1 00:00:42,125 --> 00:00:43,125 Waktu. 2 00:00:46,625 --> 00:00:47,625 Ruang. 3 00:00:49,375 --> 00:00:50,375 Kenyataan. 4 00:00:53,208 --> 00:00:55,000 Lebih dari jalur linier. 5 00:00:59,875 --> 00:01:04,542 Prisma kemungkinan tanpa batas, 6 00:01:06,833 --> 00:01:10,333 saat satu pilihan dapat bercabang menjadi realitas tak terbatas, 7 00:01:13,042 --> 00:01:16,042 menciptakan dunia alternatif dari dunia yang kita tahu. 8 00:01:19,917 --> 00:01:21,167 Aku adalah Watcher. 9 00:01:23,500 --> 00:01:26,667 Aku pemandumu dalam realitas baru yang luas ini. 10 00:01:28,250 --> 00:01:31,917 Ikuti aku dan renungkan pertanyaannya... 11 00:01:35,333 --> 00:01:36,708 "Seandainya" 12 00:01:50,917 --> 00:01:52,792 Untuk kemenangan. Ini dia. 13 00:01:55,583 --> 00:01:58,083 Lalu ini dia, untuk kemenangan. 14 00:01:58,792 --> 00:02:01,083 Untuk kemenangan. Ini dia. 15 00:02:02,167 --> 00:02:03,458 Untuk... 16 00:02:04,250 --> 00:02:06,917 Ya! Percobaan pertama. Jane, kau berutang 50... 17 00:02:09,500 --> 00:02:10,875 Jane! 18 00:02:10,958 --> 00:02:12,708 Berbunyi! Ada bunyi bip! 19 00:02:14,125 --> 00:02:16,375 Aku perlu bicara dengan direktur S.H.I.E.L.D. 20 00:02:16,458 --> 00:02:17,958 Karena, jika dataku benar, 21 00:02:18,042 --> 00:02:20,792 aku yakin invasi alien sudah dekat dan... Halo? 22 00:02:22,250 --> 00:02:25,042 Dua tahun lalu, anomali serupa di Bintang Alfa Ikarus 23 00:02:25,125 --> 00:02:27,708 dan seluruh bintang redup, kemudian, puf, hancur. 24 00:02:28,625 --> 00:02:32,458 Ya, aku tahu ini Departemen Taman, apa tak ada yang bisa kau lakukan? 25 00:02:32,542 --> 00:02:34,625 Ini kiamat, Kawan. 26 00:02:39,792 --> 00:02:41,625 Mereka datang. 27 00:02:41,708 --> 00:02:44,208 Kita terlambat. Invasi telah dimulai. 28 00:02:48,208 --> 00:02:49,792 SELAMAT DATANG DI LAS VEGAS NEVADA YANG MENAKJUBKAN 29 00:02:51,167 --> 00:02:52,208 Astaga! 30 00:02:56,167 --> 00:02:57,750 Warga Midgard, 31 00:02:59,417 --> 00:03:02,708 hidup kalian yang membosankan akan segera berakhir. 32 00:03:03,500 --> 00:03:05,083 Persiapkan diri kalian... 33 00:03:08,458 --> 00:03:11,208 untuk pangeran pesta! 34 00:03:14,583 --> 00:03:16,292 Ini akan luar biasa. 35 00:03:17,667 --> 00:03:19,708 Lebih dari pertempuran menang atau kalah, 36 00:03:19,792 --> 00:03:22,583 justru hubungan yang mendefinisikan seorang pahlawan. 37 00:03:22,667 --> 00:03:24,958 Orang-orang yang membentuk mereka, kisahnya. 38 00:03:25,875 --> 00:03:29,500 Thor dan Loki, persaudaraan yang begitu kuat dan penting, 39 00:03:29,583 --> 00:03:31,708 akan mengubah nasib sebuah jagat. 40 00:03:32,708 --> 00:03:36,083 Masa kecil mereka memberi Thor banyak pelajaran. 41 00:03:37,292 --> 00:03:38,708 Namun, di jagat lain, 42 00:03:38,792 --> 00:03:42,917 bukannya membesarkan Loki, pangeran Jotunheim, sebagai putranya, 43 00:03:43,000 --> 00:03:45,333 Odin mengembalikan dia ke rakyatnya. 44 00:03:45,417 --> 00:03:49,333 Tanpa saudara penipunya untuk membuat segalanya tetap bersemangat, 45 00:03:49,417 --> 00:03:52,458 Thor tumbuh menjadi pangeran yang sangat berbeda. 46 00:03:57,708 --> 00:04:00,083 Istirahatlah, Cintaku. 47 00:04:00,167 --> 00:04:04,292 Biarkan tidur lelap memulihkan tubuh dan jiwamu. 48 00:04:17,750 --> 00:04:20,292 Dia tertidur. Lalu... 49 00:04:20,375 --> 00:04:23,458 Aku pergi ke kakakku untuk merayakan titik balik matahari. 50 00:04:23,542 --> 00:04:27,042 Ini pengalaman pertamamu sebagai raja, Pangeranku. 51 00:04:27,125 --> 00:04:28,417 Kuharap kau belajar, 52 00:04:28,500 --> 00:04:31,000 pelajari Sembilan Dunia yang nantinya kau kuasai. 53 00:04:31,083 --> 00:04:32,208 Tentu saja, Ibu. 54 00:04:32,292 --> 00:04:34,208 -Tak ada pesta. -Tentu saja, Ibu. 55 00:04:34,292 --> 00:04:36,500 Ingat, Heimdall akan mengawasi. 56 00:04:38,167 --> 00:04:40,292 Tunggu, apa? Ibu tak mungkin serius. 57 00:04:40,375 --> 00:04:41,458 Jaga sikapmu. 58 00:04:48,458 --> 00:04:49,708 Heimdall, kau di sana. 59 00:04:50,250 --> 00:04:52,833 Aku cuma mau belajar, buku tak bisa membaca sendiri. 60 00:04:53,750 --> 00:04:55,042 Namun, ibumu berkata... 