1 00:01:16,666 --> 00:01:21,666 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:51,581 --> 00:01:53,250 Banzai! 3 00:01:53,284 --> 00:01:56,187 Get your hands up! Get down! Get down! 4 00:01:56,220 --> 00:01:58,555 You, get down! Get down! 5 00:01:58,588 --> 00:01:59,924 Put your hands where I can see them! 6 00:01:59,957 --> 00:02:01,624 Give me the money! Stay there! 7 00:02:01,658 --> 00:02:02,859 Give me the money! 8 00:02:02,893 --> 00:02:04,594 Come on! Fuckin' hurry up! 9 00:02:04,627 --> 00:02:06,130 Stay there! 10 00:02:06,163 --> 00:02:08,032 The money! Hurry up! 11 00:02:10,567 --> 00:02:11,902 Come on! 12 00:02:11,936 --> 00:02:14,138 Come on! Go, go, go, go! 13 00:02:14,171 --> 00:02:16,354 Get it all in there! 14 00:02:16,428 --> 00:02:18,943 - These are delicious. I'll give you some. - Come on! Come on! Let's hurry! 15 00:02:18,976 --> 00:02:20,844 Come on! Come on! 16 00:02:20,878 --> 00:02:22,179 Come on! 17 00:03:23,040 --> 00:03:24,741 Hey. 18 00:03:24,774 --> 00:03:26,010 Hey. 19 00:03:30,294 --> 00:03:32,462 This is a bracelet of hope. 20 00:03:33,338 --> 00:03:34,715 Thank you! 21 00:04:21,831 --> 00:04:26,137 Bernice, what are we going to do? 22 00:04:26,170 --> 00:04:29,073 Whatever we want to do. 23 00:04:29,106 --> 00:04:31,708 We've never been outside our house before. 24 00:04:31,741 --> 00:04:33,776 Are we free? 25 00:04:33,810 --> 00:04:36,447 Is this what it feels like? 26 00:04:36,480 --> 00:04:39,216 I think it feels much better than that. 27 00:06:08,838 --> 00:06:11,909 I'm not a prisoner! 28 00:06:17,169 --> 00:06:19,379 Kagome kagome 29 00:06:20,547 --> 00:06:24,218 The bird in the cage. 30 00:06:24,760 --> 00:06:29,556 When, oh, when will it come out 31 00:06:29,806 --> 00:06:34,311 In the night of dawn 32 00:06:34,811 --> 00:06:38,857 The crane and turtle slipped 33 00:06:39,191 --> 00:06:43,320 Who is behind you now? 34 00:06:43,654 --> 00:06:45,239 Good to see you children. 35 00:08:02,065 --> 00:08:03,942 The Governor! 36 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Come on, let's move! 37 00:09:48,759 --> 00:09:51,161 Cocksucker, motherfucker. 38 00:10:00,537 --> 00:10:02,639 Let me see your balls! 39 00:10:16,587 --> 00:10:19,122 Don't mess my white shoes up! 40 00:10:24,394 --> 00:10:27,130 - Is this him? - Yes, sir, Governor. 41 00:10:27,164 --> 00:10:29,800 He's a mean looking cuss, ain't he? 42 00:10:29,833 --> 00:10:32,269 They say... 43 00:10:32,302 --> 00:10:35,038 you're a veritable phantasm, 44 00:10:35,072 --> 00:10:38,408 that you have slipped through the firm grasp of the law 45 00:10:38,442 --> 00:10:41,478 more than any other man on God's great earth. 46 00:10:41,512 --> 00:10:44,548 They also say... 47 00:10:44,581 --> 00:10:49,553 you're the one who robbed the Bleufeur National Bank in P29, 48 00:10:49,586 --> 00:10:53,457 killing, among others, 49 00:10:53,490 --> 00:10:54,825 three tellers, 50 00:10:54,858 --> 00:10:56,727 two security guards, 51 00:10:56,760 --> 00:10:59,329 a retired Navy colonel, 52 00:10:59,363 --> 00:11:00,731 his mother, 53 00:11:00,764 --> 00:11:02,566 and a small boy, 54 00:11:02,599 --> 00:11:08,338 whose only crime was masticating a sweet cheery cherry gumball. 55 00:11:16,146 --> 00:11:19,116 Suit, please, Yasujiro. 56 00:11:23,620 --> 00:11:27,558 My granddaughter, Bernice, has been lost to us, sir. 57 00:11:29,326 --> 00:11:32,229 Ah, thank you, Yasujiro. 58 00:11:32,262 --> 00:11:35,132 Bernice. 59 00:11:35,165 --> 00:11:38,302 I have a fondness for black leather. 60 00:11:44,274 --> 00:11:46,476 I tell you truly, sir, 61 00:11:46,510 --> 00:11:48,211 my granddaughter, 62 00:11:48,245 --> 00:11:51,315 my sweet sugar pie, 63 00:11:51,348 --> 00:11:52,849 I would have her returned to me. 64 00:11:54,318 --> 00:11:57,721 I would have her returned to me posthaste. 65 00:11:57,754 --> 00:12:00,324 And you, sir... 66 00:12:00,357 --> 00:12:02,726 you, sir, I am told, 67 00:12:02,759 --> 00:12:05,228 are the man to do the job. 68 00:12:09,299 --> 00:12:11,501 Bernice. 69 00:12:15,339 --> 00:12:16,673 Bernice! 70 00:12:16,707 --> 00:12:18,775 Bernice! Bernice! 71 00:12:18,809 --> 00:12:20,744 Uh, Yasujiro. 72 00:12:23,480 --> 00:12:26,116 Bernice... 73 00:12:37,561 --> 00:12:39,162 Oh, my gosh. 74 00:12:39,196 --> 00:12:41,131 I've seen better. 75 00:12:43,600 --> 00:12:48,739 ♪ My grandfather's clock was too large for the shelf ♪ 76 00:12:48,772 --> 00:12:54,277 ♪ So it stood 90 years on the floor ♪ 77 00:12:54,311 --> 00:12:59,449 ♪ It was taller by half than the old man himself ♪ 78 00:12:59,483 --> 00:13:04,287 ♪ Though it weighed not a pennyweight more ♪ 79 00:13:04,321 --> 00:13:08,926 ♪ It was bought on the morn of the day that he was born ♪ 80 00:13:08,960 --> 00:13:13,764 ♪ And was always his treasure and pride ♪ 81 00:13:13,797 --> 00:13:18,435 ♪ But it stopped, short never to go again ♪ 82 00:13:18,468 --> 00:13:22,907 ♪ When the old man died 83 00:13:22,940 --> 00:13:26,209 ♪ 90 years without slumbering 84 00:13:26,243 --> 00:13:28,278 ♪ Tick tock, tick tock 85 00:13:28,311 --> 00:13:30,681 ♪ His life seconds numbering 86 00:13:30,714 --> 00:13:32,749 ♪ Tick tock, tick tock 87 00:13:32,783 --> 00:13:36,720 ♪ It stopped, short never to go again ♪ 88 00:13:36,753 --> 00:13:42,392 ♪ When the old man died 89 00:13:42,426 --> 00:13:43,928 My, my! 90 00:13:43,961 --> 00:13:47,965 Don't that fit nice and snug. 91 00:13:47,999 --> 00:13:51,903 Just beyond the point where we now stand 92 00:13:51,936 --> 00:13:53,770 lies a stretch of highway 93 00:13:53,804 --> 00:13:56,373 where evil reigns. 94 00:13:56,406 --> 00:13:58,775 It's ghost! 95 00:13:58,809 --> 00:14:00,243 Ghost, I tell you! 96 00:14:00,277 --> 00:14:01,611 Ooh! 97 00:14:03,547 --> 00:14:05,415 In the way of the road! 98 00:14:05,449 --> 00:14:07,651 - They can be anywhere. - Shut up! 99 00:14:07,684 --> 00:14:09,954 Now you see them. Now you don't. 100 00:14:09,987 --> 00:14:11,022 I said shut up! 101 00:14:11,055 --> 00:14:13,690 Oh, it's alright, Sheriff. 