1 00:02:11,250 --> 00:02:13,208 ARAKU 2 00:02:18,750 --> 00:02:20,333 [commotion] 3 00:02:24,458 --> 00:02:27,916 Girl, the river is flooding. The houses are getting submerged. 4 00:02:28,166 --> 00:02:29,583 Get to your husband, fast! 5 00:02:35,291 --> 00:02:37,125 Nanda! 6 00:02:52,750 --> 00:02:54,041 Nanda! 7 00:02:58,291 --> 00:02:59,541 I'm here. 8 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 Everything will be fine. 9 00:03:06,208 --> 00:03:08,625 Careful! It's ok, don't panic. 10 00:03:11,416 --> 00:03:13,958 [muffled tone] 11 00:03:17,083 --> 00:03:19,791 [muffled tone]: It's gone. 12 00:03:20,833 --> 00:03:22,500 [traditional songs playing over speaker] 13 00:03:30,833 --> 00:03:33,833 What brings you here in the rain? 14 00:03:34,625 --> 00:03:37,166 I would have come to treat him tomorrow, right? 15 00:03:37,541 --> 00:03:39,625 Why did you bring him all the way, dear? 16 00:03:43,833 --> 00:03:46,875 -What happened, dear? -The river flooded uncle. 17 00:03:47,375 --> 00:03:49,291 Our house got submerged. 18 00:03:49,541 --> 00:03:50,750 Oh, Lord Shiva! 19 00:03:50,750 --> 00:03:52,833 I don't know what to do now. 20 00:03:54,541 --> 00:03:56,916 Don't get too scared of anything. 21 00:03:56,958 --> 00:03:58,791 God will take care of everything. 22 00:03:59,208 --> 00:04:01,291 -Be brave. Ok? -Ok, uncle. 23 00:04:01,333 --> 00:04:03,125 Sleep here in the temple tonight. 24 00:04:03,291 --> 00:04:05,791 I'll arrange a stay for you by tomorrow. 25 00:04:06,166 --> 00:04:07,416 Ok, uncle. 26 00:04:07,416 --> 00:04:10,208 Who's this Nanda? Why did he became a mentally unstable person? 27 00:04:10,375 --> 00:04:13,166 Why is this girl taking care of him like a mother? 28 00:04:13,208 --> 00:04:15,000 To understand all this... 29 00:04:15,208 --> 00:04:18,750 We have to know what happened with their lives, six months ago. 30 00:04:18,791 --> 00:04:21,708 What's their story? What's their village? Let's get to know about them. 31 00:04:35,750 --> 00:04:39,166 NARASIMHAPURAM 32 00:04:42,833 --> 00:04:48,250 -6 MONTHS AGO. NARASIMHAPURAM. -We welcome you all to the festival. 33 00:05:03,708 --> 00:05:05,500 Everyone, listen up... 34 00:05:05,708 --> 00:05:09,208 Offerings to the Goddess should only be dropped in the offering boxes. 35 00:05:09,250 --> 00:05:11,416 Don't hand them to anyone. 36 00:05:21,416 --> 00:05:22,833 Move move... 37 00:05:31,083 --> 00:05:32,958 Beware of pickpockets. 38 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 You are responsible for your own belongings. 39 00:05:35,833 --> 00:05:37,416 Keep your kids close. 40 00:05:37,708 --> 00:05:39,916 Don't let them get out of your sight. 41 00:06:28,833 --> 00:06:30,541 -Come with me. -What happened? 42 00:06:31,750 --> 00:06:34,208 -[screams] -What happened? 43 00:06:34,208 --> 00:06:36,000 -Let's go. -Move. 44 00:06:37,041 --> 00:06:38,625 -Come on. -Move! 45 00:07:40,958 --> 00:07:43,250 God! It hurts! 46 00:07:53,666 --> 00:07:55,750 [all]: Let go of him. 47 00:07:55,750 --> 00:07:58,375 [commotion] 48 00:08:02,083 --> 00:08:04,541 If you ever try to tease my sister... 49 00:08:05,416 --> 00:08:09,333 I'll kill you! You, scoundrel! 50 00:08:10,291 --> 00:08:12,625 [singing traditional songs] 51 00:08:13,166 --> 00:08:17,833 Wow! Wow wow wow! 52 00:08:22,250 --> 00:08:24,416 -Sister... -Such a great song! 53 00:08:24,416 --> 00:08:27,083 -What? -Raju sent this for Siri. 54 00:08:28,750 --> 00:08:30,541 He acts loud, but can't do anything. 55 00:08:33,541 --> 00:08:35,958 -This old man's want will never die. -Yes, sister. 56 00:08:36,000 --> 00:08:37,625 -And she won't change her mind. -Right. 57 00:08:37,666 --> 00:08:39,958 Where is our golden doll? 58 00:08:44,125 --> 00:08:47,583 Dear? Siri... 59 00:09:05,000 --> 00:09:06,708 My golden doll! 60 00:09:06,958 --> 00:09:08,208 My Siri dear 61 00:09:11,083 --> 00:09:14,750 What Savitri ma'am? The collection seems huge today! 62 00:09:15,750 --> 00:09:19,416 It's nothing. You say 'Yes' to that old man... 63 00:09:19,458 --> 00:09:23,666 And this company will see a heavy rain of money! 64 00:09:29,416 --> 00:09:31,708 My dear baby girl! 65 00:09:31,875 --> 00:09:33,416 You are my lucky charm. 66 00:09:33,458 --> 00:09:37,208 No matter how many other girls are here, no one can earn like you do. 67 00:09:37,666 --> 00:09:40,541 That's ok. Also, he seems like a mad man. 68 00:09:41,125 --> 00:09:44,125 Seeing me like this, he gave him four acres of land. 69 00:09:44,500 --> 00:09:46,666 What will happen to him if I touch him! 70 00:09:46,708 --> 00:09:48,416 -Is it? -Yeah. 71 00:09:48,458 --> 00:09:50,875 I would have exploited more if I knew this earlier! 72 00:09:56,291 --> 00:09:58,791 Why did you look torn? 73 00:10:00,500 --> 00:10:05,916 Not just once. I want her every day till I die. 74 00:10:07,208 --> 00:10:09,166 Take whatever amount you want. 75 00:10:09,750 --> 00:10:11,041 Bye! 76 00:10:12,583 --> 00:10:15,791 Looks like he's too foolish than I thought he was. 77 00:10:15,916 --> 00:10:18,583 Two people like him can close my entire business. 78 00:10:18,833 --> 00:10:21,125 -Let's do that then. -I'll slap you across your face! 79 00:10:21,125 --> 00:10:23,291 -Have this. -Shove it up your... 80 00:10:26,708 --> 00:10:29,000 Hey, get inside. You too. 81 00:10:30,500 --> 00:10:31,708 What happened? 82 00:10:31,875 --> 00:10:35,375 I teased a girl at the college and her brother thrashed me. 83 00:10:38,208 --> 00:10:40,958 Look at your body and listen to your words! 84 00:10:41,750 --> 00:10:43,708 How does his sister look? 85 00:10:43,916 --> 00:10:45,083 Great! 86 00:11:04,500 --> 00:11:07,541 Brother... Come fast. 87 00:11:10,750 --> 00:11:12,416 Just a minute. Here. 88 00:11:14,750 --> 00:11:16,791 -So you knew! -What? 89 00:11:16,791 --> 00:11:18,166 I passed my Inter exams. 90 00:11:18,250 --> 00:11:20,166 Wow, my dear! 91 00:11:20,583 --> 00:11:22,916 You have to get educated well and become an officer. 92 00:11:23,125 --> 00:11:26,500 You have it in you, my dear! 93 00:11:28,583 --> 00:11:31,041 -What happened? -Nothing! 94 00:11:31,708 --> 00:11:33,833 I don't work as hard as you, right? 95 00:11:36,291 --> 00:11:38,666 What's with the tears? As if this is new to me or something! 96 00:11:39,291 --> 00:11:42,583 -Don't cry. -I'm lucky to have a brother like you. 97 00:11:43,333 --> 00:11:47,125 Not just me... Everyone at my college says this. 98 00:11:47,916 --> 00:11:50,041 God! I almost forgot to tell you... 99 00:11:50,416 --> 00:11:53,708 If anyone teases you at college, don't panic. Just come tell me. 100 00:11:53,875 --> 00:11:56,458 Don't keep it to yourself like all girls do. 101 00:11:56,500 --> 00:11:58,666 You'll get to know even if I don't tell you, right? 102 00:11:59,125 --> 00:12:01,375 Geetha, I'm really hungry. 103 00:12:01,416 --> 00:12:03,250 Yeah, let's go eat. 104 00:12:11,916 --> 00:12:14,166 [chatter] 105 00:12:14,208 --> 00:12:17,250 -Yeah, what's your problem? -Husband and wife fight, sir. 106 00:12:17,250 --> 00:12:19,541 He says he'll leave my daughter. 107 00:12:19,875 --> 00:12:22,000 You have to settle this yourselves, right? 108 00:12:22,041 --> 00:12:23,791 We are here as we failed to. 109 00:12:23,833 --> 00:12:25,125 Ok, listen to me. 110 00:12:25,250 --> 00:12:28,291 Our new SI is taking charge today. Leave him here and guys go. 111 00:12:28,333 --> 00:12:29,875 -Ok, sir. -Why should I stay here, sir? 112 00:12:29,875 --> 00:12:31,041 Do as I say. 113 00:12:31,166 --> 00:12:33,541 You don't bring her while coming back tomorrow. 114 00:12:33,583 --> 00:12:35,125 -Come alone. -Why so, sir? 115 00:12:35,125 --> 00:12:37,166 Do as I say. Don't cross question. Leave now. 116 00:12:37,166 --> 00:12:38,291 -Ok, sir. -Go. 117 00:12:38,291 --> 00:12:39,416 Come on. 118 00:12:41,583 --> 00:12:42,583 Get his signature. 119 00:12:44,208 --> 00:12:45,750 [all]: Good morning, sir. 120 00:12:46,500 --> 00:12:47,791 Morning, sir. 121 00:12:52,166 --> 00:12:54,916 If a girl steps into the police station... 122 00:12:55,333 --> 00:12:57,458 It means she's in a lot of pain. 123 00:12:57,458 --> 00:13:01,125 Yes, sir. My husband is torturing me. 124 00:13:01,416 --> 00:13:02,541 Oh, God! 125 00:13:03,958 --> 00:13:07,333 I can't see a girl cry. 126 00:13:08,583 --> 00:13:11,666 I'm here to take care of you, right? 127 00:13:13,125 --> 00:13:14,250 Come on. 128 00:13:14,625 --> 00:13:16,375 -Who's her husband? -It's him, sir. 129 00:13:20,958 --> 00:13:24,458 You have to make love to a girl as soft as a flower... 130 00:13:25,291 --> 00:13:27,000 How can you torture her, you fool! 131 00:13:27,958 --> 00:13:29,166 Arrest him. 132 00:13:29,208 --> 00:13:32,250 -Move! -Sir, please leave me, sir. Please! 133 00:13:32,583 --> 00:13:34,500 You have to help her out, sir. 134 00:13:36,541 --> 00:13:39,125 I took birth only to help out innocent girls. 135 00:13:39,708 --> 00:13:42,791 You stay here. You come with me. Come on. 136 00:13:44,958 --> 00:13:46,833 It's her bad luck that he saw her. 137 00:13:46,833 --> 00:13:48,166 Will you do that again! 138 00:13:48,583 --> 00:13:52,041 Please, sir. I beg you, sir. Please leave me. 139 00:13:53,291 --> 00:13:56,291 -Sir, please stop! -Sir, I beg you. Let her go. 140 00:13:56,333 --> 00:13:59,416 -Will you do that again? -Sir, please leave me, sir. 141 00:14:07,875 --> 00:14:10,250 I think you got your justice after all! 142 00:14:19,125 --> 00:14:22,833 It's been a year since you got married and she still feels fresh. 143 00:14:23,416 --> 00:14:26,958 What are you even doing with her, you fool! 144 00:14:27,541 --> 00:14:29,333 -Get lost! -Leave, right now. 145 00:14:30,916 --> 00:14:32,791 -Shastri sir. -Coming, sir. 146 00:14:33,125 --> 00:14:37,583 Sir, I never imagined that would work with a great man like you again. 147 00:14:37,583 --> 00:14:39,625 Not even in my wildest dreams. 148 00:14:40,000 --> 00:14:43,666 -That's my fate! -Hell with your fake respect. 149 00:14:44,250 --> 00:14:47,666 -Do we have any cases? -Sir, all these are cases. 150 00:14:48,083 --> 00:14:51,875 -Not these. I mean those... -Oh, those? 151 00:14:52,250 --> 00:14:56,333 There is a great woman called Savitramma in town, sir. 152 00:14:56,458 --> 00:14:57,541 -Does she look good? -Aha. 153 00:15:00,666 --> 00:15:04,291 -The police are here. -Hey, stop! 154 00:15:11,458 --> 00:15:13,958 -She look so bad. -My dear... 155 00:15:16,458 --> 00:15:19,041 Come. Please come in. Move. 156 00:15:19,041 --> 00:15:21,833 -Come in. -Don't worry. This is not a raid. 157 00:15:22,000 --> 00:15:23,750 How's the business going? 158 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 Of course, business in the village had always been average. 159 00:15:29,208 --> 00:15:32,500 This is as natural to you as swimming to a fish. 160 00:15:33,500 --> 00:15:35,500 I know I have nothing to teach you. 161 00:15:36,541 --> 00:15:39,166 Do you know the story of Demon Bakasura? 