61 00:04:55,125 --> 00:04:56,750 Jangan merusak suasana, Hogun. 62 00:04:56,833 --> 00:04:59,792 Semuanya, berhenti. Ayahku memerintah Asgard berabad-abad. 63 00:04:59,875 --> 00:05:02,667 Hal paling menarik yang dia lakukan adalah tertidur. 64 00:05:02,750 --> 00:05:06,750 Dia hanya peduli dengan tugas dan tanggung jawab membosankan. 65 00:05:06,833 --> 00:05:09,958 Aku tak akan seperti dia, bukan? Raja yang membosankan? 66 00:05:11,333 --> 00:05:16,667 Namun, Heimdall lihat semua. Jika kita coba sesuatu, dia akan panggil Frigga. 67 00:05:16,750 --> 00:05:18,250 Keyakinanmu memang lemah. 68 00:05:18,333 --> 00:05:20,500 Kita akan pergi ke planet terpencil 69 00:05:20,583 --> 00:05:23,750 yang paling terbelakang, bahkan tak diperhatikan oleh Heimdall. 70 00:05:23,833 --> 00:05:25,250 Beri tahu semua dunia. 71 00:05:27,417 --> 00:05:29,500 Pesta di Midgard! 72 00:05:29,583 --> 00:05:30,667 Ya! 73 00:05:31,208 --> 00:05:32,542 Hore! 74 00:05:32,625 --> 00:05:35,333 Untuk Thor, pangeran pesta! 75 00:05:35,417 --> 00:05:37,208 -Selamat datang. -Pangeran pesta! 76 00:05:37,292 --> 00:05:38,625 Nikmatilah. 77 00:05:38,708 --> 00:05:39,708 Pelukan petir. 78 00:05:41,542 --> 00:05:43,375 Silakan, minumlah. Tak akan habis. 79 00:05:43,458 --> 00:05:47,292 Cobalah minum semuanya, tetapi tak bisa karena itu sihir! 80 00:05:47,375 --> 00:05:51,125 Hore! Thor! 81 00:05:52,292 --> 00:05:54,958 Film-film Hollywood tidak mempersiapkanku untuk ini. 82 00:05:55,042 --> 00:05:58,375 Bukankah seharusnya ada banyak laser? Eksperimen? Sapi terbang? 83 00:05:58,458 --> 00:05:59,542 Menurut dataku, 84 00:05:59,625 --> 00:06:02,792 makhluk luar angkasa pertama yang tiba adalah... 85 00:06:03,667 --> 00:06:04,667 Dia? 86 00:06:11,833 --> 00:06:13,375 Kukira dia akan seperti... 87 00:06:13,458 --> 00:06:17,083 Seperti apa? E.T.? Bukan McScotty keren, Ken berotot, 88 00:06:17,167 --> 00:06:20,708 katalog Abercrombie baju kuno? Bisa kulanjutkan. Ayolah. 89 00:06:20,792 --> 00:06:21,917 Aku mau bicara ke dia. 90 00:06:22,000 --> 00:06:23,750 Kontak pertama dengan alien. 91 00:06:23,833 --> 00:06:26,250 Pertama? Setengah resor sudah mendahuluimu. 92 00:06:26,333 --> 00:06:27,917 Kau bisa kontak pertama... 93 00:06:28,000 --> 00:06:30,333 Entahlah. Yang itu. Tampaknya pecundang. 94 00:06:30,917 --> 00:06:32,542 Cakap besar dari gadis biasa. 95 00:06:34,167 --> 00:06:35,583 Aku pergi. Bagaimana rupaku? 96 00:06:35,667 --> 00:06:38,375 Sangat tak siap untuk apa pun yang terjadi selanjutnya. 97 00:06:38,458 --> 00:06:39,875 Tirukan aku. 98 00:06:41,083 --> 00:06:44,250 Ya, tirukan aku, dan kau juga. 99 00:06:44,333 --> 00:06:47,292 Kalian benar-benar mengerti aku. Ya? 100 00:06:50,167 --> 00:06:52,083 Di sana rupanya, jauh di bawah sana. 101 00:06:52,167 --> 00:06:54,583 Sangat kecil, aku hampir menginjakmu. Apa kabar? 102 00:06:54,667 --> 00:06:57,125 Aku Dr. Jane Foster dari Bumi. 103 00:06:57,208 --> 00:06:59,375 Ya, Thor, Putra Mahkota Asgard. 104 00:06:59,958 --> 00:07:02,083 Minuman, makanan berat, kue? 105 00:07:02,833 --> 00:07:05,375 Topaz, apa yang selalu kukatakan? Aku suka kue. 106 00:07:05,833 --> 00:07:07,667 Tunggu. Kau Thor? 107 00:07:07,750 --> 00:07:10,375 Thor, dewa petir Nordik? 108 00:07:10,458 --> 00:07:14,750 Aku tak tahu soal dewa udik, tetapi aku tahu cara membuat petir. 109 00:07:15,875 --> 00:07:17,417 Baik, lanjutkan. 110 00:07:17,500 --> 00:07:20,417 Delapan belas bulan lalu, Bintang Alfa Ikarus mati. 111 00:07:20,500 --> 00:07:22,125 Astronomali saat itu 112 00:07:22,208 --> 00:07:24,250 -terulang saat ini. -Jangan minum banyak. 113 00:07:24,333 --> 00:07:26,042 -Atau sedikit. -Hei, Bocah Petir. 114 00:07:26,125 --> 00:07:28,250 Yang kutanyakan adalah apa itu ulahmu? 115 00:07:28,333 --> 00:07:32,000 Ya, Bintang Alfa. Itu pesta yang luar biasa. 116 00:07:32,083 --> 00:07:34,083 Kami kehilangan Fandral selama tiga hari. 117 00:07:34,167 --> 00:07:36,917 Ditemukan di lumbung, meringkuk di samping bayi kambing. 118 00:07:37,000 --> 00:07:38,875 Kenangan indah. Benar, Fandral? 