102 00:14:15,292 --> 00:14:18,729 I know many who subscribe to that... 103 00:14:18,762 --> 00:14:22,866 supernatural mumbo jumbo. 104 00:14:22,900 --> 00:14:25,469 Ghosts... 105 00:14:25,502 --> 00:14:27,871 perhaps. 106 00:14:27,905 --> 00:14:29,941 Or, maybe, it's a bunch 107 00:14:29,974 --> 00:14:31,675 of godless sodomites 108 00:14:31,708 --> 00:14:35,980 that have taken the land prisoner. 109 00:14:36,013 --> 00:14:40,283 I fear my sweet Bernice 110 00:14:40,317 --> 00:14:44,321 has fallen into their perverse lair. 111 00:14:50,027 --> 00:14:53,296 I can see why you want her back. 112 00:14:53,330 --> 00:14:54,331 What did he say?! 113 00:14:54,364 --> 00:14:56,901 I'll kill you! 114 00:15:32,369 --> 00:15:33,837 Yahhh! 115 00:15:48,085 --> 00:15:49,619 No man is yet to be 116 00:15:49,653 --> 00:15:52,990 a worthy opponent for my Yasujiro. 117 00:15:53,024 --> 00:15:56,961 I warn you, sir, to quarrel with me is a mistake 118 00:15:56,994 --> 00:15:59,763 many men have made never to make again. 119 00:16:06,103 --> 00:16:08,139 Better zip up there. 120 00:16:08,172 --> 00:16:10,107 You don't want to catch a cold. 121 00:16:28,859 --> 00:16:31,929 It's a remarkable device, isn't it? 122 00:16:31,963 --> 00:16:36,433 Let me point out some of its finer qualities. 123 00:16:36,466 --> 00:16:40,037 Each arm is equipped with an explosive device. 124 00:16:40,071 --> 00:16:43,506 Oh, it's a protective measure. 125 00:16:43,540 --> 00:16:45,910 These devices are connected 126 00:16:45,943 --> 00:16:47,811 to a neuro sensor, 127 00:16:47,844 --> 00:16:49,881 which can recognize the impulse 128 00:16:49,914 --> 00:16:53,150 of a man intending to strike a helpless woman. 129 00:16:53,184 --> 00:16:56,453 Should that impulse be detected, 130 00:16:56,486 --> 00:16:59,723 an alarm will sound and if unheeded, 131 00:16:59,756 --> 00:17:02,826 detonation will occur. 132 00:17:02,859 --> 00:17:07,965 Your trousers are also equipped with explosives. 133 00:17:07,999 --> 00:17:10,600 The one at each testicle. 134 00:17:13,971 --> 00:17:16,539 Boom! 135 00:17:16,573 --> 00:17:19,176 Really? 136 00:17:19,210 --> 00:17:22,113 I would have my Bernice returned to me unsoiled, sir, 137 00:17:22,146 --> 00:17:25,749 so best mind your manners. 138 00:17:25,782 --> 00:17:31,621 Oh, now, I'm sure you've noticed the charges around your throat. 139 00:17:31,655 --> 00:17:35,059 You attempt to remove or alter in any way 140 00:17:35,092 --> 00:17:37,929 this magnificent wardrobe... 141 00:17:37,962 --> 00:17:40,764 well, I think you get the idea, sir. 142 00:17:42,766 --> 00:17:47,905 If you can crawl your dog's hide into the unknown and the unholy, 143 00:17:47,939 --> 00:17:49,639 rescue my Bernice, 144 00:17:49,673 --> 00:17:53,077 return her to me unscathed to this very spot, 145 00:17:53,110 --> 00:17:55,612 you will walk away a free man. 146 00:17:55,645 --> 00:17:57,514 No! 147 00:17:57,547 --> 00:17:59,749 Don't give my sister to him! 148 00:17:59,783 --> 00:18:01,651 He's the devil. 149 00:18:01,685 --> 00:18:03,553 A real devil! 150 00:18:06,690 --> 00:18:08,192 Da-da-da-da-da-da! 151 00:18:08,225 --> 00:18:09,927 Da-da-da-da-da-da! 152 00:18:09,961 --> 00:18:12,862 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 153 00:18:12,897 --> 00:18:17,168 Da-da-da-da-da-da! 154 00:18:19,536 --> 00:18:22,505 Well, I assume you have accepted my offer. 155 00:18:24,208 --> 00:18:26,143 Shin? 156 00:18:26,177 --> 00:18:29,512 Give the man the keys to his automobile. 157 00:18:33,717 --> 00:18:35,719 What is this? 158 00:18:35,752 --> 00:18:39,622 Each bulb on that colorful display 159 00:18:39,656 --> 00:18:42,792 indicates the passing of 24 hours. 160 00:18:42,826 --> 00:18:45,729 at the conclusion of three days, 161 00:18:45,762 --> 00:18:47,630 Bernice must speak her name 162 00:18:47,664 --> 00:18:50,067 into the spectrograms microphone. 163 00:18:50,101 --> 00:18:53,803 It is programmed to identify her lovely voice. 164 00:18:53,837 --> 00:18:56,907 Once voiceprint recognition has been achieved, 165 00:18:56,941 --> 00:18:59,843 the device will reward you with two extra days 166 00:18:59,877 --> 00:19:02,246 to complete your task. 167 00:19:02,279 --> 00:19:04,215 At the end of five days, 168 00:19:04,248 --> 00:19:06,283 if you have not returned with Bernice 169 00:19:06,317 --> 00:19:10,820 to get your suit unlocked and removed, 170 00:19:10,854 --> 00:19:14,791 the explosives will detonate all at once. 171 00:19:14,824 --> 00:19:17,028 I am certain this will prompt 172 00:19:17,061 --> 00:19:21,165 a speedy execution of your task. 173 00:19:21,198 --> 00:19:23,067 You got me, son? 174 00:19:23,100 --> 00:19:25,735 What are you gonna unlock it with? 175 00:19:27,238 --> 00:19:29,974 Why... 176 00:19:30,007 --> 00:19:31,608 right here. 177 00:19:35,779 --> 00:19:37,148 Godspeed. 178 00:19:38,848 --> 00:19:42,253 Any God can bear to look upon your face. 179 00:20:28,966 --> 00:20:30,034 Wait! 180 00:20:30,067 --> 00:20:32,635 You cheap villainous maggot! 181 00:20:32,669 --> 00:20:34,704 What a badass. 182 00:20:34,737 --> 00:20:37,174 He's so cool. 183 00:21:31,195 --> 00:21:33,297 Not much time, huh? 184 00:21:36,267 --> 00:21:38,135 Alright. 185 00:21:40,404 --> 00:21:42,973 Alright. 186 00:24:56,166 --> 00:24:58,902 It's alright! Don't worry! 187 00:25:08,011 --> 00:25:10,547 Don't touch my arm, you fuckin' vermin. 188 00:25:10,581 --> 00:25:12,616 I'm not vermin! I'm a man! 189 00:25:12,649 --> 00:25:14,518 Man right here! 190 00:25:40,010 --> 00:25:42,112 What happened to Stella? 191 00:25:43,547 --> 00:25:45,582 Bernice? 192 00:25:45,616 --> 00:25:48,419 - Bernice? - I'm not Bernice. 193 00:27:26,897 --> 00:27:30,025 Where did you come from? 194 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 Do you want to join us? 195 00:27:32,653 --> 00:27:35,906 There are so many of us. 196 00:27:36,365 --> 00:27:39,618 What's your name? 197 00:27:39,952 --> 00:27:42,996 Can't you speak? Say something! 198 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 Hey! Talk! 199 00:27:51,547 --> 00:27:55,384 We are almost there! Hang in there! 