162 00:15:39,333 --> 00:15:42,541 He used to take a bribe of loads of food, for not eating the entire village. 163 00:15:42,666 --> 00:15:46,250 And also a human as a side dish. That's their agreement 164 00:15:46,833 --> 00:15:48,541 It's the same with me. 165 00:15:49,250 --> 00:15:51,625 I eat money as food. 166 00:15:51,666 --> 00:15:55,541 I'll do anything for a nice lady. 167 00:15:57,291 --> 00:15:59,583 The share that you send me... 168 00:16:00,583 --> 00:16:02,625 Stop sending with fools like these. 169 00:16:03,791 --> 00:16:05,750 Send it with a nice girl. 170 00:16:06,291 --> 00:16:09,416 She'll be back by the morning. Ok? 171 00:16:10,583 --> 00:16:12,708 Then who will you send today? 172 00:16:14,125 --> 00:16:15,958 Jyothi, Swetha, Sarala... 173 00:16:16,083 --> 00:16:17,833 Lakshmi... Come here. 174 00:16:23,375 --> 00:16:24,791 Move aside. 175 00:16:26,625 --> 00:16:27,666 Move! 176 00:16:30,541 --> 00:16:31,875 Wow! 177 00:16:32,791 --> 00:16:36,750 A beauty that can fill all the wants at once. 178 00:16:37,708 --> 00:16:39,041 I want her. 179 00:16:42,750 --> 00:16:45,833 -Aunty, I'm going to college. -Ok. 180 00:16:51,166 --> 00:16:53,791 Send today's payment with her. 181 00:16:54,708 --> 00:16:57,875 She's studying, sir. 182 00:16:58,916 --> 00:17:01,375 I don't care if she's educated or not. 183 00:17:01,416 --> 00:17:02,791 I need performance. 184 00:17:03,000 --> 00:17:05,416 I'll send her after three days. 185 00:17:06,583 --> 00:17:08,125 Ladies problem? 186 00:17:09,375 --> 00:17:11,958 For a beauty like her, forget three days... 187 00:17:13,083 --> 00:17:15,791 One can even wait for three lives. 188 00:17:43,916 --> 00:17:47,208 -How dare you to tease her! -Hit him. 189 00:17:47,250 --> 00:17:49,708 -Why are you hitting me? Stop! -Brother! 190 00:17:50,416 --> 00:17:53,083 -Tell us your name. -Stop! Why are you hitting him? 191 00:17:53,208 --> 00:17:56,041 -He's following you, right? -What are you talking about? 192 00:17:58,166 --> 00:18:00,750 Why didn't you talk? We are hitting you, right? 193 00:18:00,791 --> 00:18:02,416 Did you even let me speak, sir? 194 00:18:02,750 --> 00:18:05,291 -I'm here to buy bricks, sir. -Ravi... 195 00:18:05,625 --> 00:18:07,666 -Yeah? -Did anyone come to buy bricks? 196 00:18:07,708 --> 00:18:10,166 -Please stay calm. -No one is here. 197 00:18:10,208 --> 00:18:12,041 -He'll be here in fifteen. -Ok. 198 00:18:12,083 --> 00:18:14,958 -Ok. -I'll tell my brother about all this. 199 00:18:14,958 --> 00:18:17,291 -He'll teach you a lesson. -Please don't do that. 200 00:18:17,291 --> 00:18:18,625 Can't you understand? 201 00:18:19,208 --> 00:18:21,166 I told you not to leave, right? Sit. 202 00:18:24,375 --> 00:18:26,416 It's my mistake that I left you free. 203 00:18:30,000 --> 00:18:31,958 Look at your face! Bloody... 204 00:18:32,000 --> 00:18:33,500 The priest will be here. Sit calmly. 205 00:18:33,500 --> 00:18:35,625 I'll just come. Sit! 206 00:18:37,666 --> 00:18:39,875 You are becoming fearless day by day. 207 00:18:40,041 --> 00:18:42,250 I just went out and you ran away. 208 00:18:43,250 --> 00:18:45,750 I'm observing you. You are doing whatever you want to do. 209 00:18:46,791 --> 00:18:48,333 Shut up and sit silently. 210 00:18:51,625 --> 00:18:53,500 Uncle, come come. 211 00:18:55,125 --> 00:18:57,375 How are you doing? 212 00:18:58,000 --> 00:19:01,500 Don't get scared. Are you acting mad again? 213 00:19:02,375 --> 00:19:04,916 He had been so brave lately. 214 00:19:05,083 --> 00:19:06,375 You have some water. 215 00:19:07,416 --> 00:19:08,916 What did he do now? 216 00:19:09,625 --> 00:19:12,125 He's untying himself and is roaming out. 217 00:19:12,208 --> 00:19:13,375 Is it? 218 00:19:19,458 --> 00:19:22,291 Uncle... When will he be a normal man again? 219 00:19:22,833 --> 00:19:24,708 Everything will be normal soon. 220 00:19:27,791 --> 00:19:30,458 Are you comfortable here? 221 00:19:30,458 --> 00:19:33,333 -Of course, we are, uncle. -Good. 222 00:19:42,583 --> 00:19:44,666 Here comes the great lover! 223 00:20:01,083 --> 00:20:02,666 Is he here since morning? 224 00:20:06,250 --> 00:20:09,458 Hey, what's all this? Do you like me? 225 00:20:10,250 --> 00:20:12,875 Wanna come? Come on. 226 00:20:33,125 --> 00:20:34,708 I'll teach him a lesson. 227 00:21:12,625 --> 00:21:15,375 -Here goes. -Careful! 228 00:21:16,291 --> 00:21:17,458 Don't miss it. 229 00:21:18,375 --> 00:21:20,708 -Here. -Ravi... 230 00:21:21,208 --> 00:21:22,916 Hey, Nasty Srinu. What brings you here? 231 00:21:22,916 --> 00:21:25,250 -Come here. Need to tell you something. -What's that? 232 00:21:25,291 --> 00:21:27,250 Come here. Call them too. 233 00:21:27,750 --> 00:21:32,250 Come on. What's so important my man? 234 00:21:32,291 --> 00:21:34,000 Why did you disturb our work? 235 00:21:34,000 --> 00:21:38,166 I was planning to play a nice and steamy song at the carnival this year. 236 00:21:38,208 --> 00:21:40,500 But Sinthamani company is too costly. 237 00:21:40,541 --> 00:21:44,333 -That's because you asked for more. -Shut up. 238 00:21:44,791 --> 00:21:47,708 -That's a very old story. -Of course, but still. 239 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 I heard that Nanda took control of that girl from Savitramma's company. 240 00:21:53,250 --> 00:21:55,291 What happened? Why did you look like that? 241 00:21:55,583 --> 00:21:59,583 Nasty Srinu, if what you are thinking is the same as what we are thinking... 242 00:22:00,250 --> 00:22:02,500 -He will kill you in an instance. -Hey! 243 00:22:02,833 --> 00:22:04,791 -Let me speak. -Yeah, go on. 244 00:22:05,208 --> 00:22:09,166 If you can ask Nanda to make her dance in the carnival... 245 00:22:09,208 --> 00:22:11,583 -It will be so great. -Get me a sharp brick. 246 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Why do you need this now? 247 00:22:16,625 --> 00:22:18,500 -Did you get it? -What the hell! 248 00:22:18,541 --> 00:22:21,250 He's enjoying her every day and I am just asking her to dance. 249 00:22:21,375 --> 00:22:22,583 Bloody! 250 00:22:25,166 --> 00:22:28,250 God! Please let me go! 251 00:22:28,291 --> 00:22:33,916 Man that's a brick. Please let me go. It hurts. God! 252 00:22:38,000 --> 00:22:41,625 We have to sit and talk. Not use bricks at places. 253 00:22:41,625 --> 00:22:45,458 -I'll send you the hospital bill. -[all]: Get the hell out of here. 254 00:23:27,708 --> 00:23:30,291 That's our Nanda, right? Stop the bike. 255 00:23:31,250 --> 00:23:34,875 Stop. Nanda, haven't you found anyone else? 256 00:23:35,125 --> 00:23:36,166 Why are you following her? 257 00:23:38,333 --> 00:23:40,500 She and her aunt will spoil your life. 258 00:23:40,541 --> 00:23:42,666 You have a sister and she has to get married, right? 259 00:23:43,250 --> 00:23:44,791 Go mind your work. 260 00:23:44,958 --> 00:23:47,708 -He has gone mad. -Take care. 261 00:23:56,750 --> 00:23:59,250 Every Tom Dick and Harry is talking about you. 262 00:23:59,416 --> 00:24:02,250 Haven't you found anyone else, better than her? 263 00:24:03,666 --> 00:24:06,583 Do you need this? We are tired of answering everyone. 264 00:24:10,833 --> 00:24:13,833 You have a sister and she has to get married, right? 265 00:24:14,500 --> 00:24:17,291 With you roaming around a girl like her, who will marry your sister? 266 00:24:24,541 --> 00:24:27,750 Not just now, I knew Siri from the day I was just ten. 267 00:24:33,500 --> 00:24:34,916 [chatter] 268 00:24:39,125 --> 00:24:43,041 Get up, mom. Mom, get up. 269 00:24:43,750 --> 00:24:47,250 Dad, get up. Mom! 270 00:24:48,791 --> 00:24:51,500 Mom, wake up. 271 00:24:52,541 --> 00:24:54,541 [singing an old classic] 272 00:24:54,750 --> 00:24:56,250 Hey, come to me. 273 00:25:00,416 --> 00:25:02,958 Hey, let go of me. 274 00:25:05,583 --> 00:25:06,916 I'm not letting you go. 275 00:25:10,458 --> 00:25:11,625 Who's that? 276 00:25:12,583 --> 00:25:13,666 Come here. 277 00:25:16,708 --> 00:25:19,541 -Sister? Or brother? -Sister. 278 00:25:21,166 --> 00:25:23,333 What about your mom and dad? 279 00:25:23,333 --> 00:25:26,291 They both died, committing suicide. 280 00:25:30,083 --> 00:25:32,375 -So sad. -She's hungry. 281 00:25:32,375 --> 00:25:34,125 Please give her some food. 282 00:25:35,958 --> 00:25:40,166 How will you take care of her without your mom and dad alive? 283 00:25:41,333 --> 00:25:44,625 Give her to me. I'll feed her. 284 00:25:44,916 --> 00:25:48,000 I'll get her educated. I'll buy her new clothes too. 285 00:25:48,541 --> 00:25:51,750 Ok? If you want to, you can also stay with me. 286 00:26:04,416 --> 00:26:07,208 Hey, what are you thinking about? 287 00:26:08,250 --> 00:26:11,375 I said I'll feed her. Give her to me. 288 00:26:12,875 --> 00:26:14,500 -Come on. -No! 289 00:26:14,583 --> 00:26:15,791 -Hey! -I won't give her to you. 290 00:26:16,250 --> 00:26:19,291 Hey... Stop! Stop! 291 00:26:23,708 --> 00:26:27,708 You are thinking of my sister's future because I love her. 292 00:26:28,875 --> 00:26:32,708 But without Siri, I would have lost my sister a long ago. 293 00:26:37,416 --> 00:26:39,583 We cry when we feel sad. 294 00:26:39,708 --> 00:26:43,166 And if we get used to that, we'll laugh at ourselves. 295 00:26:44,083 --> 00:26:45,833 It's the same with Siri's smile. 296 00:26:49,250 --> 00:26:51,250 I'll bring Siri out of that hell. 297 00:27:28,375 --> 00:27:30,833 What do you need? Why are you following me? 298 00:27:30,833 --> 00:27:32,000 Nothing. 299 00:27:33,541 --> 00:27:36,375 I just want to see you. Talk to you. 300 00:27:38,333 --> 00:27:41,625 Oh, is it? Then come home tonight. 301 00:27:41,666 --> 00:27:45,500 You can look at me the way you want to and do whatever you want to. 302 00:27:46,541 --> 00:27:48,791 But it will cost you some money. Ok? 303 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 Not for that... 304 00:27:52,791 --> 00:27:55,208 -I need to... -Hello! Stop talking indirectly. 305 00:27:55,625 --> 00:27:58,625 Every man wants the same thing. You need a woman only for that. 306 00:27:59,791 --> 00:28:02,041 The entire village knows that I sleep around for money. 307 00:28:02,250 --> 00:28:03,875 You don't know that? 308 00:28:06,000 --> 00:28:09,083 -I love you. I want to marry you. -Is it? 309 00:28:10,083 --> 00:28:12,083 All this is just temporary. 310 00:28:12,875 --> 00:28:16,083 Also, there are different kind of girls for love and marriage. 311 00:28:16,375 --> 00:28:20,208 I won't look. I won't look at any other girl, other than you. 312 00:28:22,125 --> 00:28:23,750 Not even in my dreams. 313 00:28:26,833 --> 00:28:28,333 Hey, have you gone mad? 314 00:28:29,041 --> 00:28:30,458 I'm not a virgin. 315 00:28:32,375 --> 00:28:34,750 I know how many men laid hands on my body. 316 00:28:35,291 --> 00:28:37,375 Also, why do you even love me? 317 00:28:38,708 --> 00:28:42,166 Your parents died when you are four and you became an orphan. 318 00:28:44,333 --> 00:28:47,750 Your aunt took that as a chance and took you in. 319 00:28:48,541 --> 00:28:52,416 For taking care of you and for investing in you... 320 00:28:53,208 --> 00:28:55,291 She's doing business with your body now. 321 00:28:56,375 --> 00:28:59,541 You are paying her back this way, for what she did for you. 322 00:29:01,250 --> 00:29:02,625 At the same age of ten... 323 00:29:03,750 --> 00:29:05,875 The help you did for me and my sister. 324 00:29:07,166 --> 00:29:08,916 I can never forget it until my last breath. 325 00:29:17,416 --> 00:29:22,083 That's the first reason for me to like you and love you. 326 00:29:49,333 --> 00:29:51,750 Many men might have laid hands on your body, Siri. 327 00:29:54,041 --> 00:29:57,166 But your heart is still with you. 328 00:29:58,791 --> 00:29:59,958 Hand that to me. 329 00:30:02,500 --> 00:30:04,708 I'll take great care of you for life. 330 00:30:26,416 --> 00:30:28,000 By the way, what's your name? 331 00:30:29,166 --> 00:30:30,250 Nanda. 332 00:30:35,708 --> 00:30:40,375 ♪I'm flying in the clouds.♪ 333 00:30:41,666 --> 00:30:46,416 ♪I've been dancing in joy.♪ 334 00:30:47,833 --> 00:30:50,750 ♪The way I see this world had changed.♪ 335 00:30:50,791 --> 00:30:53,750 ♪I'm having all these crazy wants.♪ 336 00:30:53,791 --> 00:30:56,750 ♪My eyes stopped sleeping.♪ 337 00:30:56,750 --> 00:30:59,708 ♪There came a flood of dreams.♪ 338 00:30:59,833 --> 00:31:05,583 ♪The time will never forget our story.♪ 339 00:31:05,833 --> 00:31:10,541 ♪I'm flying in the clouds.♪ 340 00:31:41,708 --> 00:31:47,166 ♪My heart is singing this song all the time and that's your name.♪ 341 00:31:47,666 --> 00:31:53,166 ♪My heart has been dancing in the world of your imaginations.♪ 342 00:31:53,833 --> 00:31:59,125 ♪I have only one life and that's you.♪ 343 00:31:59,666 --> 00:32:05,208 ♪I stood against the world for you.♪ 344 00:32:05,791 --> 00:32:08,958 ♪Let walk hand in hand.♪ 345 00:32:08,958 --> 00:32:11,791 ♪Let our hearts hug.♪ 346 00:32:11,833 --> 00:32:16,333 ♪Let's become one entity for life.♪ 347 00:32:17,708 --> 00:32:22,416 ♪I'm flying in the clouds.♪ 348 00:32:23,708 --> 00:32:28,458 ♪I've been dancing in joy.♪ 349 00:32:59,666 --> 00:33:05,250 ♪I've built a palace in my heart for the queen.♪ 350 00:33:05,833 --> 00:33:11,458 ♪I'll quench the thirst of my king.♪ 351 00:33:11,750 --> 00:33:17,125 ♪I read your heart and approached you with love.♪♪ 352 00:33:17,791 --> 00:33:23,416 ♪I'll be with you forever.♪ 353 00:33:23,791 --> 00:33:26,750 ♪Let's clear off all the tears.♪ 354 00:33:26,791 --> 00:33:29,833 ♪Let's swim across the ocean of pain.♪ 355 00:33:29,833 --> 00:33:35,583 ♪Let's spend eternity like it's just a second.♪ 356 00:33:35,791 --> 00:33:40,458 ♪I'm flying in the clouds.♪ 357 00:33:41,750 --> 00:33:46,500 ♪I've been dancing in joy.♪ 358 00:33:47,875 --> 00:33:53,583 ♪Let's walk together, side by side.♪ 359 00:33:53,583 --> 00:33:59,250 ♪Time will stand still and we will never get bored.♪ 360 00:33:59,708 --> 00:34:04,458 ♪Every second feels sweet.♪ 361 00:34:23,583 --> 00:34:24,916 Shut up! 362 00:34:25,875 --> 00:34:28,708 Do I look like a fool to you? 363 00:34:28,916 --> 00:34:32,041 You said you'll make her take a head bath in three days... 364 00:34:32,083 --> 00:34:35,000 Hand her the money and some romantic flowers... 365 00:34:35,125 --> 00:34:37,166 And you said you'll send her to me, right? 366 00:34:37,833 --> 00:34:39,833 Where is she now? Speak out! 367 00:34:41,125 --> 00:34:45,166 They say she loves someone. She won't listen to you. Don't you know all this? 368 00:34:45,791 --> 00:34:49,916 People like you should change the rate... Not the route! 369 00:34:51,750 --> 00:34:54,666 I have no idea who she's in love with. 370 00:34:54,791 --> 00:34:56,750 I'll slap you across your face. 371 00:34:57,000 --> 00:34:59,041 Tell stories to your customers. 372 00:34:59,291 --> 00:35:02,375 That this is your first night and you are really fresh. 373 00:35:02,416 --> 00:35:05,416 They might believe in you. Not me. 374 00:35:05,625 --> 00:35:07,125 -Listen to me, sir... -Hey! 375 00:35:08,500 --> 00:35:12,625 If I like a girl, I don't care about the class... 376 00:35:12,666 --> 00:35:14,916 I don't even leave a homeless girl. 377 00:35:16,000 --> 00:35:19,041 Should I kill you to get your daughter? 378 00:35:19,083 --> 00:35:20,666 Or should I kill her lover? 379 00:35:22,583 --> 00:35:24,583 The decision is yours. Go on. 380 00:35:26,166 --> 00:35:27,541 No. 381 00:35:28,250 --> 00:35:31,416 I came into the business to survive. 382 00:35:32,125 --> 00:35:36,625 But if it comes to my death... God! No, sir... 383 00:35:37,250 --> 00:35:41,000 Sir, give me one more day. 384 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 I'll throw her at your feet. 385 00:35:43,000 --> 00:35:44,458 Just one day. 386 00:35:44,583 --> 00:35:48,083 -Please trust me. -Of course, I will. 387 00:35:48,750 --> 00:35:51,791 If you fail to do what you say, I'll kill you! 388 00:36:12,166 --> 00:36:13,375 Stop! 389 00:36:16,000 --> 00:36:19,875 The house is scattered and I'm wounded. 390 00:36:19,916 --> 00:36:21,583 Have you gone blind? 391 00:36:23,333 --> 00:36:25,750 -What happened? -That SI is here. 392 00:36:26,041 --> 00:36:27,916 I'm not as brave as you are. 393 00:36:28,083 --> 00:36:31,583 He said he'll kill me if you don't sleep with him. 394 00:36:31,875 --> 00:36:33,041 Then just die. 395 00:36:34,708 --> 00:36:36,375 I'm not joking. You go die. 396 00:36:37,416 --> 00:36:40,000 At least your death will have a meaning. 397 00:36:40,041 --> 00:36:43,916 I don't fear anyone. I have my man to save me. 398 00:36:44,375 --> 00:36:45,666 You go die. 399 00:36:45,791 --> 00:36:46,875 Stop! 400 00:36:47,750 --> 00:36:49,250 He manipulated you. 401 00:36:49,791 --> 00:36:51,750 No, it's you who manipulated me. 402 00:36:52,708 --> 00:36:54,541 You spoiled my life. 403 00:36:55,125 --> 00:36:58,125 Shut up! He's a low class labourer. 404 00:36:58,166 --> 00:37:02,000 But men who come to you will do and give whatever you want. 405 00:37:02,041 --> 00:37:03,958 -What can he do? -He loves me. 406 00:37:04,375 --> 00:37:06,000 He gives me a lot of courage. 407 00:37:06,000 --> 00:37:09,708 If I die, he will perform my last rights. What else do I need? 408 00:37:10,416 --> 00:37:14,083 Think if you want to die in fear or live in courage. 409 00:37:14,750 --> 00:37:16,708 This is not the way. I'll teach you a lesson. 410 00:37:16,708 --> 00:37:19,666 -Move! You are not going anywhere. -Aunty, let go of me. 411 00:37:19,708 --> 00:37:24,208 -Step out and I'll kill you. -Aunty! 412 00:37:27,375 --> 00:37:29,666 How can you do this to us! 413 00:37:32,125 --> 00:37:33,375 Oh, God! 414 00:37:38,541 --> 00:37:41,583 Brother-in-law, this is our third sister. 415 00:37:42,041 --> 00:37:45,541 No matter how many wives die, you cry so well. 416 00:37:48,500 --> 00:37:52,041 Hey, no matter how many wives I kill... 417 00:37:52,375 --> 00:37:55,000 I perform the last rights in grandeur. 418 00:37:56,041 --> 00:37:58,000 Such a great human you are. 419 00:38:00,625 --> 00:38:02,583 Nanda? 420 00:38:28,166 --> 00:38:29,666 Mom! 421 00:38:41,458 --> 00:38:43,958 Stop it! No! 422 00:38:50,791 --> 00:38:54,875 -Hey, who the hell are you? -[commotion] 423 00:38:54,875 --> 00:38:59,125 -What are you doing? -[commotion] 424 00:39:03,000 --> 00:39:06,291 -Who the hell are you? -Hit him! 425 00:39:06,666 --> 00:39:11,708 -Hit him. -How dare you! 426 00:39:13,583 --> 00:39:16,500 -Nanda! -How dare you to push me away? 427 00:39:17,333 --> 00:39:20,583 -[commotion] -Please don't hit me. Let go of him. 428 00:39:20,750 --> 00:39:24,000 -Stop it! -God, she hit him. Who is she? 429 00:39:24,375 --> 00:39:25,750 Don't you have any sense? 430 00:39:27,083 --> 00:39:29,333 Aren't you ashamed of hitting a mentally unstable man? 431 00:39:30,208 --> 00:39:33,000 Damn you! Have some sense. 432 00:39:33,916 --> 00:39:34,916 Let's go. 433 00:39:38,375 --> 00:39:39,875 Why are you smiling like that? 434 00:39:41,125 --> 00:39:44,208 Because you just got another sister. 435 00:39:44,916 --> 00:39:46,250 Fourth sister? 436 00:39:47,583 --> 00:39:48,708 Oh, God! 437 00:39:49,375 --> 00:39:52,833 Brother, what are you doing? I'm in a grave danger. 438 00:39:52,958 --> 00:39:54,250 Come here at once. 439 00:39:58,208 --> 00:39:59,708 [inaudible] 440 00:40:21,458 --> 00:40:23,583 I feel very strong right now. 441 00:40:24,625 --> 00:40:27,250 Come fast. I'll be waiting for you here. 442 00:40:27,333 --> 00:40:29,125 [traditional chants] 443 00:40:50,625 --> 00:40:52,375 We met after two days. 444 00:40:52,916 --> 00:40:54,416 With you missing... 445 00:40:55,791 --> 00:40:57,416 I felt like I died. 446 00:40:57,916 --> 00:41:00,750 Even I can't live without you. 447 00:41:01,416 --> 00:41:04,125 I love you that much. 448 00:41:05,833 --> 00:41:07,041 But... 449 00:41:09,166 --> 00:41:10,333 For... 450 00:41:12,833 --> 00:41:14,541 -Forget me. -Hey! 451 00:41:20,708 --> 00:41:22,625 Siri, what are you doing? 452 00:41:27,833 --> 00:41:28,958 What happened? 453 00:41:29,875 --> 00:41:33,958 I'm scared of my aunty. 454 00:41:36,333 --> 00:41:38,708 For being in love with me... 455 00:41:39,875 --> 00:41:43,166 She's planning to kill you. 456 00:41:46,500 --> 00:41:47,875 Is that what you are scared of? 457 00:41:51,416 --> 00:41:53,541 You are purely in love with me. 458 00:41:54,583 --> 00:41:57,333 But my body is not pure. 459 00:41:58,583 --> 00:42:00,125 I can't do it, Nanda. 460 00:42:01,958 --> 00:42:06,750 To be a wife to you and a mother to your kids... 461 00:42:08,000 --> 00:42:09,750 I don't think I deserve that. 462 00:42:13,625 --> 00:42:16,500 You'll get a better girl. 463 00:42:17,750 --> 00:42:19,208 Let go of me, Nanda. 464 00:42:23,375 --> 00:42:24,583 Let go of me. 465 00:42:36,291 --> 00:42:38,416 It's not easy to change an impure heart. 466 00:42:41,416 --> 00:42:42,708 Not an impure body. 467 00:42:50,166 --> 00:42:53,291 [traditional chants] 468 00:43:55,083 --> 00:43:58,000 What happened? Why are you crying? 469 00:43:58,625 --> 00:44:03,375 Someone came into our lives and are taking you away from me. 470 00:44:03,458 --> 00:44:04,958 I have dreamt so. 471 00:44:11,333 --> 00:44:13,916 It's ok. Don't cry. 472 00:44:14,875 --> 00:44:16,416 It's just a dream. 473 00:44:17,375 --> 00:44:19,333 Don't think too much. 474 00:44:19,875 --> 00:44:22,666 So you had a dream? Are we in it? 475 00:44:22,833 --> 00:44:25,125 We asked you for money to get ourselves groomed. 476 00:44:25,166 --> 00:44:27,250 Now we got into her dreams and scared her. 477 00:44:53,333 --> 00:44:58,458 ♪These rain drops formed a garland for us.♪ 478 00:45:00,208 --> 00:45:05,333 ♪All the love flooded out of our hearts.♪ 479 00:45:06,958 --> 00:45:10,208 ♪We will never come across...♪ 480 00:45:10,500 --> 00:45:13,500 ♪...darkness in our lives.♪ 481 00:45:13,833 --> 00:45:17,375 ♪When my sister is right next to me...♪ 482 00:45:17,416 --> 00:45:20,708 ♪It feels like a festival.♪ 483 00:45:20,708 --> 00:45:23,791 ♪The happiness picked up a brush.♪ 484 00:45:24,166 --> 00:45:27,541 ♪And it drew our pictures.♪ 485 00:45:27,541 --> 00:45:31,000 ♪Ever single minute...♪ 486 00:45:31,041 --> 00:45:34,166 ♪The happiness keeps increasing.♪ 487 00:45:34,458 --> 00:45:39,583 ♪These rain drops formed a garland for us.♪ 488 00:45:41,333 --> 00:45:46,458 ♪All the love flooded out of our hearts.♪ 489 00:46:15,625 --> 00:46:18,916 ♪We are the stars around...♪ 490 00:46:19,041 --> 00:46:22,041 ♪She's our beautiful moon.♪ 491 00:46:22,500 --> 00:46:25,541 ♪She gives out the moonshine.♪ 492 00:46:25,916 --> 00:46:29,041 ♪And that's our heaven.♪ 493 00:46:29,375 --> 00:46:32,666 ♪She took birth like a flower.♪ 494 00:46:32,708 --> 00:46:35,916 ♪We are the mesh that protects her.♪ 495 00:46:36,250 --> 00:46:39,500 ♪Love made a pact with us.♪ 496 00:46:39,666 --> 00:46:42,458 ♪That it will never leave us.♪ 497 00:46:43,083 --> 00:46:46,416 ♪We are happy all the time.♪ 498 00:46:46,541 --> 00:46:49,666 ♪Pain can never reach us.♪ 499 00:46:49,916 --> 00:46:55,625 ♪Dear time, look at this wonder.♪ 500 00:46:56,791 --> 00:46:59,958 ♪We all are pure at heart.♪ 501 00:47:00,166 --> 00:47:03,625 ♪Our friendship is so pure.♪ 502 00:47:03,708 --> 00:47:09,666 ♪Troubles are just passing clouds.♪ 503 00:47:10,125 --> 00:47:13,458 ♪Like the waves that touch the beach...♪ 504 00:47:13,458 --> 00:47:17,208 ♪We also see ups and downs, but are very happy all through.♪ 505 00:47:17,333 --> 00:47:22,458 ♪These rain drops formed a garland for us.♪ 506 00:47:24,250 --> 00:47:29,375 ♪All the love flooded out of our hearts.♪ 507 00:47:30,958 --> 00:47:34,250 ♪We will never come across...♪ 508 00:47:34,541 --> 00:47:37,541 ♪...darkness in our lives.♪ 509 00:47:37,875 --> 00:47:41,416 ♪When my sister is right next to me...♪ 510 00:47:41,458 --> 00:47:44,750 ♪It feels like a festival.♪ 511 00:47:44,750 --> 00:47:47,833 ♪The happiness picked up a brush.♪ 512 00:47:48,208 --> 00:47:51,583 ♪And it drew our pictures.♪ 513 00:47:51,583 --> 00:47:55,041 ♪Ever single minute...♪ 514 00:47:55,083 --> 00:47:58,208 ♪The happiness keeps increasing.♪ 515 00:48:08,833 --> 00:48:11,875 ♪In every way we take...♪ 516 00:48:12,208 --> 00:48:15,416 ♪There are lot of throns that we can't see.♪ 517 00:48:15,583 --> 00:48:18,875 ♪I put down my heart like a mattress.♪ 518 00:48:19,083 --> 00:48:21,791 ♪How can they even touch you now?♪ 519 00:48:22,541 --> 00:48:25,625 ♪Our house is never greedy.♪ 520 00:48:25,958 --> 00:48:29,041 ♪Our hearts are filled with love.♪ 521 00:48:29,291 --> 00:48:32,708 ♪No matter how hard the struggle is...♪ 522 00:48:32,750 --> 00:48:35,458 ♪Can it ever reach us?♪ 523 00:48:36,291 --> 00:48:39,583 ♪In the limitless sky...♪ 524 00:48:39,583 --> 00:48:42,875 ♪The clouds that jump and play.♪ 525 00:48:43,041 --> 00:48:48,958 ♪Even they can't be as happy and as excited as we are.♪ 526 00:48:49,958 --> 00:48:53,208 ♪Even the bee that drinks honey all day...♪ 527 00:48:53,416 --> 00:48:56,625 ♪Even the bird that sings all day...♪ 528 00:48:56,750 --> 00:49:02,750 ♪Even they will envy our sweet relations.♪ 529 00:49:03,250 --> 00:49:06,541 ♪This has to go strong for many lives to come.♪ 530 00:49:06,541 --> 00:49:10,458 ♪We have to be this happy in all of them.♪ 531 00:49:10,500 --> 00:49:15,625 ♪These rain drops formed a garland for us.♪ 532 00:49:17,416 --> 00:49:22,500 ♪All the love flooded out of our hearts.♪ 533 00:49:24,125 --> 00:49:27,416 ♪We will never come across...♪ 534 00:49:27,708 --> 00:49:30,666 ♪...darkness in our lives.♪ 535 00:49:31,041 --> 00:49:34,583 ♪When my sister is right next to me...♪ 536 00:49:34,583 --> 00:49:37,875 ♪It feels like a festival.♪ 537 00:49:37,916 --> 00:49:40,958 ♪The sky wanted to be with you.♪ 538 00:49:41,333 --> 00:49:44,416 ♪So it have sent a rainbow for you.♪ 539 00:49:44,791 --> 00:49:48,083 ♪Every minute that passes...♪ 540 00:49:48,083 --> 00:49:51,125 ♪We are excited and happy.♪ 541 00:49:51,583 --> 00:49:56,708 ♪These rain drops formed a garland for us.♪ 542 00:49:58,500 --> 00:50:03,583 ♪All the love flooded out of our hearts.♪ 543 00:50:05,833 --> 00:50:07,750 Sampath, there is no rule that says I should... 544 00:50:07,791 --> 00:50:09,708 ...love you as you are friends with my brother. 545 00:50:09,958 --> 00:50:12,166 I told you the same many times. Don't you understand? 546 00:50:12,166 --> 00:50:14,416 If it's someone else, I would have slapped him. 547 00:50:14,458 --> 00:50:18,541 What the hell are you talking about? How dare you! 548 00:50:19,833 --> 00:50:23,750 -Stop it. -Leave me... I'll kill him. 549 00:50:23,750 --> 00:50:25,333 -Hey, listen to us. -Stop. 550 00:50:25,750 --> 00:50:28,250 -Just stop. -You sit here. 551 00:50:30,375 --> 00:50:33,375 Hey, what happened to you? Have you gone mad? 552 00:50:33,375 --> 00:50:36,625 -He's our friend. Will you kill him? -Drink some water. 553 00:50:38,791 --> 00:50:39,916 Damn you! 554 00:50:41,625 --> 00:50:44,000 -Nanda! -Please forgive me. 555 00:50:50,708 --> 00:50:53,208 I brought her here when she's this small. 556 00:50:55,375 --> 00:50:59,458 All her life she's been around this mud and these bricks. 557 00:51:04,125 --> 00:51:07,666 I thought she'll be away from all this once she gets married. 558 00:51:09,250 --> 00:51:12,916 I... I didn't do this out of anger. 559 00:51:13,750 --> 00:51:17,666 But... But because of my mad love for my sister. 560 00:51:18,958 --> 00:51:22,541 -It's ok. -Don't cry. 561 00:51:23,125 --> 00:51:24,416 Nanda. 562 00:51:25,583 --> 00:51:26,583 Please don't mind. 563 00:51:28,750 --> 00:51:30,541 Forgive me, Nanda. 564 00:51:31,291 --> 00:51:33,500 I will never look at her with that idea in my head. 565 00:51:33,875 --> 00:51:36,958 From now on, she's my sister too. 566 00:51:39,791 --> 00:51:42,666 Shut the hell up. Why do you cry like a woman? 567 00:51:43,291 --> 00:51:47,625 I already told you that he would react this way. 568 00:51:48,083 --> 00:51:49,791 Do you get it now? 569 00:51:50,541 --> 00:51:54,250 He's crying because Nanda hit him like a street dog. 570 00:51:54,291 --> 00:51:57,000 He just hit him because he's our friend. 571 00:51:57,166 --> 00:51:58,958 -Someone else would have killed him. -Right. 572 00:52:02,500 --> 00:52:04,958 Hey, stop it. We are scolding him, right? 573 00:52:05,000 --> 00:52:06,541 Do you need to do the same? 574 00:52:07,125 --> 00:52:09,958 He never even scolded me once. 575 00:52:09,958 --> 00:52:12,583 But today he hit me. 576 00:52:13,083 --> 00:52:17,208 That is what you get for what you did. 577 00:52:17,500 --> 00:52:20,583 Also, who's he? He's our brother. He's like a father to us. 578 00:52:21,166 --> 00:52:23,750 He'll hit you and if comes to that, he'll kill you. 579 00:52:24,083 --> 00:52:25,500 We should take it easy. 580 00:52:25,750 --> 00:52:28,375 As if you did a great thing, you fool. 581 00:52:28,375 --> 00:52:32,208 Stop crying, drink the rest, and come home. 582 00:52:32,708 --> 00:52:35,583 Sister would be waiting. Let's go eat. What do you say? 583 00:52:36,875 --> 00:52:38,375 Enough! Let's go. 584 00:53:02,791 --> 00:53:04,791 Wow! 585 00:53:05,500 --> 00:53:07,541 She's tempting me. 586 00:53:09,791 --> 00:53:12,458 What are you doing? I gave it to you to eat. So eat. 587 00:53:12,875 --> 00:53:14,208 Give me your leg. 588 00:53:15,333 --> 00:53:16,333 No no! 589 00:53:17,333 --> 00:53:19,750 Will you stay here? I'll go get some water. 590 00:53:19,791 --> 00:53:21,125 Ok? Stay here. 591 00:53:37,916 --> 00:53:39,541 Wow! 592 00:53:41,500 --> 00:53:44,041 Such a great beauty. 593 00:53:44,625 --> 00:53:48,333 How can a mad man get such a beautiful girl? 594 00:53:50,625 --> 00:53:52,375 This don't feel good. 595 00:53:53,875 --> 00:53:57,583 I'm the right one to handle you. 596 00:53:57,791 --> 00:53:59,625 I'll treat you like a queen. 597 00:53:59,708 --> 00:54:01,583 -What do you say? -You are right. 598 00:54:01,583 --> 00:54:04,083 He took great care of my sister and she died. 599 00:54:04,250 --> 00:54:05,958 Hey! Shut up! 600 00:54:07,791 --> 00:54:09,250 What do you say? 601 00:54:09,958 --> 00:54:12,000 I'll slap you across your face. 602 00:54:12,000 --> 00:54:15,791 Hey! Don't think so small of me, just because I'm talking smooth. 603 00:54:16,333 --> 00:54:19,000 -I'll kill you. -Just like he killed my sister. 604 00:54:19,041 --> 00:54:21,458 -Hey, shut the hell... -You... Get lost! 605 00:54:26,333 --> 00:54:28,750 -How dare you? -Leave me. 606 00:54:29,708 --> 00:54:31,208 Leave me! 607 00:55:01,333 --> 00:55:02,708 What the hell! 608 00:55:03,833 --> 00:55:05,125 Oh, God! 609 00:55:13,041 --> 00:55:15,125 If I see you around here again... 610 00:55:15,250 --> 00:55:17,458 I'll do the same thing, with people around. 611 00:55:18,916 --> 00:55:20,041 Get lost! 612 00:55:33,166 --> 00:55:34,625 Who the hell is he? 613 00:55:34,666 --> 00:55:37,916 A no-one who works at a brick-making factory. 614 00:55:39,041 --> 00:55:41,916 Damn it! A labourer? 615 00:55:49,583 --> 00:55:51,083 -A. -[kids]: A. 616 00:55:51,208 --> 00:55:52,958 -B. -[kids]: B. 617 00:55:53,000 --> 00:55:54,041 -C. -[kids]: C. 618 00:55:54,083 --> 00:55:55,125 -D. -[kids]: D. 619 00:55:55,166 --> 00:55:56,625 -B. -[kids]: B. 620 00:55:57,041 --> 00:55:58,750 -F. -[kids]: F. 621 00:55:58,791 --> 00:56:00,625 [continues teaching kids] 622 00:56:05,208 --> 00:56:06,375 Hey! 623 00:56:17,250 --> 00:56:19,375 -Who are you? -Is your brother home? 624 00:56:20,083 --> 00:56:21,666 No. He went out. 625 00:56:21,708 --> 00:56:23,291 Do we need to wait for him? 626 00:56:24,791 --> 00:56:27,958 -What's the rate? -Talk to my brother about that. 627 00:56:29,333 --> 00:56:30,791 About your rate too? 628 00:56:33,500 --> 00:56:35,166 What the hell are you talking about? 629 00:56:42,750 --> 00:56:46,416 [commotion] 630 00:56:46,416 --> 00:56:47,875 -Get lost. -Uncle! 631 00:56:47,875 --> 00:56:50,583 -[commotion continues] -Hey! 632 00:56:50,750 --> 00:56:54,250 The kind of pain we feel if someone teases our girl... 633 00:56:54,458 --> 00:56:56,375 Your brother should also feel that pain, right? 634 00:56:56,750 --> 00:56:58,916 If you are really man enough... 635 00:56:59,458 --> 00:57:01,791 Hold this hair until my brother is here. 636 00:57:02,416 --> 00:57:04,666 What will he do? What! 637 00:57:08,416 --> 00:57:09,791 God! 638 00:57:29,166 --> 00:57:30,208 Catch it. 639 00:58:02,333 --> 00:58:06,083 Go tell your sister... No one can seperate me and Siri. 640 00:58:06,541 --> 00:58:10,625 If I see you teasing my sister, or anywhere near her again, I'll kill you. 641 00:58:31,750 --> 00:58:35,916 How dare she hit me! 642 00:58:36,541 --> 00:58:39,125 I won't let them live. 643 00:58:39,791 --> 00:58:43,000 Why are you feeling so bad, as if this is new to us. 644 00:58:44,291 --> 00:58:45,458 Shut up! 645 00:58:46,958 --> 00:58:49,041 The way she insulted me... 646 00:58:49,958 --> 00:58:51,958 And the thing he rubbed over my face! 647 00:58:53,666 --> 00:58:55,416 Bloody mud! 648 00:58:57,291 --> 00:58:59,000 I'll kill him. 649 00:58:59,041 --> 00:59:00,958 [all]: Yeah, kill him. 650 00:59:01,916 --> 00:59:04,416 I won't let her go. I won't! 651 00:59:08,750 --> 00:59:11,000 Look, that's him. The mad fellow. 652 00:59:15,791 --> 00:59:19,250 -Bloody! -[others]: He's dead today. 653 00:59:22,125 --> 00:59:24,208 [humming] 654 00:59:28,708 --> 00:59:29,708 [screams] 655 00:59:29,916 --> 00:59:30,791 Hit the scoundrel! 656 00:59:35,958 --> 00:59:36,708 Hit him! 657 00:59:38,958 --> 00:59:40,541 [men shouting] 658 00:59:43,458 --> 00:59:44,458 [lady shouting] 659 00:59:47,500 --> 00:59:48,666 Don't hit him! 660 00:59:50,000 --> 00:59:51,500 No! Don't hit him! 661 00:59:55,375 --> 00:59:56,250 Nanda! 662 00:59:56,750 --> 00:59:57,625 I told you not to interfere. 663 00:59:57,833 --> 00:59:59,125 Hey! Hey! 664 01:00:00,958 --> 01:00:02,291 Hey! Kill that idiot! 665 01:00:02,708 --> 01:00:03,791 You come inside. 666 01:00:04,000 --> 01:00:04,916 [girl sobbing] Nanda! 667 01:00:05,208 --> 01:00:06,083 Shut up! 668 01:00:09,125 --> 01:00:09,791 [man screams] 669 01:00:17,541 --> 01:00:18,416 Finish him! 670 01:00:31,875 --> 01:00:33,000 Nanda! 671 01:00:41,833 --> 01:00:43,750 You're earning quite well. 672 01:00:43,916 --> 01:00:45,083 Not a great earning though. 673 01:00:45,250 --> 01:00:46,583 Remember me sometime! 674 01:00:47,083 --> 01:00:48,166 Hey, bugger off! 675 01:00:51,625 --> 01:00:54,125 Brother, did you hit him? Did you? 676 01:00:54,208 --> 01:00:55,666 Did you strongly warn him? 677 01:00:56,041 --> 01:00:58,166 Hey, what are those wounds? 678 01:00:58,541 --> 01:00:59,583 Ah! It's nothing. 679 01:00:59,791 --> 01:01:01,625 He hit him well but that guy did reciprocate! 680 01:01:01,833 --> 01:01:02,583 Huh? 681 01:01:03,291 --> 01:01:05,416 He dares raise a hand on my brother? 682 01:01:05,916 --> 01:01:07,500 We have to break his limbs. 683 01:01:08,291 --> 01:01:10,166 I didn't hit him enough. 684 01:01:10,583 --> 01:01:14,250 I'll stay for another two days and make him straight. 685 01:01:36,041 --> 01:01:39,041 [music] 686 01:01:43,041 --> 01:01:45,833 ♪ Go... Go charging always ♪ 687 01:01:46,416 --> 01:01:49,375 ♪ Let the youth keep jumping ♪ 688 01:01:49,833 --> 01:01:52,833 ♪ Say yes to all wishes ♪ 689 01:01:53,291 --> 01:01:56,500 ♪ My hearts asks for new pleasures ♪ 690 01:01:57,333 --> 01:02:03,541 ♪ Hey dude! Young age asks new speeds ♪ 691 01:02:04,291 --> 01:02:10,541 ♪ Only a mad man misses ♪ ♪ the pleasures of life ♪ 692 01:02:11,000 --> 01:02:14,000 ♪ Look at the new beauties ♪ 693 01:02:14,166 --> 01:02:17,541 ♪ Drink the booze ♪ 694 01:02:17,708 --> 01:02:21,000 ♪ Dance to the loud music ♪ 695 01:02:21,166 --> 01:02:24,208 ♪ It's a rave party! ♪ 696 01:02:24,583 --> 01:02:27,708 ♪ Go... Go charging always ♪ [mobile ringing] 697 01:02:28,041 --> 01:02:31,083 ♪ Let the youth keep jumping ♪ 698 01:02:31,500 --> 01:02:32,958 -♪ Say yes to all wishes ♪ -Hello? 699 01:02:33,291 --> 01:02:35,125 Hi Bro! How are you? 700 01:02:35,375 --> 01:02:36,625 You called at the right time, Ranga. 701 01:02:37,000 --> 01:02:38,208 Send four girls to us. 702 01:02:38,625 --> 01:02:41,375 Oh, sorry Bro. I came to my village now. 703 01:02:41,791 --> 01:02:43,166 Ah! You're such a let down, Ranga. 704 01:02:43,375 --> 01:02:44,750 No worries, Bro. 705 01:02:45,833 --> 01:02:49,375 Don't always seek the city girls. 706 01:02:49,958 --> 01:02:52,750 Coming to the point, there is a village fair running here. 707 01:02:53,583 --> 01:02:57,333 If you can come here, you can find everything you want here. 708 01:02:57,541 --> 01:02:58,416 Is it? 709 01:02:59,625 --> 01:03:01,041 You can go on your hunting prowl. 710 01:03:01,250 --> 01:03:01,833 OK, OK. 711 01:03:02,041 --> 01:03:03,250 Come down, Bro. Please come down. 712 01:03:03,416 --> 01:03:04,208 We shall. 713 01:03:04,625 --> 01:03:06,000 I'll make all the necessary arrangements. 714 01:03:06,208 --> 01:03:07,000 -Alright then. -OK, Bro. 715 01:03:07,208 --> 01:03:08,333 Thank you, Bro. OK. 716 01:03:08,541 --> 01:03:09,291 -Bye, Ranga. -OK, bye. 717 01:03:25,375 --> 01:03:26,708 Please come, sir. 718 01:03:27,291 --> 01:03:28,958 Ranga told me you'd come. 719 01:03:29,333 --> 01:03:30,500 -Please come in. -Come. 720 01:03:30,708 --> 01:03:33,416 ♪ The sun is behind the whiskey of dusk ♪ 721 01:03:34,083 --> 01:03:36,833 ♪ The night is in deep sleep ♪ ♪ after hitting Vanilla vodka ♪ 722 01:03:37,250 --> 01:03:40,416 ♪ The clouds are drowned in wine ♪ 723 01:03:40,791 --> 01:03:43,916 ♪ The wind howls as if ♪ ♪ it has gulped down some rum ♪ 724 01:03:44,291 --> 01:03:47,541 ♪ The cocktail is welcoming you ♪ 725 01:03:51,250 --> 01:03:54,458 ♪ Try it the rock style ♪ 726 01:03:54,666 --> 01:03:58,083 ♪ Let's drink all night ♪ 727 01:03:58,666 --> 01:04:01,666 ♪ Many moments that ♪ ♪ can't be expressed in words ♪ 728 01:04:02,083 --> 01:04:05,250 ♪ are countless this second ♪ 729 01:04:05,583 --> 01:04:08,166 ♪ On a roofless stage ♪ 730 01:04:09,000 --> 01:04:11,916 ♪ Our age dances ♪ 731 01:04:12,166 --> 01:04:15,416 ♪ Look at the new beauties ♪ 732 01:04:15,708 --> 01:04:18,958 ♪ Drink the booze ♪ 733 01:04:19,250 --> 01:04:22,416 ♪ Dance to the loud music ♪ 734 01:04:22,708 --> 01:04:25,791 ♪ It's a rave party! ♪ 735 01:04:26,125 --> 01:04:29,000 ♪ Go... Go charging always ♪ 736 01:04:29,500 --> 01:04:32,708 ♪ Let the youth keep jumping ♪ 737 01:04:33,000 --> 01:04:36,041 ♪ Say yes to all wishes ♪ 738 01:04:44,041 --> 01:04:44,916 Hello, Bro. 739 01:04:45,125 --> 01:04:45,875 Hi Ranga. 740 01:04:46,083 --> 01:04:46,875 Did you arrive, Bro? 741 01:04:47,083 --> 01:04:48,291 Yeah, we arrived some time ago. 742 01:04:48,500 --> 01:04:49,541 Did you like the facilities? 743 01:04:49,791 --> 01:04:51,166 They are awesome! Great job! 744 01:04:51,791 --> 01:04:53,541 You said something about hunting. Where is it? 745 01:04:53,833 --> 01:04:56,166 I'll intimate you at the right time, Bro. You can start. 746 01:04:56,375 --> 01:04:57,375 OK, OK. 747 01:04:59,875 --> 01:05:01,375 Hey, stop! Where are you headed to? 748 01:05:02,125 --> 01:05:03,041 To the fair. 749 01:05:03,250 --> 01:05:05,333 Is it to the fair or to meet him that you're headed to? 750 01:05:05,875 --> 01:05:06,958 I'm headed to the fair with him. 751 01:05:07,166 --> 01:05:08,916 Look at her careless words! 752 01:05:09,125 --> 01:05:10,875 Wait sis, she is young, let her enjoy. 753 01:05:11,541 --> 01:05:12,625 Don't I know? You go dear. 754 01:05:12,833 --> 01:05:13,625 Err... 755 01:05:14,083 --> 01:05:14,708 -Thanks, Uncle! -Take care. 756 01:05:15,375 --> 01:05:16,083 What's with you? Hey! 757 01:05:16,291 --> 01:05:17,416 Why did you send here? 758 01:05:17,666 --> 01:05:18,583 -You don't know... -Stop it! 759 01:05:19,541 --> 01:05:21,000 Just watch what happens. 760 01:05:22,541 --> 01:05:23,958 -Do whatever you want then. -Get lost! 761 01:05:24,958 --> 01:05:25,833 Vikram. 762 01:05:28,333 --> 01:05:33,708 [music] 763 01:05:33,916 --> 01:05:37,958 [music] 764 01:05:42,708 --> 01:05:43,708 [instruments playing] 765 01:05:43,916 --> 01:05:48,416 All pilgrims who came to Lord Lakshmi Chenna Kesava's fair 766 01:05:48,916 --> 01:05:50,583 are heartily welcomed. 767 01:05:51,041 --> 01:05:53,000 PILGRIMS: Govinda! Govinda! 768 01:05:53,958 --> 01:05:57,791 PILGRIMS: Hail Lord Lakshmi Chenna Kesava! 769 01:06:01,250 --> 01:06:05,958 [indistinct chatter] 770 01:06:16,875 --> 01:06:19,208 [indistinct chatter] [instruments playing] 771 01:06:41,166 --> 01:06:42,041 [groans in discomfort] 772 01:06:42,250 --> 01:06:43,750 Ah! What's this sound? 773 01:06:43,916 --> 01:06:44,666 Crap! 774 01:06:45,375 --> 01:06:46,208 Grandpa! 775 01:06:46,416 --> 01:06:47,791 What is this irritating sound, grandpa? 776 01:06:48,041 --> 01:06:49,916 Don't say that, son. 777 01:06:50,125 --> 01:06:50,958 That's a sin! 778 01:06:51,291 --> 01:06:53,416 Lord Lakshmi Chenna Kesava's chariot is moving in the village. 779 01:06:53,958 --> 01:06:55,125 You are here at the right time. 780 01:06:55,375 --> 01:06:56,833 You go and visit the lord once. 781 01:06:57,041 --> 01:06:59,041 I'll make arrangements for your dinner meanwhile. 782 01:06:59,375 --> 01:07:00,458 Go now. 783 01:07:39,750 --> 01:07:43,166 ♪ Hail Lord Lakshmi Chenna Kesava! ♪ 784 01:07:43,833 --> 01:07:46,541 ♪ You are our Lord Rama, ♪ ♪ Krishna and Vishnu ♪ 785 01:07:46,791 --> 01:07:49,583 ♪ You are our dear god ♪ 786 01:07:50,000 --> 01:07:52,875 ♪ You are our Lord Srinivasa, ♪ ♪ Shiva and Narasimha ♪ 787 01:07:53,125 --> 01:07:55,833 ♪ You're the god that saves us all ♪ 788 01:07:56,500 --> 01:08:00,875 ♪ You're an awesome Lord, ♪ ♪ we offer you coconuts ♪ 789 01:08:01,166 --> 01:08:02,583 ♪ We bow to you ♪ 790 01:08:02,791 --> 01:08:05,875 ♪ Please bless us well Lord of Vaikunta! ♪ 791 01:08:06,083 --> 01:08:08,958 ♪ You are our Lord Rama, ♪ ♪ Krishna and Vishnu ♪ 792 01:08:09,208 --> 01:08:12,000 ♪ You are our dear god ♪ 793 01:08:12,375 --> 01:08:15,125 ♪ You are our Lord Srinivasa, ♪ ♪ Shiva and Narasimha ♪ 794 01:08:15,583 --> 01:08:18,416 ♪ You're the god that saves us all ♪ 795 01:08:57,291 --> 01:09:03,000 ♪ The farmers are in trouble, ♪ ♪ be kind to them ♪ 796 01:09:03,583 --> 01:09:09,583 ♪ Truth is fading away, save it Lord ♪ 797 01:09:10,083 --> 01:09:13,875 ♪ Your name, Lord Govinda! ♪ 798 01:09:18,000 --> 01:09:23,375 ♪ Your name should ring in all Vaikunta ♪ 799 01:09:24,291 --> 01:09:30,125 ♪ On a fine horse with a sword in hand, ♪ ♪ in a ferocious form ♪ 800 01:09:30,750 --> 01:09:33,791 ♪ Come smoothly like a snake ♪ 801 01:09:34,041 --> 01:09:37,000 ♪ You are our Lord Rama, ♪ ♪ Krishna and Vishnu ♪ 802 01:09:37,250 --> 01:09:39,916 ♪ You are our dear god ♪ 803 01:09:40,375 --> 01:09:43,166 ♪ You are our Lord Srinivasa, ♪ ♪ Shiva and Narasimha ♪ 804 01:09:43,583 --> 01:09:46,500 ♪ You're the god that saves us all ♪ 805 01:09:47,833 --> 01:09:48,875 Siri... Siri... 806 01:09:49,125 --> 01:09:50,708 -Where is Geetha? -I don't know. 807 01:09:50,916 --> 01:09:52,166 Go check where she is. 808 01:09:52,375 --> 01:09:53,875 Alright, I'll do that. 809 01:10:09,666 --> 01:10:10,750 Yeah, tell me Vikram. 810 01:10:10,958 --> 01:10:12,041 Where are you, Bro? 811 01:10:12,291 --> 01:10:13,791 We are coming in the route you specified. 812 01:10:14,041 --> 01:10:15,458 Take a left here, Bro. 813 01:10:15,666 --> 01:10:16,791 Take a left here. 814 01:10:16,958 --> 01:10:18,791 You can see a girl dressed in yellow far away. 815 01:10:19,000 --> 01:10:20,083 There she is! 816 01:10:20,291 --> 01:10:21,416 We got the bird. 817 01:10:23,416 --> 01:10:24,291 [tyres screeching] 818 01:10:30,166 --> 01:10:31,750 Wow! Awesomne rustic beauty! 819 01:10:31,916 --> 01:10:33,166 Hey! Who are you? 820 01:10:33,541 --> 01:10:34,750 -Get in! -Hey! Who are you? 821 01:10:34,958 --> 01:10:35,916 Let go! 822 01:10:36,583 --> 01:10:37,541 Get in now. 823 01:10:37,750 --> 01:10:38,708 Start now! 824 01:10:41,791 --> 01:10:42,916 [Geetha sobbing] Let go of me! 825 01:10:45,125 --> 01:10:46,291 [Geetha sobbing] 826 01:10:46,500 --> 01:10:47,333 Geetha! 827 01:10:48,041 --> 01:10:49,125 Shut her mouth! 828 01:10:49,333 --> 01:10:50,041 Geetha! 829 01:10:50,250 --> 01:10:51,166 Keep driving! 830 01:10:51,458 --> 01:10:53,916 Geetha! Geetha! 831 01:10:54,125 --> 01:10:55,625 [muffled screams] 832 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 -[Geetha sobbing] -Come on now. 833 01:11:07,375 --> 01:11:08,458 Let go of me! 834 01:11:09,125 --> 01:11:10,166 -Hey! -Take her in! 835 01:11:12,583 --> 01:11:13,458 Get her! 836 01:11:14,625 --> 01:11:15,625 [laughing] 837 01:11:16,541 --> 01:11:17,875 Get her! 838 01:11:18,666 --> 01:11:20,666 Leave me! 839 01:11:23,583 --> 01:11:25,833 We are done with the running and catching. 840 01:11:26,791 --> 01:11:28,958 Tell me your price and I'll throw that. 841 01:11:29,666 --> 01:11:30,791 Hey! 842 01:11:32,666 --> 01:11:34,750 Take this. Need more? 843 01:11:35,541 --> 01:11:36,791 Take whatever you want. 844 01:11:40,125 --> 01:11:41,000 [Geetha screams] 845 01:11:43,583 --> 01:11:45,125 What gives you this courage? 846 01:11:45,625 --> 01:11:46,916 It's my brother, you idiot! 847 01:11:47,458 --> 01:11:50,458 Ah! I'll molest you right before your brother then. 848 01:11:50,666 --> 01:11:52,000 Take her away now! 849 01:11:52,208 --> 01:11:53,916 Let go of me! Let go! 850 01:11:56,833 --> 01:11:58,083 -Shut up. -[Geetha sobbing] 851 01:11:58,958 --> 01:12:02,000 -[Geetha sobbing] -You slut! 852 01:12:04,541 --> 01:12:05,833 [Geetha keeps sobbing loud] 853 01:12:08,041 --> 01:12:10,208 Hey Shiva! Go get the injection! Go! 854 01:12:10,666 --> 01:12:11,791 -Shut your mouth. -No! 855 01:12:11,958 --> 01:12:13,166 [Geetha keeps sobbing] 856 01:12:14,916 --> 01:12:16,666 Let go! 857 01:12:17,458 --> 01:12:18,541 Do it! 858 01:12:19,041 --> 01:12:20,625 No! Don't do it! 859 01:12:22,041 --> 01:12:23,416 [Geetha screams] 860 01:12:27,041 --> 01:12:28,083 [Geetha screams] 861 01:12:31,416 --> 01:12:32,708 I gave her a full dose, dude! 862 01:12:33,291 --> 01:12:34,875 Let me see if you can scream now! 863 01:12:35,791 --> 01:12:38,500 [laughing] 864 01:12:41,083 --> 01:12:42,291 Srikanth. 865 01:12:45,708 --> 01:12:47,458 I'll take her first. 866 01:12:50,500 --> 01:12:53,250 [roars] Hey! 867 01:12:57,750 --> 01:12:58,666 [roars] 868 01:12:59,166 --> 01:13:01,041 [screaming in pain] 869 01:13:13,208 --> 01:13:14,458 Dear... Geetha! 870 01:13:15,000 --> 01:13:15,958 Geetha! 871 01:13:19,333 --> 01:13:20,083 [roars] 872 01:13:33,041 --> 01:13:34,375 Kill him! 873 01:13:34,541 --> 01:13:35,750 Hold him. 874 01:13:36,500 --> 01:13:37,750 [roars] 875 01:13:44,416 --> 01:13:45,666 [screams] 876 01:13:45,875 --> 01:13:47,333 Oh no! 877 01:14:04,458 --> 01:14:05,500 Geetha, it's me! 878 01:14:06,291 --> 01:14:08,291 It's me Geetha... dear! 879 01:14:08,500 --> 01:14:10,125 Get up, dear! 880 01:14:10,750 --> 01:14:11,875 You scoundrels! 881 01:14:14,083 --> 01:14:15,041 [men roaring] 882 01:14:16,791 --> 01:14:18,250 Geetha! 883 01:14:25,000 --> 01:14:26,000 Scoundrel! 884 01:14:26,458 --> 01:14:27,500 You attack my sister? 885 01:14:35,375 --> 01:14:36,958 [roaring] 886 01:14:37,333 --> 01:14:38,583 [groans] 887 01:15:05,875 --> 01:15:07,166 [laughing] 888 01:15:10,458 --> 01:15:11,625 Hey! 889 01:15:11,791 --> 01:15:13,291 [men laughing] 890 01:15:15,083 --> 01:15:19,666 [men mocking] 891 01:15:21,416 --> 01:15:23,083 Come now! 892 01:15:26,958 --> 01:15:28,333 I'll kill you. 893 01:15:29,541 --> 01:15:31,541 [men laughing] 894 01:15:41,083 --> 01:15:42,666 Geetha... 895 01:15:45,458 --> 01:15:47,583 Geetha, dear. 896 01:15:50,291 --> 01:15:53,250 I'm here Geetha. 897 01:15:54,458 --> 01:15:55,833 You will have no harm. 898 01:15:56,500 --> 01:16:01,833 [groaning] 899 01:16:11,250 --> 01:16:12,708 [laughing] 900 01:16:13,583 --> 01:16:14,500 [bottle breaks] 901 01:16:14,666 --> 01:16:15,791 [groaning] 902 01:16:26,291 --> 01:16:28,208 Let go you idiot! 903 01:16:29,125 --> 01:16:30,208 Let go! 904 01:16:30,416 --> 01:16:31,958 Kill him! Kill him now! 905 01:16:32,416 --> 01:16:33,375 [bottle breaks] 906 01:16:33,541 --> 01:16:35,041 Bloody idiot! Come guys! 907 01:16:35,458 --> 01:16:36,416 Geetha! 908 01:16:39,375 --> 01:16:40,958 [bottle breaks] [Nanda groans in pain] 909 01:16:42,208 --> 01:16:43,750 Good job Chinna! Come! 910 01:16:43,958 --> 01:16:46,041 [Nanda groans in pain] 911 01:16:52,375 --> 01:16:53,875 [indistinct chatter] 912 01:16:55,916 --> 01:16:57,375 She is too young. 913 01:17:00,416 --> 01:17:01,416 Hey! 914 01:17:05,958 --> 01:17:07,083 Hey! Me first! 915 01:17:08,750 --> 01:17:10,166 Let be be anyone, man! 916 01:17:16,291 --> 01:17:17,708 [men laughing] 917 01:17:17,916 --> 01:17:19,291 -How is she? -Awesome! 918 01:17:20,125 --> 01:17:21,708 What is happening there, sir? 919 01:17:21,958 --> 01:17:23,458 It's a country bird, old man. 920 01:17:26,625 --> 01:17:28,333 Hey, I doubt something wrong. 921 01:17:28,541 --> 01:17:30,583 Hey, leave it. Go serve food! 922 01:17:30,791 --> 01:17:32,666 No! Something is fishy. 923 01:17:33,041 --> 01:17:33,958 Give me way. 924 01:17:34,166 --> 01:17:35,000 Shut it. 925 01:17:39,291 --> 01:17:40,833 [laughing] 926 01:17:50,916 --> 01:17:53,250 Yes! Yeah! Yes! 927 01:17:55,916 --> 01:17:57,375 Dude! Looks lkike he is dead! 928 01:17:58,541 --> 01:17:59,958 Shall we kill her too? 929 01:18:12,333 --> 01:18:15,416 NANDA: Geetha! Geetha! 930 01:18:16,125 --> 01:18:17,208 Nanda! 931 01:18:17,416 --> 01:18:18,708 -Nanda! -Geetha! 932 01:18:18,916 --> 01:18:20,416 -Geetha, dear! -Nanda! 933 01:18:21,416 --> 01:18:23,208 -Geetha! -Get up! 934 01:18:23,625 --> 01:18:28,541 [Nanda sobbing] 935 01:18:31,000 --> 01:18:34,958 [Nanda keeps sobbing] 936 01:18:49,958 --> 01:18:52,416 [Nanda laughing] 937 01:18:52,916 --> 01:18:54,041 Nanda! 938 01:18:54,500 --> 01:18:57,625 [Nanda laughing] 939 01:18:57,833 --> 01:18:59,000 -Nanda! -What happened? 940 01:19:00,125 --> 01:19:01,291 -Nanda! -What happened? 941 01:19:04,250 --> 01:19:05,416 What happened, Nanda? 942 01:19:11,583 --> 01:19:13,041 [Nanda laughing] 943 01:19:13,791 --> 01:19:16,041 -Nanda! -Nanda, what happened to you? 944 01:19:20,083 --> 01:19:23,833 [all]: Nanda! 945 01:19:42,708 --> 01:19:47,291 ♪I've become an voiceless statue.♪ 946 01:19:48,333 --> 01:19:53,041 ♪I've become a lifeless dead body.♪ 947 01:19:54,833 --> 01:19:59,583 ♪In the world without you...♪ 948 01:20:00,291 --> 01:20:05,625 ♪I've been a lonely sad man.♪ 949 01:20:06,208 --> 01:20:12,125 -Brother! -♪I've looked all around for you.♪ 950 01:20:12,875 --> 01:20:18,541 ♪I've searched for you, being like the sky, everywhere.♪ 951 01:20:19,291 --> 01:20:24,666 ♪Where did you go?♪ 952 01:20:25,291 --> 01:20:30,625 ♪You are my star... Where did you go?♪ 953 01:20:31,375 --> 01:20:36,750 ♪Where did you go?♪ 954 01:20:37,250 --> 01:20:42,625 ♪You are my star... Where did you go?♪ 955 01:21:03,833 --> 01:21:08,875 ♪My life shines in the light of your eyes.♪ 956 01:21:09,791 --> 01:21:15,291 ♪My heart has been searching for you like a child for her mother.♪ 957 01:21:15,875 --> 01:21:20,791 ♪Listening to your sweetest words...♪ 958 01:21:21,833 --> 01:21:27,166 ♪I felt like one life is not enough for me.♪ 959 01:21:28,291 --> 01:21:31,208 ♪All the moonshine went away.♪ 960 01:21:31,208 --> 01:21:33,750 ♪It turned really dark.♪ 961 01:21:34,291 --> 01:21:36,875 ♪All my hopes broke down.♪ 962 01:21:37,250 --> 01:21:39,750 ♪All that is remaining is pain.♪ 963 01:21:39,791 --> 01:21:45,375 ♪Time killed all my dreams.♪ 964 01:21:45,708 --> 01:21:51,416 ♪There is an unknown pain inside my heart.♪ 965 01:21:52,583 --> 01:21:54,916 ♪I have no clue what to do.♪ 966 01:21:55,375 --> 01:21:58,166 ♪I can't breathe.♪ 967 01:21:58,166 --> 01:22:01,166 ♪My little sister...♪ 968 01:22:01,208 --> 01:22:03,708 ♪Please come back to me, just for once.♪ 969 01:22:04,416 --> 01:22:09,875 ♪Where did you go?♪ 970 01:22:10,375 --> 01:22:15,958 ♪My little girl... Where did you go?♪ 971 01:23:03,833 --> 01:23:08,750 ♪I don't know what wrong I did to deserve all this.♪ 972 01:23:09,416 --> 01:23:15,125 -♪That affected you now.♪ -Brother! 973 01:23:15,833 --> 01:23:20,666 ♪The God had not been on our side.♪ 974 01:23:21,833 --> 01:23:27,583 ♪He has to pay for what he did to us.♪ 975 01:23:28,416 --> 01:23:33,750 ♪As a brother can't fill the shoes of a mother...♪ 976 01:23:34,416 --> 01:23:39,833 ♪Did you decide to go to the mother and not come back?♪ 977 01:23:39,875 --> 01:23:45,166 ♪My heart has become so heavy with tears.♪ 978 01:23:45,833 --> 01:23:51,666 ♪I can see no light, what so ever.♪ 979 01:23:52,291 --> 01:23:55,083 ♪Are you playing with me?♪ 980 01:23:55,250 --> 01:23:57,833 ♪Are we playing hide and seek?♪ 981 01:23:58,416 --> 01:24:01,166 ♪Or did you go missing?♪ 982 01:24:01,291 --> 01:24:03,750 ♪Please come to me once.♪ 983 01:24:04,333 --> 01:24:09,750 ♪Where did you go?♪ 984 01:24:10,291 --> 01:24:15,291 ♪You are my star... Where did you go?♪ 985 01:24:24,583 --> 01:24:26,208 Stay put! 986 01:24:28,250 --> 01:24:30,166 Sir... 987 01:24:31,750 --> 01:24:32,875 Sir... 988 01:24:34,250 --> 01:24:37,250 What Shastri? What's so urgent? 989 01:24:37,541 --> 01:24:39,166 You disturbed a nice sleep. 990 01:24:39,208 --> 01:24:42,708 Sir, he's Nanda. I know him well. 991 01:24:43,291 --> 01:24:46,791 They raped and killed his sister very brutally. 992 01:24:47,416 --> 01:24:50,333 -Raped and killed? -In the mango plantations. 993 01:24:51,166 --> 01:24:53,041 She's not even 18, sir. 994 01:24:53,041 --> 01:24:56,041 They raped her and burnt her brutally. 995 01:24:56,125 --> 01:24:58,708 Damn it! 996 01:24:59,041 --> 01:25:01,250 And people like them walk the same Earth as we walk on!! 997 01:25:02,125 --> 01:25:04,916 Rape is ok... But why did they kill her? 998 01:25:06,333 --> 01:25:07,625 Not even 18! 999 01:25:08,125 --> 01:25:11,541 Two more years and she would have been real tight. 1000 01:25:12,250 --> 01:25:13,583 What are you talking about, sir? 1001 01:25:14,291 --> 01:25:17,333 I'll talk whatever I want! 1002 01:25:17,500 --> 01:25:18,916 She already died. 1003 01:25:19,208 --> 01:25:20,791 And he became a mad one. 1004 01:25:21,375 --> 01:25:23,166 What will you do with a case? 1005 01:25:24,541 --> 01:25:27,625 Go have a drink and sleep tight. 1006 01:25:28,166 --> 01:25:31,083 You'll be normal by the first light. 1007 01:25:31,125 --> 01:25:33,708 Please don't say that, sir. I beg you. 1008 01:25:33,708 --> 01:25:35,000 What else should I say? 1009 01:25:36,250 --> 01:25:40,333 Some guys took her into the mango plantations and raped her to death. 1010 01:25:40,333 --> 01:25:43,583 And you don't know who they are. Are you kidding me? 1011 01:25:44,708 --> 01:25:46,833 You fools! 1012 01:25:47,875 --> 01:25:51,833 You made him a mad fellow. And all the people are at the festival. 1013 01:25:52,041 --> 01:25:56,166 So you took advantage and raped her. Our constable saw that. 1014 01:25:56,666 --> 01:25:58,291 -Right? -Right, sir. 1015 01:25:59,250 --> 01:26:01,416 Hey, how dare you say that? 1016 01:26:03,250 --> 01:26:05,083 How dare you! 1017 01:26:05,666 --> 01:26:07,541 Hand me that stick. 1018 01:26:08,125 --> 01:26:11,833 I'll teach you a lesson. 1019 01:26:11,833 --> 01:26:15,041 Nanda, stop! 1020 01:26:15,041 --> 01:26:18,458 [commotion] 1021 01:26:24,000 --> 01:26:27,458 -How dare you lay a hand on me? -Sir... 1022 01:26:27,458 --> 01:26:29,666 No one steps out alive. 1023 01:26:29,708 --> 01:26:32,583 -Sir, he's mentally unstable. -Hey, arrest them all. 1024 01:26:32,833 --> 01:26:36,791 -Sir, please let them go. -[commotion continues] 1025 01:26:47,583 --> 01:26:50,916 I get it, sir. It's a mistake they tried to file a case. 1026 01:26:51,083 --> 01:26:53,833 I'm elder than you, but I'm begging you. Please let them go. 1027 01:26:54,083 --> 01:26:57,583 I'll make sure they won't file a case. Please, sir. 1028 01:26:58,791 --> 01:27:01,458 [screams] 1029 01:27:01,458 --> 01:27:03,000 Our sister is no more, sir. 1030 01:27:03,500 --> 01:27:05,541 I can't lose him too, sir. 1031 01:27:05,708 --> 01:27:08,333 We won't file any case, sir. Let us go, sir. 1032 01:27:08,791 --> 01:27:11,625 Let us go, sir. 1033 01:27:15,958 --> 01:27:18,208 Sir, I'm waiting for your phone. 1034 01:27:18,416 --> 01:27:19,958 It's been really tough. 1035 01:27:20,375 --> 01:27:24,333 I tortured them and made them run away without filing a case. 1036 01:27:24,500 --> 01:27:27,625 No one will come back in the name of any case. 1037 01:27:28,041 --> 01:27:29,500 What did you do, sir? 1038 01:27:29,541 --> 01:27:32,333 If he becomes normal again, he'll kill me. 1039 01:27:32,791 --> 01:27:35,041 Kill him, sir. Kill him. 1040 01:27:35,250 --> 01:27:37,083 I'll give you whatever you want. 1041 01:27:37,250 --> 01:27:40,375 I'll throw Siri at your feet, for life. 1042 01:27:40,375 --> 01:27:42,916 Kill him, sir. Kill him. 1043 01:28:23,541 --> 01:28:25,083 -Leave me! -I finally got you. 1044 01:28:25,458 --> 01:28:27,791 -Cooperate! -Let go of me. 1045 01:28:30,291 --> 01:28:32,583 -Leave me. -He can't help. Don't make me hit you. 1046 01:28:32,583 --> 01:28:34,083 -You can't take it. -Nanda! 1047 01:28:36,375 --> 01:28:40,416 -Just give me a minute. -[screams] 1048 01:28:41,500 --> 01:28:45,125 -Nanda! -What's that noise? 1049 01:28:46,041 --> 01:28:48,708 -Hey! -[thunder claps in distance] 1050 01:28:50,666 --> 01:28:52,250 Hey, Giri! 1051 01:28:52,916 --> 01:28:55,208 What happened? Obuleshu, get up! 1052 01:28:56,166 --> 01:28:57,208 Hey... 1053 01:28:59,958 --> 01:29:01,083 What! 1054 01:29:12,541 --> 01:29:17,125 [music] 1055 01:29:27,458 --> 01:29:32,000 Hey! [thunders rumbling] 1056 01:29:33,500 --> 01:29:35,833 Hey! Hey! [thunders rumbling] 1057 01:29:43,333 --> 01:29:43,958 [groans] 1058 01:29:45,625 --> 01:29:47,791 [groans] [knife piercing] 1059 01:29:50,375 --> 01:29:53,083 [yelling] 1060 01:29:53,666 --> 01:29:55,666 [thunders rumbling] [sobs] 1061 01:30:07,750 --> 01:30:09,916 [sobs] 1062 01:30:18,458 --> 01:30:21,250 -Siri... -Nanda! 1063 01:30:22,916 --> 01:30:25,208 Nanda... [sobbing] 1064 01:30:33,416 --> 01:30:35,041 [metal gate creaks] 1065 01:30:38,875 --> 01:30:40,625 [tires screeching] 1066 01:30:42,875 --> 01:30:43,833 Sir. 1067 01:30:44,041 --> 01:30:45,125 -Did she come? -Sir, the girl is ready. 1068 01:30:45,333 --> 01:30:46,041 Okay, you can leave. 1069 01:30:47,250 --> 01:30:48,041 See you, sir. 1070 01:30:51,541 --> 01:30:54,041 -Don't disturb me till tomorrow. -Okay, sir. 1071 01:30:56,916 --> 01:30:58,166 [tires screeching] 1072 01:31:03,750 --> 01:31:04,375 Wow! 1073 01:31:05,875 --> 01:31:08,125 You are like a moon in a dark night. 1074 01:31:08,333 --> 01:31:10,208 You should have turned the light on. [switch clicks on] 1075 01:31:13,291 --> 01:31:15,041 Don't be shy, 1076 01:31:15,250 --> 01:31:17,083 let me see your beauty. 1077 01:31:20,541 --> 01:31:22,791 [gasps] Siri? 1078 01:31:24,500 --> 01:31:25,416 Where have you been these many days? 1079 01:31:26,791 --> 01:31:28,250 I have gone crazy for you. 1080 01:31:28,833 --> 01:31:30,458 I am very lucky, 1081 01:31:31,708 --> 01:31:34,250 is that crazy fellow still alive? 1082 01:31:34,708 --> 01:31:35,583 He is here, man! 1083 01:31:35,875 --> 01:31:36,750 -Hmph! -Ah! 1084 01:31:38,291 --> 01:31:43,333 [groans] [knife swishing] 1085 01:31:43,500 --> 01:31:44,958 Hey, please... 1086 01:31:45,166 --> 01:31:46,291 Leave me. 1087 01:31:46,500 --> 01:31:50,041 [groans] Please leave me... 1088 01:31:50,750 --> 01:31:51,583 Tell me... 1089 01:31:53,000 --> 01:31:54,041 Tell me, bastard! 1090 01:31:54,166 --> 01:31:56,958 I didn't do any mistakes, I did nothing. 1091 01:31:57,166 --> 01:31:58,666 The only mistake I did was, 1092 01:31:59,500 --> 01:32:01,250 thinking to make Siri mine. 1093 01:32:02,250 --> 01:32:05,041 I did nothing. Savitry has done everything. 1094 01:32:05,250 --> 01:32:06,916 I beg you please leave me. 1095 01:32:07,125 --> 01:32:08,041 [groans in pain] 1096 01:32:08,250 --> 01:32:10,083 [groans] [knife swishes] 1097 01:32:10,291 --> 01:32:11,625 [gasps] Ah! 1098 01:32:16,166 --> 01:32:18,666 -I will say... -Come on, tell me! 1099 01:32:19,041 --> 01:32:20,750 -Come on! -I am innocent. 1100 01:32:20,958 --> 01:32:23,291 My younger brother has done this all. 1101 01:32:24,291 --> 01:32:25,416 He is now alone at home. 1102 01:32:25,916 --> 01:32:27,958 [phone rings] [panting] 1103 01:32:29,541 --> 01:32:30,583 Why is she calling me at this time? 1104 01:32:30,791 --> 01:32:31,958 -Hello? -Hey, brother. 1105 01:32:32,458 --> 01:32:36,291 I need your signature for the registration of the 10 acres of land. 1106 01:32:36,500 --> 01:32:38,041 -When do you want me to come? -You need to come tomorrow itself. 1107 01:32:38,250 --> 01:32:40,541 Else we will lose that property. 1108 01:32:40,916 --> 01:32:43,833 -Okay, I will be there. -Don't forget, I will be waiting. 1109 01:32:44,166 --> 01:32:45,500 Hey, I told you, right? Now, hang up the call. 1110 01:32:46,833 --> 01:32:49,666 I informed him, please don't harm me. 1111 01:32:49,875 --> 01:32:51,041 Please leave me. 1112 01:32:51,208 --> 01:32:53,750 [sobs] Take Siri and leave. 1113 01:32:53,958 --> 01:32:55,458 I will not stop you. 1114 01:32:55,666 --> 01:32:56,625 Please forgive me. 1115 01:32:57,875 --> 01:33:00,250 [in unison] Now die! 1116 01:33:00,458 --> 01:33:02,041 [screams] 1117 01:33:19,583 --> 01:33:24,291 [pants] 1118 01:33:49,000 --> 01:33:51,000 [knife swishes] [panting] 1119 01:33:52,041 --> 01:33:52,791 Tell me! 1120 01:33:54,000 --> 01:33:55,833 Tell me, what happened! 1121 01:33:56,208 --> 01:33:58,666 [groans] 1122 01:33:59,916 --> 01:34:03,000 -Come on, tell me! -I will... 1123 01:34:03,208 --> 01:34:05,083 I brought four guys from the city. 1124 01:34:05,875 --> 01:34:08,291 -Come on, do it, man! -[crying] 1125 01:34:08,500 --> 01:34:09,791 -Faster! -[groans] 1126 01:34:10,833 --> 01:34:12,375 [laughing] 1127 01:34:12,583 --> 01:34:13,625 I just asked them to rape her, 1128 01:34:13,833 --> 01:34:14,791 but they killed her. 1129 01:34:18,583 --> 01:34:21,125 [phone rings] Hey! Who is calling me at this time? 1130 01:34:21,333 --> 01:34:23,083 -Please leave her. -Make it fast dude. 1131 01:34:23,291 --> 01:34:24,875 -Hey! -Both: [crying] 1132 01:34:25,083 --> 01:34:26,333 Shut your mouth and stay back. 1133 01:34:27,083 --> 01:34:29,416 -Ranga? -Yeah! How are you? 1134 01:34:29,625 --> 01:34:31,458 I am good, what happened to your voice? 1135 01:34:31,666 --> 01:34:33,500 Nothing, I came to my village, 1136 01:34:33,875 --> 01:34:35,250 -Right now I am in a forest. -In a forest? 1137 01:34:35,458 --> 01:34:36,916 This time have you arranged it in forest? 1138 01:34:37,125 --> 01:34:39,041 Yes, I have made wonderful arrangments for you this time. 1139 01:34:39,250 --> 01:34:39,916 Is it? 1140 01:34:40,125 --> 01:34:42,250 Beauties in the woods. They are very sexy. 1141 01:34:42,416 --> 01:34:43,875 They are very beautiful. 1142 01:34:44,625 --> 01:34:47,125 You much have never seen before and you can't satisfy them. 1143 01:34:47,291 --> 01:34:50,333 Would anyone deny after making such good arrangements? We will come for sure. 1144 01:34:50,500 --> 01:34:51,916 -Bye! -Yeah, I will wait for you. 1145 01:34:53,416 --> 01:34:54,375 [groans] [knife swishes] 1146 01:34:55,666 --> 01:34:56,625 [sobs] [knife swishes] 1147 01:34:58,083 --> 01:35:00,916 [screams in pain] 1148 01:35:11,208 --> 01:35:12,541 Hey, where are we going? 1149 01:35:13,083 --> 01:35:15,208 He said he has made arrangements in the woods, but he is missing. 1150 01:35:15,958 --> 01:35:17,333 Hey, make a call to Ranga! 1151 01:35:19,125 --> 01:35:21,291 Hello, Ranga? Where do we have to come? 1152 01:35:21,875 --> 01:35:23,166 I don't understand the route. 1153 01:35:23,375 --> 01:35:24,875 Sir, I am Ranga's younger brother. 1154 01:35:25,208 --> 01:35:27,583 He has left to bring 'arrack' for you, sir. 1155 01:35:28,000 --> 01:35:30,541 There would be no signal coverage, so he handed me his phone. 1156 01:35:30,666 --> 01:35:33,041 Oh! Did you said 'arrack'? 1157 01:35:33,291 --> 01:35:34,958 He has arranged five girls for you. 1158 01:35:35,250 --> 01:35:36,458 You are finished now. 1159 01:35:36,666 --> 01:35:38,000 It's okay, but tell me where we need to come? 1160 01:35:38,541 --> 01:35:40,208 Ask directions for Pochamma temple. 1161 01:35:40,416 --> 01:35:41,875 Okay, fine... cut the call. 1162 01:35:42,083 --> 01:35:43,416 Pochamma temple it seems, let's go. 1163 01:35:59,291 --> 01:36:01,083 -Hey! -Okay. 1164 01:36:01,291 --> 01:36:03,000 Ask him where is Pochamma temple here! 1165 01:36:03,208 --> 01:36:05,833 [wind howling] 1166 01:36:08,416 --> 01:36:09,791 Hey, Junnu, come here. 1167 01:36:10,000 --> 01:36:11,916 -Hey, it's switched off, dude. -Someone is sitting there, 1168 01:36:12,333 --> 01:36:13,875 ask him where is the temple. Go. 1169 01:36:19,125 --> 01:36:21,083 Hey, where can I find Pochamma temple in this area? 1170 01:36:22,958 --> 01:36:24,958 -Hey! -Hey! Come guys. 1171 01:36:27,958 --> 01:36:28,875 Hey! 1172 01:36:29,458 --> 01:36:30,458 Come on! 1173 01:36:30,666 --> 01:36:31,750 -Hey! -Ah! 1174 01:36:32,458 --> 01:36:33,208 -Hey! -Hold him, man! 1175 01:36:34,541 --> 01:36:36,291 -Hey! -Ah! 1176 01:36:36,958 --> 01:36:37,958 Hey! 1177 01:36:38,458 --> 01:36:40,708 Ow! [groans] 1178 01:36:41,375 --> 01:36:43,708 [bashing] 1179 01:36:45,125 --> 01:36:45,875 Hey! 1180 01:36:46,083 --> 01:36:46,625 Ah! 1181 01:36:46,833 --> 01:36:48,458 -[panting] -Hey! 1182 01:36:48,916 --> 01:36:50,708 -Who the hell are you, rascal! -Answer him! 1183 01:36:50,875 --> 01:36:52,333 -Why are you killing us? -Why are you killing my friends? 1184 01:36:52,958 --> 01:36:54,625 [knife swishing] 1185 01:36:56,041 --> 01:36:57,083 [groans] 1186 01:36:57,250 --> 01:36:58,500 Hey, guys! 1187 01:37:00,000 --> 01:37:01,208 -Ah? -Oh no! 1188 01:37:01,416 --> 01:37:02,083 Hey! 1189 01:37:02,291 --> 01:37:04,166 -No, don't kill me! -Please stop! 1190 01:37:06,333 --> 01:37:07,291 -Hey! -Hey! 1191 01:37:07,500 --> 01:37:08,083 Hey! 1192 01:37:15,333 --> 01:37:16,250 -Who are you, man? -Who are you? 1193 01:37:16,458 --> 01:37:17,750 -Why are you killing us? -Why are you killing us? 1194 01:37:17,958 --> 01:37:19,291 What do you want, man? 1195 01:37:19,958 --> 01:37:24,208 I am a brother, who lost his sister because of you guys. 1196 01:37:24,416 --> 01:37:27,250 Hey! 1197 01:37:27,458 --> 01:37:28,416 -He is... -Is he the same guy? 1198 01:37:28,791 --> 01:37:29,666 [groans] [glass bottle breaks] 1199 01:37:35,000 --> 01:37:36,625 [gasps] Brother... 1200 01:37:37,333 --> 01:37:38,708 -Hey! -Hey! You...? 1201 01:37:39,291 --> 01:37:43,250 My sister's soul will not rest in peace until I kill you! 1202 01:37:49,958 --> 01:37:54,916 ♪ Come on! Come on! Come on! ♪ 1203 01:37:55,416 --> 01:37:59,333 ♪ Come on! Come on! Come on! ♪ 1204 01:38:01,250 --> 01:38:05,416 ♪ Come on! Come on, move! ♪ 1205 01:38:07,041 --> 01:38:12,875 ♪ Rise on like a combat ♪ 1206 01:38:15,708 --> 01:38:17,750 ♪ Spread like the whole sky and earth ♪ 1207 01:38:17,958 --> 01:38:20,000 ♪ Spread like fire and water ♪ 1208 01:38:20,208 --> 01:38:24,166 ♪ Be the danger that takes their lives ♪ 1209 01:38:24,500 --> 01:38:26,333 ♪ Brighten the fire in you ♪ 1210 01:38:26,750 --> 01:38:28,750 ♪ turn into Lord Narasimha ♪ 1211 01:38:30,166 --> 01:38:32,666 Get up and inject me. Get up. 1212 01:38:34,375 --> 01:38:38,125 ♪ Like the boiling blood ♪ 1213 01:38:38,333 --> 01:38:42,833 ♪ To the swear of the ♪ ♪ shining and sharpening knives ♪ 1214 01:38:43,000 --> 01:38:46,625 ♪ Come like a vulture which ♪ ♪ eats the dead eyes of rapists ♪ 1215 01:38:46,958 --> 01:38:51,041 ♪ Chase then and hunt down to death ♪ 1216 01:38:51,250 --> 01:38:55,541 ♪ Take the fearless ♪ ♪ incarnation which sees the end of idiots ♪ 1217 01:38:55,750 --> 01:38:59,958 ♪ Kill them and show them the hell ♪ 1218 01:39:00,166 --> 01:39:05,250 ♪ Come on! Come on, move! ♪ 1219 01:39:07,916 --> 01:39:10,500 ♪ Rise like a combat ♪ 1220 01:39:10,708 --> 01:39:12,083 Please leave me. Leave me. 1221 01:39:12,500 --> 01:39:15,083 ♪ Rise on ♪ 1222 01:39:16,416 --> 01:39:19,625 Please leave me. Please! 1223 01:39:23,000 --> 01:39:27,125 I'll offer you the money you wish for. You can all of this jewellery. 1224 01:39:28,791 --> 01:39:31,750 Will you offer me whatever I ask for? 1225 01:39:32,166 --> 01:39:33,375 Bring my sister back to me. 1226 01:39:33,583 --> 01:39:36,125 Then, bring my sister back to me. 1227 01:39:36,333 --> 01:39:39,583 I swear, I didn't kill you sister. I beg you. Please leave me. 1228 01:39:39,791 --> 01:39:41,833 Even I beg you. Bring back, my sister. 1229 01:39:42,041 --> 01:39:44,666 Will you? Will you bring her back? 1230 01:39:44,875 --> 01:39:48,000 ♪ Run, find him and slash him ♪ 1231 01:39:48,166 --> 01:39:52,041 ♪ Till the flames of the pyre calm down ♪ 1232 01:39:52,250 --> 01:39:56,250 ♪ Find him until you see his end ♪ 1233 01:39:56,500 --> 01:40:00,666 ♪ Find him until you the send ♪ ♪ the miserable life to pyre ♪ 1234 01:40:01,041 --> 01:40:06,958 ♪ Like the flame which ♪ ♪ kills the group of dogs ♪ 1235 01:40:07,166 --> 01:40:09,041 ♪ Rise like a flame ♪ 1236 01:40:09,208 --> 01:40:15,166 ♪ While the grief of girl's ♪ ♪ life turning into the danger ♪ 1237 01:40:15,875 --> 01:40:17,958 ♪ Run and find him ♪ 1238 01:40:18,500 --> 01:40:22,791 ♪ Approach like a storm ♪ ♪ which doesn't have any mercy ♪ 1239 01:40:23,000 --> 01:40:27,750 ♪ Teach a lesson to the guys ♪ ♪ who tries to harass women ♪ 1240 01:40:28,291 --> 01:40:32,750 ♪ Come on! Come on, move! ♪ 1241 01:40:33,916 --> 01:40:34,958 No! 1242 01:40:35,458 --> 01:40:41,000 ♪ Rise like a combat ♪ 1243 01:40:45,958 --> 01:40:47,583 No! No! 1244 01:40:48,333 --> 01:40:50,833 Please don't kill me. Leave me. 1245 01:40:51,291 --> 01:40:55,041 Didn't you feel the pain when you killed my dear sister? 1246 01:40:58,666 --> 01:41:02,083 Your death is the only action which makes my sister's soul rest in peace. 1247 01:41:06,416 --> 01:41:10,083 Raping her was the fact, but we didn't kill her. 1248 01:41:10,458 --> 01:41:12,458 Are you lying to escape death? 1249 01:41:12,666 --> 01:41:15,333 -You bastard! -Please, leave me, brother. 1250 01:41:15,916 --> 01:41:17,250 I beg you. 1251 01:41:17,458 --> 01:41:20,125 You're an idiot who doesn't value the human relations. 1252 01:41:22,791 --> 01:41:25,208 I raped her but I didn't kill her. Why don't you believe me? 1253 01:41:27,958 --> 01:41:30,625 Please believe me. I didn't kill her. 1254 01:41:30,833 --> 01:41:32,625 I didn't kill her. 1255 01:41:33,291 --> 01:41:35,916 Killing me doesn't let your sister's soul rest in peace. 1256 01:41:37,375 --> 01:41:38,666 What is he saying? 1257 01:41:38,875 --> 01:41:41,833 Don't listen to this bastard, brother. Let's kill him. 1258 01:41:42,416 --> 01:41:43,583 No! No! 1259 01:41:45,250 --> 01:41:47,666 Nandha! 1260 01:41:50,291 --> 01:41:53,083 He isn't one who killed Geetha, Nandha! 1261 01:41:59,166 --> 01:42:05,125 [girl crying] 1262 01:42:06,666 --> 01:42:09,916 What he said is truth. They didn't kill her. 1263 01:42:33,416 --> 01:42:36,541 That bastard! 1264 01:42:39,166 --> 01:42:41,208 What is she saying? 1265 01:42:43,458 --> 01:42:46,916 Nandha, why will I do this? Is she mad? 1266 01:42:50,375 --> 01:42:51,458 He is the one. 1267 01:42:53,375 --> 01:42:54,833 No, no, Nandha! 1268 01:42:55,041 --> 01:42:56,541 Kill that rascal! 1269 01:42:57,958 --> 01:42:59,875 -What is she saying? -Kill him! 1270 01:43:16,166 --> 01:43:18,666 Hey, why are you drunk? 1271 01:43:18,875 --> 01:43:23,875 If you don't accept me, I'll kill him for sure. 1272 01:43:30,041 --> 01:43:33,125 How dare you're? You warn me that you kill my brother. 1273 01:43:33,375 --> 01:43:35,375 I'll make you trample under the wheels of the chariot. 1274 01:43:40,333 --> 01:43:41,791 Geetha! Geetha! 1275 01:43:42,000 --> 01:43:44,583 -Get her in the vehicle. -Hey, get in. 1276 01:43:46,041 --> 01:43:49,708 Please leave me. I beg you. 1277 01:43:49,916 --> 01:43:52,291 Please leave me. 1278 01:43:53,375 --> 01:43:56,208 [wailing] 1279 01:44:00,416 --> 01:44:02,333 Guys. I think he is dead. 1280 01:44:04,458 --> 01:44:06,208 Let's kill her too? 1281 01:44:08,833 --> 01:44:11,791 No, don't do that. Let's leave from here. 1282 01:44:12,000 --> 01:44:13,083 [engine starting] 1283 01:44:34,166 --> 01:44:35,291 -Brother! -Shut up! 1284 01:44:35,458 --> 01:44:37,000 Why are you addressing me as a brother? 1285 01:44:37,166 --> 01:44:40,166 Are you born to my father or or Am I born to your father? 1286 01:44:42,416 --> 01:44:46,541 I'll kill you if you address me as brother again, you bloody. 1287 01:45:14,958 --> 01:45:19,916 [Geetha crying] 1288 01:45:32,083 --> 01:45:35,708 [screaming] 1289 01:45:36,416 --> 01:45:39,750 [screaming] 1290 01:45:40,500 --> 01:45:44,625 Brother! Brother! 1291 01:45:44,916 --> 01:45:47,875 Save me brother. Brother! 1292 01:45:48,291 --> 01:45:51,416 Though she was pleading him to save her... 1293 01:45:51,625 --> 01:45:53,750 he raped her... 1294 01:45:53,958 --> 01:45:59,125 and burned her alive with petrol. 1295 01:46:01,291 --> 01:46:04,750 You can't understand the pain... 1296 01:46:05,833 --> 01:46:10,416 I under went to hide this secret. 1297 01:46:10,958 --> 01:46:15,041 Being scared that this idiot might kill you, 1298 01:46:15,250 --> 01:46:18,458 I took you and ran far away. 1299 01:46:18,625 --> 01:46:21,250 [crying] 1300 01:46:51,375 --> 01:46:52,541 You bloody idiot. 1301 01:46:52,958 --> 01:46:55,541 Our lives were ruined after your arrival. 1302 01:46:55,750 --> 01:46:56,625 You rascal! 1303 01:46:56,916 --> 01:46:59,500 My friends don't believe all your words. 1304 01:46:59,875 --> 01:47:04,291 It would have been good if I killed you the same day when I killed your uncle. 1305 01:47:04,541 --> 01:47:05,291 Now I'll do it. 1306 01:47:59,416 --> 01:48:01,666 [trembles] 1307 01:48:01,875 --> 01:48:03,958 I beg you, please leave me. 1308 01:48:04,458 --> 01:48:06,416 No! Don't do this Nandha. 1309 01:48:07,041 --> 01:48:12,000 Forgive me, Nandha! From now, she is my sister too. 1310 01:48:14,500 --> 01:48:16,958 Nandha! Nandha! 1311 01:48:17,833 --> 01:48:20,333 I treated you like my brother. 1312 01:48:21,166 --> 01:48:23,958 I did a mistake. Forgive me. 1313 01:48:25,041 --> 01:48:29,000 Whom else can I trust, if I don't trust you? 1314 01:48:32,541 --> 01:48:34,750 How should we safeguard our girls? 1315 01:48:35,250 --> 01:48:38,125 Tell me. Tell me, you rascal. 1316 01:48:39,000 --> 01:48:41,291 Tell me. 1317 01:48:50,041 --> 01:48:52,958 -Nandha, kill him. -Kill him, Nandha. 1318 01:48:53,125 --> 01:48:55,625 This bastard don't deserve to live. 1319 01:48:55,791 --> 01:48:57,041 -Kill him. -Kill him. 1320 01:48:57,541 --> 01:48:59,625 -Kill that rascal. -Kill him. 1321 01:49:13,791 --> 01:49:15,666 Cut his bloody throat. 1322 01:49:19,000 --> 01:49:23,583 [wailing] 1323 01:49:26,125 --> 01:49:28,375 As the elixir emerged after the poison, 1324 01:49:28,583 --> 01:49:32,708 this is not the milky brew so that the friendship can emerge after betrayal. 1325 01:49:32,875 --> 01:49:35,416 This is the society where the beast turned man roams. 1326 01:49:35,625 --> 01:49:37,583 As a result the the knife witnessed the blood. 1327 01:49:37,791 --> 01:49:40,041 That blood turned into words to warn that... 1328 01:49:40,416 --> 01:49:44,458 woman must be treated as mother, sister, daughter and as friend. 1329 01:49:44,666 --> 01:49:47,291 It also warns the society that one will face their end... 1330 01:49:47,500 --> 01:49:49,708 if the woman isn't treated well. 1331 01:49:50,500 --> 01:49:54,583 ♪ Come on! Come on! Come on! ♪ 1332 01:49:54,791 --> 01:49:59,916 ♪ Come on! Come on! Come on! ♪ 1333 01:50:02,000 --> 01:50:04,875 ♪ Come on, move! ♪ 1334 01:50:06,458 --> 01:50:12,416 ♪ Raise up like a combat ♪ 1335 01:50:15,208 --> 01:50:16,708 ♪ Spread like the whole sky and earth ♪ 1336 01:50:17,208 --> 01:50:19,291 ♪ Spread like fire and water ♪ 1337 01:50:19,500 --> 01:50:23,375 ♪ Be the danger that takes their lives ♪