119 00:07:38,958 --> 00:07:40,875 Aku menamainya Gary. 120 00:07:40,958 --> 00:07:42,292 -Ya, benar. -Ya, hebat! 121 00:07:42,375 --> 00:07:43,625 Kau hancurkan planet. 122 00:07:43,708 --> 00:07:46,417 Kotak lampu apa yang kau pegang itu? 123 00:07:46,500 --> 00:07:49,292 Ini sihir. Aku suka sihir. Kau membuat ini sendiri? 124 00:07:49,375 --> 00:07:52,875 Permisi? Aku ahli astrofisika dengan banyak gelar PhD. 125 00:07:52,958 --> 00:07:56,375 Perlu seluruh tim Asgard untuk membuat benda seperti itu. 126 00:07:56,458 --> 00:07:59,625 Kau pasti genius. Kau genius, bukan? 127 00:08:00,500 --> 00:08:02,292 Aku tak tahu soal genius, tetapi... 128 00:08:02,375 --> 00:08:03,875 Lalu matamu... 129 00:08:03,958 --> 00:08:07,333 Apa semua orang genius memiliki mata yang gelap dan menarik? 130 00:08:07,417 --> 00:08:10,625 Seperti menyaksikan kelahiran dua bintang di ujung galaksi. 131 00:08:14,208 --> 00:08:17,042 Ini jam diskon. Mau nacho setengah harga? 132 00:08:17,125 --> 00:08:20,042 Baiklah, Bebek. Namun, ini bukan kencan. 133 00:08:20,125 --> 00:08:21,750 Kita lihat saja nanti. 134 00:08:34,792 --> 00:08:35,875 Keluarkan busanya. 135 00:08:39,542 --> 00:08:40,792 Tiuplah. 136 00:08:41,333 --> 00:08:42,833 Aku perlu mata baru. 137 00:08:52,333 --> 00:08:54,000 Volstagg jatuh! 138 00:08:54,083 --> 00:08:56,167 Kini aku mengesahkan Darcy dan Bebek. 139 00:08:59,708 --> 00:09:01,000 SIHIR - SAINS 140 00:09:23,083 --> 00:09:24,083 Ponsel. 141 00:09:32,500 --> 00:09:36,167 Telepon... Telepon! Diam! 142 00:09:39,083 --> 00:09:40,417 Dr. Jane Foster? 143 00:09:40,500 --> 00:09:42,750 Aku datang. 144 00:09:42,833 --> 00:09:44,625 Dr. Jane Foster! 145 00:09:44,708 --> 00:09:46,375 Tunggu. 146 00:09:46,458 --> 00:09:48,833 Dr. Jane Foster, ini S.H.I.E.L.D. 147 00:09:51,917 --> 00:09:53,292 Jika tak menjawab, kami... 148 00:09:53,375 --> 00:09:54,792 Ya? 149 00:09:54,875 --> 00:09:55,875 Ini orangnya, Bu. 150 00:09:55,958 --> 00:09:58,208 Maria Hill, Perwakilan Direktur S.H.I.E.L.D. 151 00:09:58,292 --> 00:09:59,500 Kau harus ikut kami. 152 00:10:00,958 --> 00:10:04,042 Bisa menunggu sampai setelah sarapan? 153 00:10:04,125 --> 00:10:08,292 Kau yang pertama memperingatkan kami tentang ancaman luar angkasa ini. 154 00:10:08,375 --> 00:10:11,625 Kini kuharap kau akan menjadi kunci untuk membasminya. 155 00:10:11,708 --> 00:10:14,708 "Ancaman"? Apa kau benar-benar menyebutnya sebagai ancaman? 156 00:10:14,792 --> 00:10:18,708 Kau ingin tahu kenapa aku jadi Perwakilan Direktur, Dr. Foster? 157 00:10:19,042 --> 00:10:20,042 Tidak. 158 00:10:20,125 --> 00:10:24,750 Hei, Spicoli. Ini mungkin pestamu, tetapi ini bukan planetmu. 159 00:10:24,833 --> 00:10:26,583 Sebelum ada yang terluka, aku... 160 00:10:26,667 --> 00:10:27,667 Meriam bola! 161 00:10:32,500 --> 00:10:34,417 -Dia tak apa? -Dia belum sadar. 162 00:10:36,083 --> 00:10:37,208 Kita dapat makanan? 163 00:10:37,292 --> 00:10:38,833 Kau ada tamu, Dr Foster? 164 00:10:38,917 --> 00:10:40,458 Seorang teman. 165 00:10:40,542 --> 00:10:43,208 Teman-teman, lihat. Ada kelinci lucu di wastafel. 166 00:10:43,542 --> 00:10:46,083 Lihat kelinci kecil ini. Cantik sekali. 167 00:10:46,167 --> 00:10:49,000 Dia... ahli hewan. Aku akan meneleponmu, ya? 168 00:10:52,000 --> 00:10:53,375 Sudah kukatakan semuanya. 169 00:10:53,458 --> 00:10:55,583 Aku mengikuti asal anomali ke Vegas. 170 00:10:55,667 --> 00:10:57,083 Lalu apa yang kau lakukan? 171 00:11:00,458 --> 00:11:02,833 Direktur, suasana pesta tampaknya meluas. 172 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Kanada, Mongolia, bahkan Pennsylvania Dutch. 173 00:11:07,083 --> 00:11:10,167 Dipimpin oleh penghasut utama, Thor dari Asgard, 174 00:11:10,250 --> 00:11:11,750 yang kini terbang ke langit. 175 00:11:11,833 --> 00:11:14,125 Apa? Dia pergi? 176 00:11:14,208 --> 00:11:17,083 Apa dia... Bahkan meninggalkan pesan di... 177 00:11:17,833 --> 00:11:21,042 Maksudku, apa... Dia mengatakan ke mana dia pergi? 178 00:11:21,125 --> 00:11:22,625 -Bagus. -Terima kasih. 179 00:11:22,708 --> 00:11:24,250 -Itu sindiran. -Paris. 180 00:11:24,333 --> 00:11:28,250 Salah satu rekan senegaranya bilang, dan kukutip, "ingin makan crêpes." 181 00:11:28,333 --> 00:11:29,333 Bu... 182 00:11:30,792 --> 00:11:32,375 pilihan terakhir telah tiba. 183 00:11:33,208 --> 00:11:35,500 "Pilihan terakhir" terdengar sangat final. 184 00:11:35,583 --> 00:11:38,375 Ini pertemuan pertama Bumi dengan kehidupan alien. 185 00:11:38,458 --> 00:11:41,333 Respons kita hari ini akan menentukan hubungan diplomatik 186 00:11:41,417 --> 00:11:43,333 antara dunia kita ke depannya. 187 00:11:44,250 --> 00:11:47,667 "Hubungan diplomatik"? Apa itu istilah anak-anak? 188 00:11:47,750 --> 00:11:48,875 Kau salah, Dokter. 189 00:11:48,958 --> 00:11:51,708 Ini bukan pengalaman pertama S.H.I.E.L.D. soal alien. 190 00:11:52,667 --> 00:11:56,375 Penyeranta? Ayahku punya itu! Dia ahli penyakit kaki. 191 00:11:56,458 --> 00:11:58,750 Tunggu, kalian memanggil ahli penyakit kaki? 192 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 MENGIRIM... 193 00:12:01,625 --> 00:12:02,625 Selesai. 194 00:12:04,250 --> 00:12:07,208 Sudah? Apa yang terjadi? Apa yang kulewatkan? 195 00:12:08,000 --> 00:12:09,750 Baiklah, ini dia. Mendekatlah. 196 00:12:09,875 --> 00:12:12,708 -Katakan "wafel". Aku suka kata itu. -Senyum. 197 00:12:12,792 --> 00:12:14,875 Wafel dengan sirop mapel dan krim kocok. 198 00:12:14,958 --> 00:12:15,958 -Thor! -Thor! 199 00:12:16,042 --> 00:12:17,417 Dia datang! Dia di sini! 200 00:12:18,875 --> 00:12:22,167 Di mana anak penyihir itu, Thor Odinson? 201 00:12:23,208 --> 00:12:25,125 Apa katamu? 202 00:12:25,208 --> 00:12:30,083 Fandral, katakan, stik es krim itu bicara kepadaku? 203 00:12:39,583 --> 00:12:41,500 -Kemarilah. -Tak kusangka kau datang! 204 00:12:41,583 --> 00:12:43,667 Loki, kau memang yang terbaik! 205 00:12:43,750 --> 00:12:45,750 Kau saudaraku dari ibu lain. 206 00:12:45,833 --> 00:12:47,625 -Aku serius. -Saudara selamanya. 207 00:12:47,708 --> 00:12:49,542 Saudara selamanya! 208 00:12:49,625 --> 00:12:50,708 Selamanya! 209 00:12:52,208 --> 00:12:54,625 Tunggu, ledakan apa itu? Kau kentut? 210 00:12:54,708 --> 00:12:56,583 Tidak. Kalau kau? Kau selalu kentut. 211 00:12:56,667 --> 00:12:58,333 Aku cuma kentut secara rahasia. 212 00:13:00,250 --> 00:13:02,542 Loki, itu bintang jatuh. Buat harapan, cepat! 213 00:13:02,625 --> 00:13:05,292 Ya, bintang jatuh. Baik. Aku berharap... 214 00:13:05,375 --> 00:13:06,708 PRANCIS 215 00:13:06,792 --> 00:13:09,417 Aku berharap... 216 00:13:12,292 --> 00:13:13,833 -Aku tahu! -Apa? Katakan. 217 00:13:13,917 --> 00:13:16,625 Aku tak mungkin memberitahumu. Bisa merusak keajaiban. 218 00:13:26,125 --> 00:13:29,042 Hei, Ular Putih. Kita perlu mengobrol. 219 00:13:29,125 --> 00:13:34,625 Namaku Thor, terdiri dari huruf T, R, O, H. 220 00:13:34,708 --> 00:13:35,833 Bukan itu urutannya. 221 00:13:35,917 --> 00:13:38,583 -Pestamu meriah. -Asyik, bukan? 222 00:13:38,667 --> 00:13:41,042 Aku memang berharap Frost Giant akan datang, 223 00:13:41,125 --> 00:13:43,083 ternyata Pangeran Loki pun datang. 224 00:13:43,167 --> 00:13:45,417 Kau bercanda? Aku pasti datang ke acara ini. 225 00:13:45,500 --> 00:13:48,417 Bereskan kekacauan ini dan tinggalkan planet ini. 226 00:13:48,500 --> 00:13:51,167 Apa? Tidak, aku suka di sini. Semua orang menyukaiku. 227 00:13:51,250 --> 00:13:53,500 Kami bersenang-senang, sampai kau muncul. 228 00:13:53,583 --> 00:13:55,333 Pesta selesai, Kawan. 229 00:13:56,250 --> 00:14:00,250 Ya, ini saranku. Bagaimana kalau kau saja yang pergi? 230 00:14:11,417 --> 00:14:13,333 Itu perintah, Jagoan. 231 00:14:14,917 --> 00:14:18,625 Kau tahu, ada istilah Midgard untuk wanita sepertimu. 232 00:14:20,375 --> 00:14:21,667 Perusak suasana. 233 00:14:23,375 --> 00:14:24,375 Sudah kukatakan. 234 00:14:25,083 --> 00:14:26,958 Baik, ini untuk Fury. 235 00:14:31,417 --> 00:14:32,667 Untuk kalian yang lain... 236 00:14:41,625 --> 00:14:42,833 Kena kau! 237 00:14:42,917 --> 00:14:44,917 Bagus juga. Kau cuma... 238 00:14:45,458 --> 00:14:46,833 Palu bumerang, Paham? 239 00:14:46,917 --> 00:14:49,208 Dengar, kuhitung sampai tiga 240 00:14:49,292 --> 00:14:51,042 dan kau akan menjatuhkan palu itu. 241 00:14:53,500 --> 00:14:55,125 Ini dia. 242 00:14:58,500 --> 00:15:01,417 Hei, apa yang tadi kubilang? Jatuhkan palumu! 243 00:15:08,792 --> 00:15:09,792 INGGRIS RAYA 244 00:15:23,542 --> 00:15:25,917 Hei, hentikan. Ini adalah... 245 00:15:26,000 --> 00:15:29,875 Entah apa ini. Tak ada yang tahu. Tidak! Kubilang tidak! Hentikan. 246 00:15:29,958 --> 00:15:33,125 Aku ingin senggol sedikit saja. 247 00:15:42,250 --> 00:15:45,708 Astaga, semua batu anehmu telah jatuh. 248 00:15:52,625 --> 00:15:54,625 AMERIKA 249 00:16:02,583 --> 00:16:03,583 Perusak pesta. 250 00:16:06,500 --> 00:16:09,500 Kita akan teruskan. Tunggu sebentar. 251 00:16:10,875 --> 00:16:13,292 Sudah. Ayo lakukan. 252 00:16:53,333 --> 00:16:54,833 Aku mulai... 253 00:16:54,917 --> 00:16:56,458 Jangan rambut! 254 00:17:06,375 --> 00:17:07,458 Kena kau! 255 00:17:42,375 --> 00:17:43,375 Tahu kau perlu apa? 256 00:17:43,458 --> 00:17:45,875 Miras dan dua pekan di Hawaii? 257 00:17:45,958 --> 00:17:47,167 Waktu hukuman. 258 00:17:47,250 --> 00:17:50,458 Ibuku menghukumku dengan menyendiri, tetapi tak belajar apa-apa. 259 00:17:50,542 --> 00:17:54,750 Mungkin berhasil untukmu karena kau perusak pesta. 260 00:17:54,833 --> 00:17:57,292 Hei, lihat, Semuanya! Si perusak pesta. 261 00:17:57,375 --> 00:18:00,375 Perusak pesta! 262 00:18:05,292 --> 00:18:07,125 Fury bilang kau yang terbaik. 263 00:18:07,208 --> 00:18:10,375 Tinjumu setara dengan sepuluh bom nuklir. 264 00:18:10,458 --> 00:18:12,708 Kucingmu bisa melahap seluruh pasukan. 265 00:18:12,792 --> 00:18:14,833 Kau punya kucing? Apa namanya? 266 00:18:14,917 --> 00:18:15,958 Goose. 267 00:18:16,042 --> 00:18:18,083 Top Gun! Kau Maverick! 268 00:18:18,167 --> 00:18:20,500 Terlalu percaya diri dan tak menepati janji? 269 00:18:20,583 --> 00:18:21,583 -Tidak. -Ya. 270 00:18:22,333 --> 00:18:24,750 -Siapa kau? -Darcy. Penggemar berat. 271 00:18:24,833 --> 00:18:27,458 Aku sungguh mengira kau kapten lelaki. 272 00:18:27,542 --> 00:18:29,458 Namun, lihatlah dirimu, bukan. 273 00:18:29,542 --> 00:18:32,750 Jika kukerahkan kekuatan penuh, bisa muncul kawah di planet ini. 274 00:18:32,833 --> 00:18:36,042 Mengalahkan si aneh Thor tak akan sebanding dengan korbannya. 275 00:18:36,667 --> 00:18:39,625 Bagaimana dengan Dakota Selatan? Atau Dakota Utara? 276 00:18:40,042 --> 00:18:41,042 PENELEPON TAK DIKENAL 277 00:18:41,125 --> 00:18:42,417 Aku harus menerimanya. 278 00:18:42,500 --> 00:18:45,500 Jadi, kau butuh pemagang? Pengasuh kucing? 279 00:18:45,583 --> 00:18:47,750 Darcy, kau terlalu bersemangat, 280 00:18:47,833 --> 00:18:50,167 dan aku ingin kau tenang. Ya? 281 00:18:51,208 --> 00:18:52,375 -Halo? -Jane! 282 00:18:52,458 --> 00:18:54,292 -Hai! -Kapan kita bisa bertemu lagi? 283 00:18:54,375 --> 00:18:57,417 Kau wanita Midgard terbaik dan tercantik yang pernah kutemui. 284 00:18:57,500 --> 00:18:59,292 Berapa wanita Bumi yang kau temui? 285 00:18:59,375 --> 00:19:01,292 Dua. Yang satu memukulku pakai jembatan 286 00:19:01,375 --> 00:19:03,000 dan wajahku jadi sakit. 287 00:19:05,417 --> 00:19:07,500 Thor, jujurlah kepadaku. 288 00:19:07,583 --> 00:19:11,292 Di pesta terakhirmu di Bintang Alfa, kau sungguh menghancurkan planet itu? 289 00:19:11,375 --> 00:19:14,333 Tidak, itu mirip meteor, bukan planet. 290 00:19:14,417 --> 00:19:17,292 Meteor terbakar, kami cuma mempercepatnya dan... 291 00:19:17,375 --> 00:19:18,500 Tak ada yang terluka? 292 00:19:18,583 --> 00:19:19,875 -Tentu tidak. -Dr. Foster? 293 00:19:19,958 --> 00:19:22,208 Bahkan bayi kambing, Gary, pulang selamat. 294 00:19:22,292 --> 00:19:23,708 -Pada akhirnya. -Dr. Foster. 295 00:19:23,792 --> 00:19:25,750 Aku harus pergi. Aku mencintaimu. 296 00:19:25,833 --> 00:19:27,458 Maksudku, dah. 297 00:19:29,000 --> 00:19:30,167 Sampai di mana tadi? 298 00:19:30,250 --> 00:19:32,042 Maksudku adalah, 299 00:19:32,125 --> 00:19:34,583 tak ada yang tahu jika kau meledakkan satu Dakota. 300 00:19:34,667 --> 00:19:36,208 Jujur, tak bisa kubedakan. 301 00:19:36,292 --> 00:19:37,833 Dakota Selatan ada di bawah. 302 00:19:37,917 --> 00:19:39,125 Bukan ide yang buruk. 303 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 Gurun Mojave bisa tahan ledakan. 304 00:19:41,083 --> 00:19:43,708 Pancing dia ke Siberia, lalu kita ledakkan Thor. 305 00:19:45,125 --> 00:19:47,958 Kau tidak serius. Kita tak akan meledakkan dia. 306 00:19:48,042 --> 00:19:49,625 Ini tentang nasib planet ini. 307 00:19:49,708 --> 00:19:52,917 Dia memang bodoh, dan lambat dalam memahami. 308 00:19:53,000 --> 00:19:57,250 Namun, rencana ini terlalu berlebihan, aku menolaknya. 309 00:19:57,333 --> 00:20:00,458 Terima kasih atas pandanganmu, Dr. Foster, 310 00:20:00,542 --> 00:20:03,333 tetapi bantuanmu tak diperlukan lagi. 311 00:20:06,458 --> 00:20:09,542 Sial! Berakhirlah magangku dengan Ratu Galaksi. 312 00:20:09,625 --> 00:20:14,583 Lihat siapa yang datang kembali. Ny. Bebek. 313 00:20:14,667 --> 00:20:17,042 -Jangan sekarang, Howard! -Halo, Thor? 314 00:20:17,125 --> 00:20:18,875 -Siapa ini? -Ini Jane. Bisa dengar? 315 00:20:18,958 --> 00:20:22,250 Tunggu. Apa ini gadis itu? Wanita manis Thor yang baru? Halo. 316 00:20:22,333 --> 00:20:23,375 Apa Thor ada? 317 00:20:24,125 --> 00:20:27,250 Hidangan Tionghoa malam hari memang terbaik. Aku suka makanan. 318 00:20:27,333 --> 00:20:30,167 Loki, kemarilah dan coba pangsit ini. 319 00:20:30,292 --> 00:20:33,458 Hei, Gadis Bumi. Kau tidak punya teman, ya? 320 00:20:33,542 --> 00:20:35,333 Kita bisa kencan ganda. 321 00:20:36,417 --> 00:20:38,083 Bisa sambungkan ke dia? 322 00:20:38,167 --> 00:20:40,500 Jangan marah. Dia di sini... 323 00:20:45,167 --> 00:20:46,167 Benar. 324 00:20:46,250 --> 00:20:47,417 Halo? Loki? 325 00:20:48,875 --> 00:20:51,125 Hei. Awas ada bebek. 326 00:20:51,208 --> 00:20:53,667 -Sayangnya, tak bisa menelepon ibunya. -Apa? 327 00:20:53,750 --> 00:20:54,875 Biasanya begitu. 328 00:20:54,958 --> 00:20:57,417 Remaja mengadakan pesta, menjadi lepas kendali... 329 00:20:57,500 --> 00:20:59,167 Kau memang genius. 330 00:20:59,250 --> 00:21:02,500 Mulai terlihat begitu, bukan? Tadi aku bilang apa? 331 00:21:02,583 --> 00:21:05,042 Jika ada Thor dan Loki, 332 00:21:05,125 --> 00:21:09,542 maka pasti ada Odin, Frigga, dan Heimdall! 333 00:21:09,625 --> 00:21:10,792 Hei siapa? 334 00:21:15,708 --> 00:21:19,500 Aku juga punya mahkota, dan kita sama-sama suka api, bukan? 335 00:21:20,375 --> 00:21:22,708 Ayo, kita meriahkan malam ini. 336 00:21:24,208 --> 00:21:25,708 Lihat waktunya. 337 00:21:30,333 --> 00:21:32,708 Aku bisa melintas serendah apa? 338 00:21:40,083 --> 00:21:42,958 Semuanya! Lihat aku meluncur ke bawah benda runcing itu. 339 00:21:46,125 --> 00:21:47,125 Berangkat! 340 00:22:02,542 --> 00:22:06,958 Yang ini ke sini. Hijau terhubung. Baik, bagus. Sudah siap. 341 00:22:07,042 --> 00:22:08,125 Selvig, terima kasih. 342 00:22:08,208 --> 00:22:11,333 Menyelaraskan kembali satelit, memperbesar sinyal. 343 00:22:13,458 --> 00:22:15,292 Heimdall! 344 00:22:18,000 --> 00:22:20,250 -Tak bisa. -Baik. Giliranku. Aku bisa. 345 00:22:20,333 --> 00:22:23,667 Pemilik Prius biru laut harap... 346 00:22:38,208 --> 00:22:41,708 Hai. Jadi, tentang Thor... 347 00:22:48,083 --> 00:22:51,042 Menyebalkan. Itu terasa sakit. 348 00:22:56,833 --> 00:22:58,875 -Kami siap di posisi. -Siapkan nuklir. 349 00:22:58,958 --> 00:23:01,000 Apa? Kupikir dia nuklirnya. 350 00:23:01,083 --> 00:23:03,125 Jaga-jaga kalau dia teralihkan kucing. 351 00:23:06,458 --> 00:23:09,958 Halo, Ny. Istri Odin? 352 00:23:11,167 --> 00:23:12,417 Apa itu Chardonnay? 353 00:23:12,500 --> 00:23:15,292 Varietasnya, ya. Ada yang bisa kubantu? 354 00:23:15,375 --> 00:23:18,042 Kenapa kau bersikeras merusak suasana? 355 00:23:18,125 --> 00:23:20,542 Rileks. Bergembiralah. Senyum sedikit. 356 00:23:21,792 --> 00:23:23,208 Siap menembak atas perintah. 357 00:23:23,292 --> 00:23:25,167 Tembak dalam lima... 358 00:23:25,250 --> 00:23:28,583 Aku memberimu peringatan. Kuberi tinju peringatan. 359 00:23:28,667 --> 00:23:31,333 -Empat. -Thor dalam masalah. 360 00:23:33,333 --> 00:23:35,083 -Tiga. -Dia di Bumi. 361 00:23:36,083 --> 00:23:37,625 Dua. 362 00:23:38,958 --> 00:23:40,875 -Bagaimana Kapten Marvel? -Tak masalah. 363 00:23:40,958 --> 00:23:42,458 Satu. 364 00:23:45,625 --> 00:23:50,667 Thor, Putra Mahkota Asgard, putra tunggal Odin, sedang apa? 365 00:23:50,750 --> 00:23:52,083 -Ibu! -Ibu? 366 00:23:52,167 --> 00:23:53,208 Ibu? 367 00:23:53,292 --> 00:23:54,625 Sedang apa di sini? 368 00:23:54,708 --> 00:23:57,625 Ibu pasti pakai banyak sihir hitam hanya untuk memantauku. 369 00:23:58,250 --> 00:24:01,167 Aku ada tamu. Dia mengkhawatirkanmu. 370 00:24:02,125 --> 00:24:03,625 Jane yang melaporkan aku? 371 00:24:03,708 --> 00:24:05,542 Dia bilang kau ada di Midgard. 372 00:24:05,625 --> 00:24:07,333 Dia salah. 373 00:24:07,417 --> 00:24:10,250 Aku jelas di kamarku, belajar. 374 00:24:14,792 --> 00:24:17,375 Jangan berbohong kepada ibumu. 375 00:24:17,458 --> 00:24:21,583 Maksud Ibu Bumi. Maaf, aku salah paham. 376 00:24:21,667 --> 00:24:24,792 Warga setempat menyebutnya begitu. Ya, benar. Maaf. 377 00:24:24,875 --> 00:24:26,417 Aku sempat bingung. 378 00:24:26,500 --> 00:24:30,917 Aku dan kelompok belajarku datang ke sini untuk pertukaran budaya. 379 00:24:31,000 --> 00:24:33,375 "Pertukaran budaya." 380 00:24:33,458 --> 00:24:35,708 Ibu tahu kami. Kami pejuang pengetahuan. 381 00:24:36,333 --> 00:24:39,417 Benarkah? Kalau begitu, Ibu harus melihat sendiri. 382 00:24:39,500 --> 00:24:41,375 Ibu akan pulang. 383 00:24:41,458 --> 00:24:42,750 Ibu datang ke sini? 384 00:24:42,833 --> 00:24:48,458 Putraku yang manis, Ibu mau lihat silabus lengkapmu saat Ibu tiba. 385 00:24:49,833 --> 00:24:51,208 Sekarang atau tidak, Hill. 386 00:24:51,833 --> 00:24:53,458 Tenang. Kita selesai di sini. 387 00:24:54,333 --> 00:24:56,167 Kita tak bisa tembakkan nuklir. 388 00:24:56,250 --> 00:24:57,958 Aku kasihan kepadamu, Pirang. 389 00:24:58,042 --> 00:25:00,958 Kumohon, kau harus menolongku. Ibuku akan datang. 390 00:25:01,042 --> 00:25:04,708 Saranku? Mulai dari sudut, bersihkan semuanya. 391 00:25:07,083 --> 00:25:08,167 Mana sudutnya? 392 00:25:09,250 --> 00:25:10,292 Namun, ini bundar. 393 00:25:11,917 --> 00:25:15,875 Permisi, Nona-nona. Maaf, aku harus pergi lebih awal. Lagi. 394 00:25:17,583 --> 00:25:19,958 Loki, Saudaraku. Aku butuh bantuanmu. 395 00:25:20,042 --> 00:25:22,292 Aku sudah siap, Petir Kecil. 396 00:25:22,375 --> 00:25:25,708 Saudaraku mencoba ini di St. Louis. Saint... Apa "Louie"? 397 00:25:25,792 --> 00:25:28,958 Kita akan membuat katapel terbesar di alam semesta ini. 398 00:25:30,000 --> 00:25:32,042 Cobalah menikmati sisa waktumu di sini. 399 00:25:32,125 --> 00:25:34,708 Sampai jumpa seribu tahun lagi. Heimdall. 400 00:25:36,250 --> 00:25:40,208 Tak ada lagi katapel, kehancuran. Bersihkan kekacauan ini dan pulang. 401 00:25:42,667 --> 00:25:43,667 Sekarang! 402 00:25:45,792 --> 00:25:47,958 Bagus. Aku hampir percaya. 403 00:25:48,042 --> 00:25:50,875 Aku tak bercanda. Ibuku akan datang. 404 00:25:58,208 --> 00:25:59,708 Namun, dia bukan ibuku. 405 00:25:59,792 --> 00:26:02,292 Aku saudaramu dari ibu lain, ingat? 406 00:26:03,208 --> 00:26:04,833 Ayo, Saudara Es, kita pergi. 407 00:26:04,917 --> 00:26:06,750 Jangan pergi. Lihat tempat ini. 408 00:26:06,833 --> 00:26:09,333 Kita punya tugas di planet ini. Harus dibersihkan. 409 00:26:09,417 --> 00:26:12,125 "Tugas, bersih"? Kau terdengar seperti Odin. 410 00:26:12,208 --> 00:26:13,292 Apa? 411 00:26:13,375 --> 00:26:14,708 Frost Giant, ayo pergi. 412 00:26:18,375 --> 00:26:20,125 Baiklah, dengar, pesta selesai. 413 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 Kalian tak perlu pulang, tetapi tidak bisa tinggal. 414 00:26:23,292 --> 00:26:25,167 Tunggu, mau ke mana? Kembalilah. 415 00:26:25,250 --> 00:26:26,375 Tidak. 416 00:26:26,458 --> 00:26:29,458 Kalian harus tetap di sini, dan kita harus membereskannya. 417 00:26:29,542 --> 00:26:31,750 Lihat siapa yang merusak pesta sekarang. 418 00:26:31,833 --> 00:26:34,375 Kau! Kau yang merusak pesta. 419 00:26:34,458 --> 00:26:35,833 Mau ke mana? Kembali! 420 00:26:35,917 --> 00:26:38,208 Ayo, Topaz. Kita akan berkendara bagai angin. 421 00:26:38,292 --> 00:26:39,583 -Kumohon! -Pecundang. 422 00:26:39,667 --> 00:26:41,292 Kita bawa skuternya. 423 00:26:41,375 --> 00:26:44,625 Teman-teman, kumohon. Tolong, aku... Kau. Bagaimana denganmu? 424 00:26:45,708 --> 00:26:47,958 Sepertinya ayahku menelepon. Semoga berhasil. 425 00:26:54,125 --> 00:26:57,542 Tolong, Semuanya, kalian harus bantu. 426 00:27:00,417 --> 00:27:02,958 Allfather, beri aku kekuatan. 427 00:27:08,375 --> 00:27:10,333 Kau akan mendengarkanku. 428 00:27:12,292 --> 00:27:14,125 Ibuku akan datang. 429 00:27:14,833 --> 00:27:18,000 -Frigga? -Dia tidak senang. 430 00:27:18,083 --> 00:27:20,208 Sama sekali. 431 00:27:20,292 --> 00:27:21,583 Dia benar-benar marah. 432 00:27:38,125 --> 00:27:39,208 Ya, Sayang. 433 00:27:48,750 --> 00:27:49,750 THOR HEBAT 434 00:27:49,833 --> 00:27:51,375 ITALIA 435 00:28:02,167 --> 00:28:03,167 Thor. 436 00:28:05,458 --> 00:28:09,083 Halo, Ibu. Senang bertemu. Selamat datang di kelompok belajar. 437 00:28:11,542 --> 00:28:13,000 Semuanya, sapa Ibu. 438 00:28:13,083 --> 00:28:14,708 Halo, Ibu Frigga. 439 00:28:14,792 --> 00:28:17,500 Untuk mengakhiri studi, apa yang selalu kita katakan? 440 00:28:17,583 --> 00:28:19,500 Belajar adalah keajaiban. 441 00:28:20,792 --> 00:28:24,375 Lihat? Sudah kubilang aku sedang pertukaran pendidikan dan budaya. 442 00:28:24,458 --> 00:28:27,542 Tahukah Ibu bahwa Midgard adalah tempat kelahiran Snuggie? 443 00:28:29,875 --> 00:28:32,083 Ibu tak percaya? 444 00:28:34,125 --> 00:28:36,375 Lihat semua pembelajaran ini. 445 00:28:43,625 --> 00:28:46,875 Thor, ini informasi yang kau minta tentang peradaban manusia. 446 00:28:46,958 --> 00:28:50,875 Aku memuat beberapa film dokumenter, siaran spesial, siniar radio publik. 447 00:28:50,958 --> 00:28:52,625 Kutelepon pekan depan. 448 00:28:52,708 --> 00:28:58,292 Sangat kecil, tetapi berisi sangat banyak. Terima kasih. 449 00:28:58,375 --> 00:29:00,500 Kau pasti Frigga. Aku Kapten Marvel. 450 00:29:00,583 --> 00:29:05,292 Aku tahu siapa kau. Terima kasih telah membantu mendidik putraku. 451 00:29:05,375 --> 00:29:07,000 -Ayo, Sayang. -Tunggu. 452 00:29:08,167 --> 00:29:09,167 Hampir lupa. 453 00:29:14,125 --> 00:29:15,458 Ibu, bisa kujelaskan. 454 00:29:25,125 --> 00:29:26,792 -Hai. -Terima kasih. 455 00:29:26,875 --> 00:29:28,500 Kau mengadukanku kepada ibuku. 456 00:29:28,583 --> 00:29:30,167 Itu sulit diterima, 457 00:29:30,250 --> 00:29:33,083 tetapi memang tindakan yang benar. Jadi, terima kasih. 458 00:29:34,667 --> 00:29:35,917 Sama-sama. 459 00:29:37,042 --> 00:29:38,417 Nanti kutelepon? Kerens? 460 00:29:38,500 --> 00:29:40,458 Tidak, bukan "kerens". 461 00:29:40,542 --> 00:29:41,750 Tidak? 462 00:29:41,833 --> 00:29:44,792 Kupikir hubungan kita spesial. Aku sangat menyukaimu, Jane. 463 00:29:44,875 --> 00:29:47,958 Bukan hanya karena kau genius. Kau juga sangat menarik dan... 464 00:29:48,042 --> 00:29:50,208 Kalau begitu, ajak aku berkencan. 465 00:29:51,792 --> 00:29:55,500 Jane Foster, akan menjadi kehormatan bagiku untuk mengajakmu berkencan. 466 00:29:55,875 --> 00:30:00,792 Sebelum kau jawab, aku tahu planet yang penuh unicorn. 467 00:30:00,875 --> 00:30:02,542 Bahkan pelayannya juga unicorn... 468 00:30:02,625 --> 00:30:05,417 Terdengar menyenangkan. Jemput aku pukul 20.00? 469 00:30:16,333 --> 00:30:19,750 Sebuah dunia dipulihkan, cinta mekar. 470 00:30:19,833 --> 00:30:24,000 Sebagai anak-anak, baik manusia maupun warga Asgard, 471 00:30:24,083 --> 00:30:27,917 mereka hidup bahagia bersama selamanya. 472 00:30:29,042 --> 00:30:30,042 Tunggu, apa? 473 00:30:35,375 --> 00:30:39,708 Gawat. Mungkin bicaraku terlalu cepat. 474 00:31:20,375 --> 00:31:24,208 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 475 00:32:47,833 --> 00:32:49,833 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini