,344 --> 02:09:40,553 "Let me be free..." 2191 02:09:40,643 --> 02:09:43,899 "From every disaster..." 2192 02:09:43,989 --> 02:09:47,311 "From all the light..." 2193 02:09:47,401 --> 02:09:54,287 "From the burning torches in a procession..." 2194 02:09:54,579 --> 02:09:58,033 "From the reality... From all the miracles..." 2195 02:09:58,123 --> 02:10:02,276 "From all the questions..." 2196 02:10:04,168 --> 02:10:09,199 "Free me..." "Let me be free..." 2197 02:10:09,289 --> 02:10:11,614 "Let me be free..." 2198 02:10:18,682 --> 02:10:20,385 Sintu? You? 2199 02:10:22,439 --> 02:10:24,057 I came here to return your dreams. 2200 02:10:28,397 --> 02:10:30,027 I don't want it back, Sintu. 2201 02:10:31,877 --> 02:10:34,074 I could not even thank you for the other day. 2202 02:10:37,715 --> 02:10:41,547 I have come home to my family, because of you. 2203 02:10:45,776 --> 02:10:47,263 In fact, I have grown up. 2204 02:10:51,571 --> 02:10:53,197 I could not make you fall in love with me. 2205 02:10:56,448 --> 02:10:58,593 But, I have adopted your dreams. 2206 02:11:02,061 --> 02:11:03,635 Please, don't refuse. 2207 02:11:05,529 --> 02:11:06,714 Please, keep it. 2208 02:11:08,798 --> 02:11:10,320 And live your dreams. 2209 02:11:12,993 --> 02:11:14,177 Sintu. 2210 02:11:20,025 --> 02:11:23,182 Sintu, I have never been able to do justice to any relationship. 2211 02:11:25,308 --> 02:11:29,097 But I would like to do justice to my friendship with you. 2212 02:11:38,479 --> 02:11:39,664 Sonam. 2213 02:11:40,892 --> 02:11:44,612 Look, don't stop me. 2214 02:11:50,580 --> 02:11:51,698 I better leave. 2215 02:11:51,788 --> 02:11:55,047 "Neither will you order me..." 2216 02:11:55,137 --> 02:11:58,498 "Nor should you expect anything from me..." 2217 02:11:58,588 --> 02:12:05,434 "Release me from the pressure of having to forgive you." 2218 02:12:05,685 --> 02:12:09,039 "From the reality... From all the miracles..." 2219 02:12:09,129 --> 02:12:12,903 "From all the questions..." 2220 02:12:15,302 --> 02:12:18,617 "Free me..." "Let me be free..." 2221 02:12:18,707 --> 02:12:23,668 "Free me..." "Let me be free..." 2222 02:12:23,758 --> 02:12:25,325 "Free me..." "Let me be free..." 2223 02:12:25,415 --> 02:12:31,480 "Don't think of where I was." 2224 02:12:32,118 --> 02:12:37,578 "Let me be reborn." 2225 02:12:38,801 --> 02:12:44,666 "Let me be free..." 2226 02:12:45,517 --> 02:12:48,820 "Let me be free..." 2227 02:12:48,910 --> 02:12:51,559 "Let me be free..." 2228 02:12:52,180 --> 02:12:55,113 "Let me be free..." 2229 02:13:15,100 --> 02:13:16,668 "Let's go for a fiesta." 2230 02:13:19,825 --> 02:13:21,403 "Let's go for a fiesta." 2231 02:13:24,560 --> 02:13:25,976 "Let's go for a fiesta." 2232 02:13:29,240 --> 02:13:30,377 "Let's go for a fiesta." 2233 02:13:30,467 --> 02:13:33,896 "All by yourself..." 2234 02:13:33,986 --> 02:13:35,065 "Let's go for a fiesta." 2235 02:13:35,155 --> 02:13:39,112 "All by yourself? "Where are you off to?" 2236 02:13:39,277 --> 02:13:44,585 "Your kohl is so lucky, and so are your high heels." 2237 02:13:44,675 --> 02:13:49,093 "Your yellow dress is luckier, at least it can feel you." 2238 02:13:49,183 --> 02:13:54,059 "Your kohl is so lucky, and so are your high heels." 2239 02:13:54,149 --> 02:13:58,542 "Your yellow dress is luckier, at least it can feel you." 2240 02:13:58,632 --> 02:14:04,957 "I am done for, a crazy Romeo is after my life!" 2241 02:14:05,047 --> 02:14:09,602 "With first love and dreams in his eyes..." 2242 02:14:09,692 --> 02:14:14,287 "A magician has come from another world." 2243 02:14:14,377 --> 02:14:19,033 "With first love and dreams in his eyes..." 2244 02:14:19,123 --> 02:14:23,786 "A magician has come from another world." 2245 02:14:23,876 --> 02:14:27,884 "With first love and dreams in his eyes..." 2246 02:14:27,974 --> 02:14:32,565 "With first love and dreams in his eyes..." 2247 02:14:32,655 --> 02:14:33,768 "Let's go for a fiesta." 2248 02:14:33,858 --> 02:14:37,214 "All by yourself? "Where are you off to?" 2249 02:14:37,304 --> 02:14:38,513 "With first love and dreams in his eyes..." 2250 02:14:38,603 --> 02:14:43,224 "All by yourself?" 2251 02:14:43,314 --> 02:14:44,720 "I am done for!" 2252 02:14:44,810 --> 02:14:49,963 "I love you..." 2253 02:14:50,109 --> 02:14:54,897 "I am alive because I love you." 2254 02:14:54,987 --> 02:14:59,481 "I am alive because I love you." 2255 02:14:59,571 --> 02:15:01,989 "Do me a favour, love." 2256 02:15:02,079 --> 02:15:04,390 "Take my life." 2257 02:15:04,480 --> 02:15:06,721 "Do me a favour, love." 2258 02:15:06,811 --> 02:15:08,972 "Take my life." 2259 02:15:09,062 --> 02:15:13,837 "Now that our eyes have met... We are in love." 2260 02:15:13,927 --> 02:15:15,416 "We are in love." 2261 02:15:15,506 --> 02:15:20,191 "With first love and dreams in his eyes..." 2262 02:15:20,281 --> 02:15:24,902 "A magician has come from another world." 2263 02:15:24,992 --> 02:15:29,490 "With first love and dreams in his eyes..." 2264 02:15:29,580 --> 02:15:34,351 "A magician has come from another world." 2265 02:15:34,441 --> 02:15:38,878 "With first love and dreams in his eyes..." 2266 02:15:38,968 --> 02:15:43,704 "A magician has come from another world." 2267 02:15:43,794 --> 02:15:49,352 "With first love and dreams in his eyes..." 2268 02:15:49,442 --> 02:15:53,434 "With first love and dreams in his eyes..." 2269 02:15:53,524 --> 02:15:56,037 "All by yourself?" 2270 02:15:56,127 --> 02:15:58,437 "All by yourself? 2271 02:15:58,527 --> 02:16:00,674 "All by yourself? 2272 02:16:00,764 --> 02:16:03,096 "All by yourself? 2273 02:16:03,186 --> 02:16:06,141 "I am done for!"