200 00:28:58,875 --> 00:29:01,845 Keep the time from moving! 201 00:29:10,250 --> 00:29:11,835 If time starts moving... 202 00:29:12,169 --> 00:29:14,755 ...everything will explode again! 203 00:29:15,172 --> 00:29:18,342 Keep time from moving! 204 00:29:24,932 --> 00:29:26,099 Thick red blood! 205 00:29:27,392 --> 00:29:29,102 He has thick red blood! 206 00:29:32,898 --> 00:29:34,850 The Prophecy! Time will move again! 207 00:29:34,912 --> 00:29:36,279 Thick red blood! 208 00:29:36,313 --> 00:29:38,348 He has thick red blood! 209 00:29:38,382 --> 00:29:41,351 It is time! 210 00:29:41,416 --> 00:29:42,741 Thick red blood! 211 00:29:43,158 --> 00:29:44,993 Maybe someday... 212 00:29:45,035 --> 00:29:46,213 ...these children can drink wonderful water... 213 00:29:46,268 --> 00:29:48,225 No! No, no, no. Don't touch me. 214 00:29:48,258 --> 00:29:50,330 - Don't touch me. No, no, no. - ...breathe wonderful air. live in a wonderful world! 215 00:29:50,377 --> 00:29:52,279 Let go. No, no. 216 00:29:52,326 --> 00:29:54,756 - No, no, no, no, no. - Feel the fresh blood on their faces! 217 00:30:09,881 --> 00:30:11,415 No! 218 00:30:11,448 --> 00:30:12,849 I'll karate chop you! 219 00:30:13,105 --> 00:30:14,773 Stop it! 220 00:30:16,020 --> 00:30:18,255 All is in pain. 221 00:30:19,991 --> 00:30:23,593 You must surrender to fate. 222 00:30:23,627 --> 00:30:25,495 You have wandered off your path 223 00:30:25,529 --> 00:30:28,432 and stumbled into unknown danger. 224 00:30:28,465 --> 00:30:30,834 You were fortunate the Ratman and his rat clan 225 00:30:30,867 --> 00:30:32,469 found you along the highway 226 00:30:32,502 --> 00:30:34,371 and brought you to the Ghostland. 227 00:30:34,404 --> 00:30:38,875 Perhaps you should offer him gratitude. 228 00:30:40,811 --> 00:30:42,679 Hi-fucking-yah! 229 00:30:42,713 --> 00:30:45,449 Hi-fucking-yah! 230 00:30:49,391 --> 00:30:51,685 Ratman! Get the fuck out! 231 00:30:54,858 --> 00:30:57,594 You know something? 232 00:30:57,627 --> 00:30:59,496 You people... 233 00:30:59,529 --> 00:31:02,866 are all fucking nuts. 234 00:31:02,900 --> 00:31:05,769 What brings you to our land? 235 00:31:08,472 --> 00:31:10,774 Who wants to know? 236 00:31:10,807 --> 00:31:15,278 I am Enoch, leader of our tribe. 237 00:31:15,312 --> 00:31:17,681 Who are you? 238 00:31:17,714 --> 00:31:20,617 Nobody. 239 00:31:20,650 --> 00:31:23,386 Just a guy looking for a girl. 240 00:31:23,420 --> 00:31:26,991 Soon as I find her, I'm out of here. 241 00:31:27,024 --> 00:31:29,593 This is the Ghostland, my friend. 242 00:31:29,626 --> 00:31:31,828 The land of no escape, 243 00:31:31,862 --> 00:31:35,799 only... endurance and survival. 244 00:31:35,832 --> 00:31:39,603 This is the girl I'm looking for. 245 00:31:39,636 --> 00:31:42,006 Her name's Bernice. 246 00:31:42,039 --> 00:31:43,908 She disappeared out here 247 00:31:43,941 --> 00:31:46,843 while joyriding with her friend. 248 00:31:46,878 --> 00:31:49,446 Any of you whack-jobs see her? 249 00:31:49,479 --> 00:31:53,350 She was with me! 250 00:31:53,383 --> 00:31:54,718 Still run from home. 251 00:31:54,751 --> 00:31:56,419 But Bernice wouldn't go back. 252 00:31:56,453 --> 00:31:58,089 Did anyone else see her? 253 00:31:58,122 --> 00:32:00,690 - I saw her! - I saw her, too. 254 00:32:02,626 --> 00:32:04,494 Where!? Where is she? 255 00:32:04,528 --> 00:32:06,797 She's up in the mannequins. 256 00:32:07,052 --> 00:32:08,929 Go find her yourself! 257 00:32:15,605 --> 00:32:20,510 No! No, stop doing that. 258 00:32:20,544 --> 00:32:22,746 How dare you?! 259 00:32:22,779 --> 00:32:24,882 I said, don't touch it! 260 00:32:29,020 --> 00:32:31,989 Treat it gently. 261 00:32:32,924 --> 00:32:35,893 That's my masterpiece. 262 00:32:43,733 --> 00:32:45,937 She needs darkness to comfort. 263 00:32:45,970 --> 00:32:47,905 Cover the light! 264 00:33:08,625 --> 00:33:10,827 The ghosts saves souls like hers. 265 00:33:10,861 --> 00:33:14,464 The sweetest and youngest at first. 266 00:33:14,497 --> 00:33:16,533 The ghosts exploit their fear. 267 00:33:16,566 --> 00:33:18,903 They want power and freedom. 268 00:33:18,936 --> 00:33:21,138 The ghosts are prisoners, too. 269 00:33:21,172 --> 00:33:23,707 But I protect them. I hide them! 270 00:33:23,740 --> 00:33:26,710 We are not the ones who hold her captive. 271 00:33:33,783 --> 00:33:35,819 You're coming with me. 272 00:33:35,852 --> 00:33:40,124 Little cookie stay with us! She can't go out there! 273 00:33:40,157 --> 00:33:42,960 Let's go. 274 00:33:44,896 --> 00:33:47,864 Then I will have that child instead. 275 00:33:49,066 --> 00:33:51,102 What's wrong with you? 276 00:33:51,135 --> 00:33:52,169 Talk! 277 00:33:52,203 --> 00:33:53,770 She cannot. 278 00:33:53,803 --> 00:33:56,539 That power has been taken from her. 279 00:33:56,573 --> 00:34:00,677 This prison has taken something from us all. 280 00:34:00,710 --> 00:34:02,679 Our voice. 281 00:34:02,712 --> 00:34:04,215 Our hope. 282 00:34:04,248 --> 00:34:07,084 Our courage. 283 00:34:07,118 --> 00:34:10,888 From these innocent children, the demon has taken the most. 284 00:34:10,922 --> 00:34:13,991 shaken them with such terrible horror 285 00:34:14,025 --> 00:34:17,627 the the children, they lose all will to live. 286 00:34:17,661 --> 00:34:20,864 She must reclaim it herself. 287 00:34:23,733 --> 00:34:25,669 If she is to survive. 288 00:34:28,735 --> 00:34:30,571 Everyone! 289 00:34:30,612 --> 00:34:31,592 It's time to read. 290 00:34:31,641 --> 00:34:33,144 Your grandpa sent me to get you! 291 00:34:33,177 --> 00:34:35,046 Now it's time to go the fuck home! 292 00:34:38,548 --> 00:34:41,085 Alright. Alright. Alright. Okay. 293 00:34:41,118 --> 00:34:42,987 Let's just, uh... 294 00:34:43,020 --> 00:34:44,554 Bernice... 295 00:34:44,587 --> 00:34:45,923 we're friends here, right? 296 00:34:45,957 --> 00:34:47,992 Let's just... 297 00:34:48,025 --> 00:34:49,894 go the fuck home. 298 00:34:49,927 --> 00:34:52,129 Look. Look. 299 00:34:52,163 --> 00:34:53,898 It's your friends. 300 00:34:53,931 --> 00:34:56,833 Your friends, remember? 301 00:34:56,866 --> 00:34:58,568 Bernice, it's your friends. 302 00:34:58,601 --> 00:35:00,271 See? 303 00:35:00,304 --> 00:35:02,239 N-Now, wait. 304 00:35:04,674 --> 00:35:07,044 Good. 305 00:35:07,078 --> 00:35:09,612 Good. 306 00:35:09,646 --> 00:35:13,217 We'll have you singing karaoke in no time. 307 00:35:18,956 --> 00:35:20,690 Take me with you! 308 00:35:20,724 --> 00:35:22,625 Take me! 309 00:35:22,659 --> 00:35:25,029 - Me, too! - Don't take this girl! 310 00:35:25,062 --> 00:35:28,832 The demon is too powerful to escape. 311 00:35:41,678 --> 00:35:43,180 But the demon! 312 00:35:43,214 --> 00:35:46,283 She murders anyone attempting to escape. 313 00:35:46,317 --> 00:35:48,252 Turn around! 314 00:35:52,689 --> 00:35:55,126 What are you doing? 315 00:36:11,142 --> 00:36:13,110 Do you work too hard? 316 00:36:13,144 --> 00:36:15,012 Well, that's right. 317 00:36:15,046 --> 00:36:18,015 Power! It has a lot of power! 318 00:36:18,049 --> 00:36:20,784 I've been working on my truck. 319 00:36:20,817 --> 00:36:22,319 They hear an engine. 320 00:36:22,353 --> 00:36:25,755 They hear anything with an engine. 321 00:36:25,789 --> 00:36:26,957 They say... 322 00:36:26,991 --> 00:36:29,193 an engine attracts the demon. 323 00:36:29,226 --> 00:36:31,095 Is that so? 324 00:36:31,128 --> 00:36:33,330 Cool. Cool. 325 00:36:33,364 --> 00:36:36,000 You got any fuel for it? 326 00:36:36,033 --> 00:36:38,069 I have fuel, yeah. 327 00:36:38,102 --> 00:36:42,373 I've been taking it from every car that comes through. 328 00:36:42,406 --> 00:36:44,841 And right there is my oil can. 329 00:36:44,874 --> 00:36:46,210 Nice work, Ratman. 330 00:36:46,243 --> 00:36:48,645 I'll borrow one. 331 00:36:52,782 --> 00:36:55,319 I'll give it to you, but I won't go with you. 332 00:36:55,352 --> 00:36:57,221 Never! Never! 333 00:37:32,689 --> 00:37:34,724 - Say your name... - Alright. 334 00:37:34,757 --> 00:37:37,827 Let's take care of this right now. 335 00:37:37,861 --> 00:37:41,332 Speak your name into the microphone. 336 00:37:45,269 --> 00:37:47,972 Speak your name into the microphone. 337 00:37:48,005 --> 00:37:51,075 Speak into the microphone. 338 00:37:51,108 --> 00:37:52,977 Come on, say your name. 339 00:37:53,010 --> 00:37:55,379 Speak your name into the microphone. 340 00:37:55,412 --> 00:37:59,183 Say your name, Bernice! 341 00:37:59,216 --> 00:38:02,286 Say your fucking name, or tomorrow, we'll explode. 342 00:38:04,955 --> 00:38:07,158 Alright. Alright. 343 00:38:07,191 --> 00:38:08,725 Fuck it. 344 00:38:08,758 --> 00:38:11,028 I'll have you home by tomorrow night. 345 00:38:13,130 --> 00:38:14,999 Why don't I help you 346 00:38:15,032 --> 00:38:17,067 take it off? 347 00:38:17,101 --> 00:38:19,036 Come on. 348 00:38:23,740 --> 00:38:26,809 Take it off. 349 00:38:26,843 --> 00:38:28,711 Take it... 350 00:38:28,745 --> 00:38:31,115 Take it all off. 351 00:38:31,148 --> 00:38:33,184 Baby, take it off. 352 00:38:33,217 --> 00:38:35,085 Take it... Take it off. 353 00:38:35,119 --> 00:38:37,154 Take it off. 354 00:38:39,089 --> 00:38:41,992 Well, that's quite a scar you got there. 355 00:38:42,026 --> 00:38:43,894 You get that roller skating? 356 00:38:43,928 --> 00:38:46,363 Whoo! 357 00:38:47,364 --> 00:38:49,233 Take it off. 358 00:38:49,266 --> 00:38:52,336 Take it... Take it off. 359 00:38:52,369 --> 00:38:54,939 Take it off. 360 00:38:54,972 --> 00:38:56,307 Take it off. 361 00:38:56,340 --> 00:38:57,874 Take it off. 362 00:38:57,908 --> 00:38:59,410 Take it off. 363 00:39:00,843 --> 00:39:02,413 Open your mouth. 364 00:39:09,053 --> 00:39:11,422 Oh! Yeah! 365 00:39:13,524 --> 00:39:15,226 Fuck you! 366 00:39:17,494 --> 00:39:18,861 Oh! 367 00:42:27,151 --> 00:42:28,485 Banzai! 368 00:42:28,519 --> 00:42:32,456 Get your hands up! You get down! Get down! 369 00:42:32,489 --> 00:42:34,024 Put your hands where I can see them. 370 00:42:34,057 --> 00:42:35,559 Give me the money. Say there! 371 00:42:35,592 --> 00:42:36,960 Give me the money! 372 00:42:36,994 --> 00:42:38,495 Come on! Fuckin' hurry up! 373 00:42:38,529 --> 00:42:40,230 Stay down! 374 00:42:40,264 --> 00:42:42,132 The money! Hurry up! 375 00:42:44,401 --> 00:42:46,270 Come on! 376 00:42:46,303 --> 00:42:49,540 Come on! Come on! Go, go, go, go! 377 00:42:49,573 --> 00:42:51,275 Come on! 378 00:42:51,308 --> 00:42:52,559 Get all of it! 379 00:42:52,614 --> 00:42:55,117 These are delicious. I'll give you some. 380 00:42:55,679 --> 00:42:57,548 Come on! Come on! 381 00:42:57,581 --> 00:43:00,651 Alright. 382 00:43:00,684 --> 00:43:02,719 What the fuck, you're gonna shoot a kid?! 383 00:44:53,630 --> 00:44:56,600 - Did you take your medication?! - Did you take yours?! 384 00:46:41,438 --> 00:46:44,341 You coward! Traitor! 385 00:47:47,671 --> 00:47:49,439 Bernice. 386 00:48:18,102 --> 00:48:19,836 It was me. 387 00:48:22,039 --> 00:48:24,508 I'm the one. 388 00:48:27,111 --> 00:48:29,412 I'm sorry. 389 00:49:09,686 --> 00:49:12,756 Bernice, no! Don't touch me! 390 00:49:12,789 --> 00:49:14,624 Who's rubbing up on me?! 391 00:49:14,658 --> 00:49:18,428 Let go of me! 392 00:49:18,461 --> 00:49:20,131 Let go of me! 393 00:49:20,164 --> 00:49:22,566 Stop! Get away! 394 00:50:20,521 --> 00:50:23,690 Many years ago, when I was just a child 395 00:50:24,274 --> 00:50:28,195 There was a catastrophic wreck, at mile 244... 396 00:50:29,112 --> 00:50:31,281 It was the age of nuclear towers. 397 00:50:31,990 --> 00:50:34,284 There was a massive reactor, 398 00:50:34,785 --> 00:50:38,497 strong enough to power an empire, 399 00:50:38,747 --> 00:50:40,457 ...or destroy it. 400 00:50:41,875 --> 00:50:46,672 Beneath it all... the waste, the boiling toxic waste. 401 00:50:46,713 --> 00:50:49,258 Buried, hidden, unclean. 402 00:50:49,299 --> 00:50:50,968 The hidden secret legacy. 403 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 A mighty tanker burdened with molten nuclear sludge. 404 00:50:55,639 --> 00:50:59,935 On the searing highway outside of the city... lost control. 405 00:51:00,394 --> 00:51:05,482 It struck a transport carrying deadly convicted men. 406 00:51:06,316 --> 00:51:10,737 Covering them all with the scalding atomic disease. 407 00:51:11,697 --> 00:51:14,992 The burning! The hideous burning! 408 00:51:15,033 --> 00:51:19,121 The fire crept into the soil, the ancient polluted earth 409 00:51:19,705 --> 00:51:23,250 Every stone and tree had sucked up the buried poison. 410 00:51:23,542 --> 00:51:26,628 The entire city burst into flames! 411 00:51:30,727 --> 00:51:33,530 Why didn't anyone help? 412 00:51:52,779 --> 00:51:54,573 We called for help! 413 00:51:54,615 --> 00:51:57,534 We called to the powerful men in the atomic towers. 414 00:51:57,951 --> 00:52:02,539 But the men of the toxic empire could not confess it. 415 00:52:03,040 --> 00:52:04,791 They must deny it... 416 00:52:04,833 --> 00:52:06,460 Deny them all. 417 00:52:07,965 --> 00:52:10,600 How do I get out of here? 418 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 You found Bernice. The innocent soul. 419 00:52:23,477 --> 00:52:25,229 Gave her a chance. 420 00:52:25,604 --> 00:52:27,689 You are a hero. 421 00:52:40,364 --> 00:52:43,968 Speak your name. 422 00:52:44,001 --> 00:52:46,203 Bernice, this is grandpa. 423 00:52:46,237 --> 00:52:49,572 I order you to say your name. 424 00:52:53,277 --> 00:52:56,247 Speak your name into the microphone. 425 00:53:00,317 --> 00:53:03,054 Say your name and get in the car, Bernice. 426 00:53:03,087 --> 00:53:06,756 This gentleman will escort you back home. 427 00:53:10,895 --> 00:53:14,031 Speak your name into the microphone. 428 00:53:15,933 --> 00:53:19,236 Speak your name into the microphone. 429 00:53:22,073 --> 00:53:25,309 Say your name to Grandpa's friend, Bernice. 430 00:53:28,245 --> 00:53:33,683 I am Bernice. 431 00:53:33,716 --> 00:53:39,056 Speak your name into the microphone. 432 00:53:42,359 --> 00:53:44,929 I... am... Bernice. 433 00:53:44,962 --> 00:53:47,164 Speak your name into the microphone. 434 00:53:49,100 --> 00:53:51,302 I am... Bernice! 435 00:53:51,335 --> 00:53:52,802 Speak your name into the microphone. 436 00:53:52,836 --> 00:53:55,738 I am Bernice! 437 00:54:07,051 --> 00:54:08,919 Get up. 438 00:54:08,953 --> 00:54:11,255 Get up! 439 00:54:11,288 --> 00:54:12,990 Get up! 440 00:54:16,127 --> 00:54:17,294 Get up! 441 00:54:19,396 --> 00:54:20,931 Get up! 442 00:54:20,965 --> 00:54:23,033 Get up! 443 00:54:23,067 --> 00:54:24,435 Get up! 444 00:54:27,238 --> 00:54:29,173 Get up! 445 00:54:30,908 --> 00:54:33,710 Get up! 446 00:54:39,450 --> 00:54:42,253 Get up. 447 00:54:47,124 --> 00:54:48,825 Get up! 448 00:54:52,096 --> 00:54:54,131 Hurry up, ladies! 449 00:54:54,165 --> 00:54:55,865 Come on! 450 00:55:00,037 --> 00:55:02,306 Everybody, drink! 451 00:55:04,972 --> 00:55:06,223 It's empty! 452 00:55:06,640 --> 00:55:08,016 I'm sorry! 453 00:55:17,109 --> 00:55:18,861 Governor, you command all the time. 454 00:55:20,821 --> 00:55:22,489 You are the time! 455 00:55:23,073 --> 00:55:27,035 You are the greatest and most powerful clock. 456 00:55:27,828 --> 00:55:30,831 And your second hand is sharp and more dangerous than a knife! 457 00:55:31,202 --> 00:55:32,970 Please! 458 00:55:37,774 --> 00:55:39,109 No. 459 00:55:39,143 --> 00:55:41,912 Come sit on grandpa's lap. 460 00:55:41,946 --> 00:55:43,147 I won't! 461 00:55:43,180 --> 00:55:44,348 Get over there! 462 00:55:44,381 --> 00:55:46,849 Make her move! 463 00:55:46,884 --> 00:55:48,919 Hey, Susie. Come on. 464 00:55:50,487 --> 00:55:53,057 Come on. 465 00:55:53,090 --> 00:55:56,260 It's been two days already. 466 00:55:56,293 --> 00:55:59,897 It's been two days, and still, she is missing. 467 00:55:59,930 --> 00:56:03,033 He'll get the job done, Governor. I promise. 468 00:56:03,067 --> 00:56:06,136 - I will... - Bring me America. 469 00:56:06,170 --> 00:56:09,273 Governor? 470 00:56:09,306 --> 00:56:12,543 Do you understand anything? 471 00:56:12,576 --> 00:56:14,979 Yes, Governor! 472 00:56:17,581 --> 00:56:20,850 Yasujiro. 473 00:56:20,884 --> 00:56:22,819 Yasujiro! 474 00:56:25,889 --> 00:56:29,460 Here, go... go... go toss those around some. 475 00:56:29,493 --> 00:56:31,528 Make it rain, baby! 476 00:56:31,562 --> 00:56:33,430 Make it rain! 477 00:56:33,464 --> 00:56:36,900 Yeah! Yeah! 478 00:56:36,934 --> 00:56:40,170 Make it rain, baby! Make it rain! 479 00:56:42,606 --> 00:56:45,175 Bring everyone! Bring my nice young daughter. 480 00:56:45,209 --> 00:56:47,945 Bring Susie and her fresh young body. 481 00:56:47,978 --> 00:56:49,913 Stop! 482 00:56:54,318 --> 00:56:57,054 Did you know when Bernice is coming back? 483 00:56:57,087 --> 00:56:59,822 Do you?! 484 00:56:59,856 --> 00:57:03,494 Bernice will come back! 485 00:57:03,527 --> 00:57:05,362 Oh, is that so? 486 00:57:05,396 --> 00:57:08,299 Well, tick-tock, tick-tock. 487 00:57:08,332 --> 00:57:10,200 Time waits for no one! 488 00:57:10,234 --> 00:57:11,402 Say it! 489 00:57:11,435 --> 00:57:14,038 Tick-tock, tick-tock. 490 00:57:14,071 --> 00:57:16,273 Tick-tock. 491 00:57:16,307 --> 00:57:18,175 - Tick-tock. - That's good! 492 00:57:18,208 --> 00:57:20,077 That's good! Now the second hand. 493 00:57:20,110 --> 00:57:22,845 Tick-tock, tick-tock. 494 00:57:22,880 --> 00:57:25,949 Tick... tock. Tick tock! 495 00:57:25,983 --> 00:57:27,351 Yeah! Louder! 496 00:57:27,384 --> 00:57:29,953 - Tick-tock, tick-tock! - Tick-tock, tick-tock! 497 00:57:29,987 --> 00:57:32,890 Yes, you will be my clock until Bernice returns. 498 00:57:32,923 --> 00:57:35,059 - Tick-tock, tick-tock! - Louder! 499 00:57:35,092 --> 00:57:37,561 - Tick-tock, tick-tock! - Governor. Governor! 500 00:57:37,594 --> 00:57:40,331 The traitor has returned. 501 00:58:02,286 --> 00:58:05,389 Did you seduce her? 502 00:58:05,422 --> 00:58:07,624 Give her notions? 503 00:58:07,658 --> 00:58:09,526 Did you tell her to run from me? 504 00:58:09,560 --> 00:58:12,296 No! 505 00:58:12,329 --> 00:58:14,898 It was her idea. 506 00:58:14,932 --> 00:58:17,134 That's a lie. 507 00:58:21,472 --> 00:58:23,574 Yasujiro! 508 00:58:31,482 --> 00:58:35,252 Believe me, Yasujiro. 509 00:58:35,285 --> 00:58:37,554 Please. 510 00:58:54,438 --> 00:58:57,174 It's beautiful. 511 00:58:59,443 --> 00:59:01,145 I'm so happy. 512 00:59:05,315 --> 00:59:09,253 Tick-tock. Tick-tock. 513 00:59:09,286 --> 00:59:14,091 Tick-tock, tick-tock. 514 00:59:14,124 --> 00:59:18,395 Tick-tock! Tick-tock! 515 00:59:18,429 --> 00:59:23,066 Tick-tock! Tick-tock! 516 00:59:23,100 --> 00:59:26,503 Tick-tock! Tick-tock! 517 00:59:26,537 --> 00:59:30,474 Tick-tock! Tick-tock! 518 00:59:30,507 --> 00:59:33,744 Tick-tock! Tick-tock! 519 00:59:33,777 --> 00:59:37,381 Tick-tock! Tick-tock! 520 00:59:37,414 --> 00:59:40,651 Tick-tock! Tick-tock! 521 00:59:40,684 --> 00:59:43,420 Tick-tock! Tick-tock! 522 00:59:43,454 --> 00:59:46,523 Tick... tock. 523 00:59:46,557 --> 00:59:49,993 Tick... tock. 524 00:59:50,027 --> 00:59:52,396 Tick... tock. 525 00:59:52,429 --> 00:59:55,332 Tick... tock. 526 00:59:55,365 --> 00:59:57,734 "My great miseries in this world 527 00:59:57,768 --> 01:00:00,671 have been Heathcliff's miseries, 528 01:00:00,704 --> 01:00:05,008 and I watched and felt each from the beginning..." 529 01:00:05,042 --> 01:00:07,578 She must be dead! 530 01:00:07,611 --> 01:00:09,413 They never should have gone. 531 01:00:09,446 --> 01:00:13,050 They could have broken free. 532 01:00:13,083 --> 01:00:15,719 - No way! - Quiet, everyone! 533 01:00:15,752 --> 01:00:18,322 Listen to the story. 534 01:00:18,355 --> 01:00:20,557 He's dead! 535 01:00:27,397 --> 01:00:29,266 Your voice. 536 01:00:29,299 --> 01:00:33,070 How did you manage to reclaim it? 537 01:00:33,103 --> 01:00:36,673 Those... those things! They came out of nowhere. 538 01:00:36,707 --> 01:00:39,476 They cut anything on that highway. 539 01:00:39,510 --> 01:00:41,378 No one escapes the Ghostlands. 540 01:00:41,411 --> 01:00:42,746 You hear?! 541 01:00:42,779 --> 01:00:44,314 No one! 542 01:02:06,697 --> 01:02:09,833 I always had the same dream. 543 01:02:14,538 --> 01:02:16,740 What did you see? 544 01:02:16,773 --> 01:02:20,711 The ruins. 545 01:02:20,744 --> 01:02:23,547 The people standing there... 546 01:02:25,883 --> 01:02:27,484 ...suffering. 547 01:02:33,523 --> 01:02:36,426 All the people... 548 01:02:36,460 --> 01:02:38,395 I harmed. 549 01:02:42,366 --> 01:02:44,468 But yesterday... 550 01:02:46,503 --> 01:02:49,907 ...they came to me. 551 01:02:49,941 --> 01:02:51,875 And they helped. 552 01:02:55,980 --> 01:02:58,281 And I know why. 553 01:03:01,385 --> 01:03:03,487 I understand. 554 01:03:08,258 --> 01:03:11,828 They help me... 555 01:03:11,862 --> 01:03:13,898 because... 556 01:03:13,931 --> 01:03:15,967 I... 557 01:03:16,000 --> 01:03:17,868 am... 558 01:03:17,902 --> 01:03:19,937 radioactive. 559 01:03:21,705 --> 01:03:23,908 What did you see? 560 01:03:29,726 --> 01:03:31,979 You have a duty to complete. 561 01:03:32,229 --> 01:03:35,065 We will give you another life. 562 01:04:06,516 --> 01:04:07,584 Ahh! 563 01:04:07,639 --> 01:04:10,475 Hello girls! Good evening. 564 01:04:10,726 --> 01:04:13,604 There are so many pretty girls. 565 01:04:15,647 --> 01:04:18,692 Don't I deserve a girl tonight? 566 01:04:19,401 --> 01:04:21,231 You? 567 01:04:22,905 --> 01:04:24,484 You are a pretty one, too. 568 01:04:28,535 --> 01:04:29,828 Hey! 569 01:04:30,162 --> 01:04:32,623 Yasujiro! 570 01:04:34,041 --> 01:04:37,127 Who should I pick? 571 01:04:37,920 --> 01:04:40,255 Did you pick already? 572 01:04:40,297 --> 01:04:41,882 Yasujiro-chan! 573 01:04:42,174 --> 01:04:43,383 Brother? 574 01:04:43,425 --> 01:04:45,260 Brother, are you here? 575 01:04:45,302 --> 01:04:48,347 Is this your sister Yasujiro?! 576 01:04:49,681 --> 01:04:50,974 Show yourself now! 577 01:04:51,266 --> 01:04:52,476 Brother! 578 01:04:52,518 --> 01:04:54,102 Brother, are you here! 579 01:04:54,144 --> 01:04:55,270 Show your face! 580 01:05:02,194 --> 01:05:03,237 Kill him! 581 01:05:50,701 --> 01:05:52,327 Brother wait! 582 01:05:52,911 --> 01:05:54,454 I know everything! 583 01:05:56,456 --> 01:06:00,794 You work for the Governor because of me. 584 01:06:01,503 --> 01:06:05,465 He promised if you did then he would let me go, didn't he? 585 01:06:06,258 --> 01:06:07,551 That's a lie! 586 01:06:07,926 --> 01:06:09,344 He is a liar! 587 01:06:10,304 --> 01:06:11,847 Brother... 588 01:06:12,222 --> 01:06:14,224 Please leave him. 589 01:06:42,106 --> 01:06:46,576 My sweet little cookie. 590 01:06:46,610 --> 01:06:48,112 With this peace, 591 01:06:48,145 --> 01:06:51,481 you will finally be mine. 592 01:06:53,783 --> 01:06:57,721 Forever... and ever... 593 01:06:57,754 --> 01:07:00,892 and ever. 594 01:07:44,135 --> 01:07:47,204 Hey! Hey! 595 01:07:48,973 --> 01:07:52,575 We have to keep the clock from moving! 596 01:08:06,128 --> 01:08:09,590 Where did you come from? Where are you from? 597 01:08:12,096 --> 01:08:13,863 Thank you. 598 01:08:14,344 --> 01:08:17,221 Where did you come from? Where are you from? 599 01:08:18,302 --> 01:08:20,503 Where I'm from is not much better than here. 600 01:08:20,537 --> 01:08:24,541 But I'll get you out of here. I'll get you out of here. 601 01:08:26,356 --> 01:08:27,691 Please. 602 01:08:28,399 --> 01:08:30,611 Thank you very much. 603 01:08:39,156 --> 01:08:41,092 Mmm. 604 01:08:42,080 --> 01:08:43,679 Delicious. 605 01:08:43,727 --> 01:08:45,662 Oishi! 606 01:08:47,597 --> 01:08:49,100 Oishi! 607 01:08:49,133 --> 01:08:50,901 It's time. 608 01:08:54,051 --> 01:08:56,511 Where are you going? Wait. 609 01:08:56,553 --> 01:08:58,305 I'm coming with you. Where are you going? 610 01:09:00,807 --> 01:09:03,227 Hero! Hey! Hero! 611 01:09:03,560 --> 01:09:07,523 Where are you going? Hero! 612 01:09:17,061 --> 01:09:19,562 You hear this?! 613 01:09:19,596 --> 01:09:21,531 Ghostlanders! 614 01:09:23,733 --> 01:09:26,103 Tomorrow... 615 01:09:26,137 --> 01:09:27,604 we're getting out of here! 616 01:09:27,637 --> 01:09:29,739 Impossible! 617 01:09:29,773 --> 01:09:30,840 It's impossible. 618 01:09:30,874 --> 01:09:34,111 Impossible? Ha! 619 01:09:34,145 --> 01:09:35,946 If you had told me three days ago 620 01:09:35,980 --> 01:09:39,216 I'd be standing here with one arm and one... 621 01:09:39,250 --> 01:09:41,651 testicle... 622 01:09:41,684 --> 01:09:44,854 trying to reason with you bitches... 623 01:09:44,889 --> 01:09:46,991 I would've said impossible, too, 624 01:09:47,024 --> 01:09:49,226 But I'm telling you, 625 01:09:49,260 --> 01:09:50,627 there's a way. 626 01:09:50,660 --> 01:09:52,329 There is no way. 627 01:09:52,363 --> 01:09:55,966 Yes, there is. 628 01:09:56,000 --> 01:09:58,069 And if we don't stop them, 629 01:09:58,102 --> 01:09:59,803 they'll break free. 630 01:09:59,836 --> 01:10:01,771 They'll rule the world. 631 01:10:01,805 --> 01:10:03,840 Terrorizing and killing! 632 01:10:03,873 --> 01:10:05,742 We'll be their prisoners forever! 633 01:10:06,810 --> 01:10:08,312 No, don't be afraid. 634 01:10:08,345 --> 01:10:10,915 It's just telling the time. 635 01:10:25,862 --> 01:10:28,332 Now, you could stay here, 636 01:10:28,365 --> 01:10:30,901 suffer, survive. 637 01:10:30,935 --> 01:10:33,104 I don't have the time! 638 01:10:33,137 --> 01:10:37,074 I got one day to tear this shit apart! 639 01:10:37,108 --> 01:10:39,843 Now, you can either help me... 640 01:10:39,876 --> 01:10:41,811 or rot. 641 01:10:51,222 --> 01:10:52,990 Ratman! 642 01:10:53,857 --> 01:10:56,393 Hey, Ratman! 643 01:10:56,427 --> 01:10:59,163 I want to make a deal with you. 644 01:10:59,196 --> 01:11:00,898 I know you're intelligent. 645 01:11:00,931 --> 01:11:03,300 You make the deal, I give you some cheese, 646 01:11:03,334 --> 01:11:05,903 maybe some pickled fish. 647 01:11:05,936 --> 01:11:08,771 Where are you? Ratman! 648 01:11:08,805 --> 01:11:10,874 There you are. 649 01:11:10,908 --> 01:11:12,943 Come on out. 650 01:11:12,977 --> 01:11:15,712 Would you take it easy? I don't want to hurt you. 651 01:11:15,745 --> 01:11:17,780 I just want to talk to you. 652 01:11:17,814 --> 01:11:19,849 Come on! 653 01:11:19,884 --> 01:11:23,820 What's it going to take to fire all these cars up 654 01:11:23,853 --> 01:11:27,258 and get the hell out of here? 655 01:11:35,832 --> 01:11:37,700 Hero! 656 01:11:37,734 --> 01:11:40,104 I found something cool! 657 01:11:40,137 --> 01:11:43,908 Here! 658 01:11:43,941 --> 01:11:46,143 The last poor you are. 659 01:11:46,177 --> 01:11:48,345 I knew him well. 660 01:12:34,191 --> 01:12:36,393 Step aside! 661 01:12:45,536 --> 01:12:48,805 We all die! 662 01:12:48,838 --> 01:12:51,408 Everyone dies! Dies! 663 01:12:51,442 --> 01:12:54,511 What's the meaning of blue butterflies? 664 01:12:54,545 --> 01:12:56,947 If you touch blue butterfly, 665 01:12:56,981 --> 01:12:58,916 you're gonna die. 666 01:12:59,296 --> 01:13:01,632 It doesn't matter anyway! 667 01:13:13,397 --> 01:13:15,432 Ahh! 668 01:13:28,033 --> 01:13:29,493 Forward! Forward! 669 01:13:45,496 --> 01:13:48,399 This is great! 670 01:14:02,880 --> 01:14:08,018 "...and the wild green park, the valley of Gimmerton, 671 01:14:08,052 --> 01:14:09,852 with a long line of mist 672 01:14:09,887 --> 01:14:11,640 winding nearly to its top... 673 01:14:11,702 --> 01:14:14,496 Hey! Ratman is having fun. Let's go! 674 01:15:43,680 --> 01:15:46,083 You really going? 675 01:15:46,116 --> 01:15:48,485 You really going? 676 01:15:48,519 --> 01:15:50,287 He must go. 677 01:15:57,661 --> 01:15:59,696 Everybody, let's go! 678 01:16:01,298 --> 01:16:02,299 Let's go! 679 01:16:03,700 --> 01:16:04,701 Let's go! 680 01:16:30,294 --> 01:16:33,096 Don't you recognize me? 681 01:16:38,101 --> 01:16:40,137 This face... 682 01:16:40,170 --> 01:16:42,606 is not familiar to you? 683 01:16:48,712 --> 01:16:50,647 Psycho. 684 01:17:03,123 --> 01:17:06,793 It crashed into the bus carrying violent convicts. 685 01:17:07,711 --> 01:17:11,924 It covered them in nuclear waste. 686 01:17:13,342 --> 01:17:15,969 The burning! The hideous burning! 687 01:17:17,241 --> 01:17:20,711 You're... dead. 688 01:17:22,579 --> 01:17:25,649 Burning in nuclear hell, like everybody else. 689 01:17:25,682 --> 01:17:27,384 You ever do that? 690 01:17:27,417 --> 01:17:29,553 You ever burn in fucking hell 691 01:17:29,586 --> 01:17:32,055 because your friend betrayed you? 692 01:17:34,825 --> 01:17:37,728 You were always so much fun when you had a... 693 01:17:37,761 --> 01:17:40,764 couple of shots of whiskey in you. 694 01:17:40,797 --> 01:17:43,700 We used to have so much fun, didn't we? 695 01:17:43,734 --> 01:17:45,235 Yeah. 696 01:17:45,269 --> 01:17:48,171 We did. 697 01:17:48,205 --> 01:17:51,775 But then you... started blowing up little kids. 698 01:17:51,808 --> 01:17:53,510 Oh, come on. 699 01:17:53,544 --> 01:17:56,446 Come on. 700 01:17:56,480 --> 01:18:00,584 Ah, Psycho, all the people we hurt... 701 01:18:00,617 --> 01:18:03,120 ghosts. 702 01:18:03,153 --> 01:18:05,355 They're ghosts. 703 01:18:05,389 --> 01:18:08,125 I always thought they hated me. 704 01:18:08,158 --> 01:18:10,260 But they needed me. 705 01:18:12,296 --> 01:18:15,866 They came to me for help. 706 01:18:15,900 --> 01:18:17,834 Let me help. 707 01:18:28,779 --> 01:18:30,380 Alright. 708 01:18:32,349 --> 01:18:35,152 But I want you to know... 709 01:18:35,185 --> 01:18:38,255 the real predator in this... 710 01:18:38,288 --> 01:18:42,225 is The Governor. 711 01:18:42,259 --> 01:18:44,628 So, you go to The Governor, 712 01:18:44,661 --> 01:18:47,397 you and Bernice, 713 01:18:47,431 --> 01:18:49,533 and you finish it. 714 01:18:54,538 --> 01:18:57,674 Time for us all to be free. 715 01:19:01,311 --> 01:19:02,879 Okay. 716 01:19:07,284 --> 01:19:09,319 Hey! 717 01:19:09,353 --> 01:19:11,521 Thank you. 718 01:19:58,368 --> 01:20:00,771 Da-da-da-da-da-da! 719 01:20:00,804 --> 01:20:02,839 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 720 01:20:04,374 --> 01:20:06,410 - Is he really coming back? - Maybe not. 721 01:20:06,458 --> 01:20:07,808 Maybe it's a lie. 722 01:20:08,378 --> 01:20:10,547 Who knows? 723 01:20:14,231 --> 01:20:16,441 Here they come! 724 01:20:18,455 --> 01:20:21,358 Listen up! 725 01:20:21,391 --> 01:20:22,894 For the sake of me, 726 01:20:22,927 --> 01:20:24,962 birds will fall from the sky, 727 01:20:24,996 --> 01:20:28,598 lions and tigers will bow before me. 728 01:20:28,632 --> 01:20:31,002 For the sake of me, 729 01:20:31,035 --> 01:20:34,771 mountains and forests would burn themselves down. 730 01:20:34,805 --> 01:20:36,673 For the sake of me, 731 01:20:36,707 --> 01:20:39,443 everything will be mine. 732 01:20:39,476 --> 01:20:41,845 Welcome to my animal farm. 733 01:20:41,878 --> 01:20:44,448 Long live the animal farm. 734 01:20:44,481 --> 01:20:45,983 Forever! 735 01:20:46,017 --> 01:20:48,418 Long live the animal farm. 736 01:20:48,452 --> 01:20:49,887 Forever! 737 01:20:49,921 --> 01:20:51,956 Long live the animal farm. 738 01:20:51,989 --> 01:20:53,523 Forever! 739 01:20:53,557 --> 01:20:55,425 Good! Good, boys! 740 01:20:55,459 --> 01:20:56,961 Alright! That's great. 741 01:20:56,994 --> 01:20:59,030 There. There! 742 01:21:16,413 --> 01:21:17,982 Bernice! 743 01:21:28,625 --> 01:21:30,494 Bernice! 744 01:21:30,527 --> 01:21:34,631 Oh, my lord! Oh, my God! My girl! 745 01:21:34,664 --> 01:21:36,366 My sweet honey bee! 746 01:21:36,399 --> 01:21:38,769 Oh! 747 01:21:38,802 --> 01:21:42,405 The key. 748 01:21:42,439 --> 01:21:44,474 Time to come home, my pet. 749 01:21:44,508 --> 01:21:47,444 Give me the key! 750 01:21:47,477 --> 01:21:50,882 I wouldn't give you a drop of my piss, you degenerate! 751 01:21:50,915 --> 01:21:53,483 Give me the fucking key, or I'll slit her throat! 752 01:21:54,886 --> 01:21:56,753 Give him the key. 753 01:21:56,787 --> 01:21:58,655 Yasujiro! 754 01:22:31,621 --> 01:22:34,791 Yasujiro! Yasujiro! 755 01:23:27,178 --> 01:23:28,879 Bernice. 756 01:23:28,913 --> 01:23:32,515 Susie. 757 01:23:32,549 --> 01:23:34,417 Don't leave me alone. 758 01:23:57,841 --> 01:23:59,043 Get out of the way! 759 01:23:59,076 --> 01:24:00,443 Get out of the way! 760 01:24:02,013 --> 01:24:03,014 Get out of the way! 761 01:24:03,047 --> 01:24:05,448 Bernice, am I gonna die? 762 01:24:05,482 --> 01:24:07,051 No, sweetie. 763 01:25:09,879 --> 01:25:11,648 Here. 764 01:25:14,617 --> 01:25:16,287 Bernice... 765 01:25:16,320 --> 01:25:19,589 am I gonna die? 766 01:25:19,622 --> 01:25:21,993 Don't be a fool. 767 01:25:22,026 --> 01:25:24,228 You're strong. 768 01:25:24,261 --> 01:25:25,628 Run away. 769 01:25:25,662 --> 01:25:28,032 Leave me and run away! 770 01:25:28,065 --> 01:25:29,599 You're safe here. 771 01:25:29,632 --> 01:25:32,869 You're safe. 772 01:25:32,903 --> 01:25:36,673 I will come back for you. 773 01:25:36,706 --> 01:25:41,312 You're not a prisoner anymore. 774 01:25:41,345 --> 01:25:43,914 I'm not a prisoner? 775 01:25:43,948 --> 01:25:45,116 That's right. 776 01:25:45,149 --> 01:25:47,650 You're not a prisoner. 777 01:25:47,684 --> 01:25:50,221 I'm not a prisoner. 778 01:25:50,254 --> 01:25:52,289 You're not a prisoner. 779 01:25:52,323 --> 01:25:54,325 I'm not a prisoner! 780 01:25:54,358 --> 01:25:56,293 Yes. 781 01:26:22,219 --> 01:26:23,820 Hey, bitch! 782 01:28:06,856 --> 01:28:08,359 Fuck! 783 01:28:19,904 --> 01:28:22,273 What the... 784 01:28:22,306 --> 01:28:25,036 What the hell is going... What are you doing?! 785 01:28:25,107 --> 01:28:28,987 Governor, I thought there was going to be a statue of you in this town! 786 01:28:29,046 --> 01:28:31,282 You're such a loser! 787 01:28:33,071 --> 01:28:34,189 You don't have any money! 788 01:28:34,231 --> 01:28:35,399 You are useless. 789 01:28:35,440 --> 01:28:36,441 Loser! 790 01:28:39,089 --> 01:28:40,257 Susie! 791 01:28:40,291 --> 01:28:43,027 Susie-chan! 792 01:28:43,060 --> 01:28:44,929 Susie! 793 01:28:44,962 --> 01:28:47,064 Susie? 794 01:28:47,097 --> 01:28:51,435 Susie! Susie-chan! 795 01:30:17,288 --> 01:30:20,357 S-Susie, it's Grandpa. 796 01:30:20,391 --> 01:30:22,593 It's okay. It's okay. 797 01:30:22,626 --> 01:30:24,161 I'm not here to hurt you. 798 01:30:24,194 --> 01:30:26,397 Susie, plum, it's grandpa. 799 01:30:26,430 --> 01:30:28,132 Bernice! 800 01:30:28,165 --> 01:30:29,866 I'm not gonna hurt you. 801 01:30:29,900 --> 01:30:31,235 Susie? Susie? 802 01:30:31,268 --> 01:30:34,338 It's Grandpa. It's Grandpa. 803 01:30:34,371 --> 01:30:36,307 Get the fuck away from her. 804 01:30:45,549 --> 01:30:49,920 You betrayed me, you dirty slut! 805 01:30:52,890 --> 01:30:57,494 Dirty dog bitch, you back alley trash! 806 01:30:57,528 --> 01:31:00,097 I don't need you! 807 01:31:00,130 --> 01:31:01,999 I get me a new girl 808 01:31:02,032 --> 01:31:04,301 same place I got you. 809 01:31:28,192 --> 01:31:29,960 Bernice! 810 01:31:44,007 --> 01:31:47,344 From all the sweet bitches. 811 01:32:26,483 --> 01:32:28,252 Yes! 812 01:32:39,296 --> 01:32:42,966 "But when I got to the part where Mr... 813 01:32:53,010 --> 01:32:57,114 The Governor is dead! The Governor is dead! 814 01:32:57,147 --> 01:32:58,449 The Hero won! 815 01:32:58,482 --> 01:33:00,184 The Governor is dead! 816 01:33:00,217 --> 01:33:02,152 Hero! 817 01:33:05,289 --> 01:33:08,358 Yeah! Yeah! 818 01:33:12,696 --> 01:33:16,033 The Governor is dead! The Governor is dead! 819 01:33:16,066 --> 01:33:17,534 Hero! 820 01:33:17,568 --> 01:33:19,770 The Governor is dead! 821 01:33:19,803 --> 01:33:21,505 Hero won! 822 01:33:25,509 --> 01:33:27,978 Hero won! 823 01:33:34,865 --> 01:33:37,618 Everyone! We are free! 824 01:33:47,669 --> 01:33:49,463 We are free from time! 825 01:33:49,755 --> 01:33:51,632 You can let go! 826 01:34:13,278 --> 01:34:16,448 Look, they did it! Time is starting again! Quick! 827 01:34:16,593 --> 01:34:20,197 Look, it's time! 828 01:34:20,230 --> 01:34:23,333 Get going! 829 01:36:05,235 --> 01:36:07,838 Am I still alive? 830 01:36:10,942 --> 01:36:12,309 Yeah. 831 01:36:12,342 --> 01:36:14,444 You're still alive. 832 01:36:44,841 --> 01:36:46,911 Yeah. 833 01:36:46,944 --> 01:36:52,950 Samurai Town is gonna be a beautiful place one day. 834 01:37:28,114 --> 01:37:33,114 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull