1 00:00:03,260 --> 00:00:04,040 Zed: Previously on "The Outpost"... 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,520 Will you find the girl who tried to kill Falista? 3 00:00:05,520 --> 00:00:09,130 I'’ll do my best. 4 00:00:09,130 --> 00:00:11,440 You want me to protect the person I'’m meant to be arresting? 5 00:00:11,440 --> 00:00:15,360 - Promise me. - It is time to awake you, Levare. 6 00:00:18,400 --> 00:00:20,450 The Blackfists finally did it. They killed them all. 7 00:00:20,450 --> 00:00:22,370 My mother'’s texts, you saved them. 8 00:00:22,370 --> 00:00:24,670 They found us! 9 00:00:24,670 --> 00:00:26,240 - Nedra. - Long time, Zed. 10 00:00:26,240 --> 00:00:28,720 - No! - Corven! 11 00:00:28,720 --> 00:00:31,420 Search the Outpost for any soul not loyal to the crown. 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,290 The gods thank you. 13 00:00:47,220 --> 00:00:48,130 It is time. 14 00:00:52,700 --> 00:00:55,010 - Time? - I must go. 15 00:00:55,010 --> 00:00:57,750 You'’re leaving me? 16 00:00:57,750 --> 00:01:00,360 But there'’s still so much I don'’t understand. 17 00:01:00,360 --> 00:01:03,100 I'’ve seen one of the gods, but they don'’t speak to me as they do with you. 18 00:01:03,100 --> 00:01:07,500 You are ready, my queen. 19 00:01:07,500 --> 00:01:10,670 You know the gods, do you not? 20 00:01:10,670 --> 00:01:15,290 Yes. Yes, I do. 21 00:01:15,290 --> 00:01:17,420 Then the gods themselves will guide you. 22 00:01:17,420 --> 00:01:21,900 Simply listen for their voices. 23 00:01:21,900 --> 00:01:25,120 I know we can count on you. 24 00:01:25,120 --> 00:01:27,650 Yes, you can. 25 00:01:27,650 --> 00:01:30,130 I will do anything in service to the gods. 26 00:01:30,130 --> 00:01:34,130 Good. Do not let others influence you. 27 00:01:35,960 --> 00:01:38,750 You were chosen to rule over them. 28 00:01:38,750 --> 00:01:40,010 But where are you going? 29 00:01:47,010 --> 00:01:49,890 I'’m going to meet the gods. 30 00:01:52,540 --> 00:01:55,590 [ theme music playing ] 31 00:02:15,480 --> 00:02:18,180 - Go away. We'’re closed. - Wait, Munt. Munt, it'’s me. 32 00:02:18,180 --> 00:02:22,620 Tobin? I mean, Your Majesty. What are you doing here? 33 00:02:22,620 --> 00:02:25,180 I was wondering if you have any more of the stuff. 34 00:02:25,180 --> 00:02:29,540 - Bath salts? - What? No. 35 00:02:29,540 --> 00:02:31,320 - The spirits. - Ghosts! 36 00:02:31,320 --> 00:02:34,410 - Munt, keep your voice down. - Oh, I agree. Ghosts? 37 00:02:34,410 --> 00:02:37,630 No. The ale, Munt. 38 00:02:37,630 --> 00:02:40,980 Oh! Oh, ale. Yeah, right. 39 00:02:40,980 --> 00:02:43,900 - Open the door. - Right, right. Right. 40 00:02:46,200 --> 00:02:48,950 There you go. Come in, come in. 41 00:02:56,740 --> 00:02:59,570 It'’s sad to see this place so empty. 42 00:02:59,570 --> 00:03:01,310 It is empty, isn'’t it? 43 00:03:01,310 --> 00:03:05,830 It'’s exactly what it is. It'’s quiet and a right shame. 44 00:03:05,830 --> 00:03:08,490 So, do you have any of the hard stuff? 45 00:03:08,490 --> 00:03:10,880 Right, yeah. Yeah, I do. 46 00:03:10,880 --> 00:03:13,010 Wait here. Just right there. 47 00:03:13,010 --> 00:03:15,450 - All right. - Be right back. 48 00:03:36,560 --> 00:03:38,170 Ah, Spears. 49 00:03:38,170 --> 00:03:40,300 Whoa! Ooh. 50 00:03:40,300 --> 00:03:43,870 Gods, Tobin. Nearly ran you through. 51 00:03:43,870 --> 00:03:46,180 What are you doing here? 52 00:03:46,180 --> 00:03:50,270 I'’m, uh-- I'’m just borrowing a book from Janzo 53 00:03:50,270 --> 00:03:51,700 and I'’ve come to return it. 54 00:03:51,700 --> 00:03:52,750 At this hour? 55 00:03:56,100 --> 00:03:57,800 Where'’s the book? 56 00:03:57,800 --> 00:04:01,150 Damn, you know, I-- I knew I forgot some-- 57 00:04:01,150 --> 00:04:03,370 What about you? What are you doing? 58 00:04:03,370 --> 00:04:04,460 - Me? - Mm. 59 00:04:04,460 --> 00:04:07,460 I'’m, uh-- 60 00:04:07,460 --> 00:04:10,290 come to collect some... 61 00:04:10,290 --> 00:04:12,640 bath salts. 62 00:04:14,510 --> 00:04:16,160 Yeah, Falista likes bath salts. 63 00:04:18,820 --> 00:04:19,820 Sure. 64 00:04:24,390 --> 00:04:26,000 Any news on the would-be assassin? 65 00:04:26,000 --> 00:04:27,780 What? No. Uh, no. 66 00:04:27,780 --> 00:04:30,440 Nothing but dead ends so far, but still looking. 67 00:04:30,440 --> 00:04:32,530 How hard can it be? 68 00:04:32,530 --> 00:04:36,270 I mean, whoever she is, she has a freshly sliced arm. 69 00:04:36,270 --> 00:04:40,280 Well, an overcrowded Outpost is an easy place for someone to disappear. 70 00:04:40,280 --> 00:04:42,360 Spears, I made you gate marshal 71 00:04:42,360 --> 00:04:44,450 because I trusted the oath that you made to me. 72 00:04:44,450 --> 00:04:48,150 - [ door opens ] - You can trust me, Tobin. 73 00:04:48,150 --> 00:04:49,500 Your Majesty? [ whistles ] 74 00:04:52,810 --> 00:04:54,850 - Wait, that'’s it? - Yeah, that'’s it. 75 00:04:54,850 --> 00:04:56,550 I mean, why would there be more? 76 00:04:56,550 --> 00:04:58,420 Best not to mention this to anyone. 77 00:04:58,420 --> 00:05:00,340 Yeah. Mention what? 78 00:05:00,340 --> 00:05:03,170 Exactly. Spears. 79 00:05:08,520 --> 00:05:10,440 - Lock the door. - Oh, yeah. The door, right. 80 00:05:14,000 --> 00:05:15,790 - He'’s gone. - [ cheering ] 81 00:05:15,790 --> 00:05:18,790 [ music playing ] 82 00:05:31,200 --> 00:05:33,810 Munt, for the ruffians at table three. 83 00:05:33,810 --> 00:05:35,200 And tell them their tab is full. 84 00:05:35,200 --> 00:05:36,290 They either pay tonight or they'’re cut off. 85 00:05:36,290 --> 00:05:39,510 Janzo, I'’m valet to the King now. 86 00:05:39,510 --> 00:05:41,510 Not sure I should be associating with ruffians. 87 00:05:41,510 --> 00:05:42,990 Munt, you are a ruffian. 88 00:05:42,990 --> 00:05:46,300 Are you sure we can'’t tell Tobin about this place? 89 00:05:46,300 --> 00:05:48,260 - I don'’t think he'd mind. - Yes, of course I'’m sure. 90 00:05:48,260 --> 00:05:50,430 Everything I'’m doing down here is illegal, do you hear me? 91 00:05:50,430 --> 00:05:53,000 I could go to jail for this or worse. Is that what you want for me? 92 00:05:53,000 --> 00:05:55,570 Your only little brother? Your only kin, hmm? 93 00:05:55,570 --> 00:05:57,830 You know, you'’re sounding more like Mum lately. 94 00:05:57,830 --> 00:06:00,010 Apart from she loved this kind of stuff. 95 00:06:00,010 --> 00:06:03,310 Me? Me, no. I hate it. No, I don'’t have the constitution for it. 96 00:06:03,310 --> 00:06:06,190 It just makes my stomach churn. 97 00:06:06,190 --> 00:06:07,580 Well, then why are we doing it? 98 00:06:07,580 --> 00:06:10,100 Fatherhood, Munt. Fatherhood. 99 00:06:10,100 --> 00:06:12,280 I'’m going to provide for my family, 100 00:06:12,280 --> 00:06:13,800 and if unsavory means are the only way 101 00:06:13,800 --> 00:06:16,460 to make a living in these dark times, then so be it. 102 00:06:16,460 --> 00:06:18,760 I'’m gonna do right by my child. 103 00:06:18,760 --> 00:06:21,810 - Mum would be right proud. - You'’re not helping. 104 00:06:21,810 --> 00:06:24,600 Yeah. Ooh. Yeah, yeah. Yeah. 105 00:06:24,600 --> 00:06:27,120 I don'’t care who they are. 106 00:06:27,120 --> 00:06:30,650 The Three are The Three. We are right back under Prime Order rule. 107 00:06:30,650 --> 00:06:32,950 Falista and Tobin have One and Three'’s kinjes, 108 00:06:32,950 --> 00:06:36,090 and Two is influencing them. They have to be stopped. 109 00:06:36,090 --> 00:06:38,650 - But we need more men. - We'’ll have the numbers we need 110 00:06:38,650 --> 00:06:41,790 when Talon returns with the remaining Blackbloods. 111 00:06:41,790 --> 00:06:43,750 Blackbloods? 112 00:06:43,750 --> 00:06:47,230 - Fight alongside skags? - Mind your tongue. 113 00:06:47,230 --> 00:06:49,530 Now we all want the same thing. 114 00:06:49,530 --> 00:06:50,840 Freedom from tyranny. 115 00:06:50,840 --> 00:06:54,150 A land that we can call our own. 116 00:06:54,150 --> 00:06:57,370 With all due respect, sir, 117 00:06:57,370 --> 00:06:59,890 I won'’t fight with those who enslaved me! 118 00:07:06,550 --> 00:07:10,860 Any of you boys feeling lucky tonight? 119 00:07:10,860 --> 00:07:12,820 Excuse me. 120 00:07:16,210 --> 00:07:17,910 Pardon me, gentlemen. 121 00:07:17,910 --> 00:07:22,090 - What are you doing? - You'’re not to come here. 122 00:07:22,090 --> 00:07:25,530 You are not meant to be in public at all. 123 00:07:25,530 --> 00:07:27,570 This isn'’t public. It'’s a private club. 124 00:07:27,570 --> 00:07:29,750 There are men looking for you. 125 00:07:29,750 --> 00:07:33,270 Or do you want me to arrest you for the attempted assassination of the queen? 126 00:07:33,270 --> 00:07:35,060 - You wouldn'’t do that. - And why not? 127 00:07:35,060 --> 00:07:38,890 Besides the fact that Talon would never forgive you? 128 00:07:38,890 --> 00:07:40,370 I know what you and your little ragtag 129 00:07:40,370 --> 00:07:42,280 rebellion are plotting over there. 130 00:07:42,280 --> 00:07:45,680 If brought before the queen, I'’m liable to say anything 131 00:07:45,680 --> 00:07:47,980 that comes to mind in my defense. 132 00:07:47,980 --> 00:07:50,070 Oh, you are some-- 133 00:07:54,640 --> 00:07:55,510 Talon? 134 00:08:03,960 --> 00:08:06,130 Make way! Make way, everyone. 135 00:08:06,130 --> 00:08:08,740 There will be a lot more coming through soon. 136 00:08:11,010 --> 00:08:14,010 - Wren, you'’re hurt. - I'’m fine. 137 00:08:14,010 --> 00:08:15,750 When are the rest coming, Talon? 138 00:08:15,750 --> 00:08:17,320 They'’re not. 139 00:08:18,490 --> 00:08:21,280 - What happened? - They'’re dead. 140 00:08:23,190 --> 00:08:25,020 They'’re all dead. 141 00:08:34,380 --> 00:08:36,210 [ groans ] 142 00:08:38,340 --> 00:08:40,120 [ horse whinnies ] 143 00:08:47,910 --> 00:08:49,650 Hold there. 144 00:08:49,650 --> 00:08:52,220 What'’s in the wagon? 145 00:08:52,220 --> 00:08:54,570 Step aside, men. This is the business of the-- 146 00:08:54,570 --> 00:08:58,360 - I'’m your king, soldier. - Your Highness, forgive me. 147 00:08:58,360 --> 00:09:01,360 What are you taking outside the Outpost walls in the middle of the night? 148 00:09:04,360 --> 00:09:05,540 Are you deaf? 149 00:09:20,900 --> 00:09:22,560 It was Two. 150 00:09:22,560 --> 00:09:24,950 She murdered a jail full of prisoners. 151 00:09:24,950 --> 00:09:28,080 A wagon full of corpses. 152 00:09:28,080 --> 00:09:31,570 - Why would she do this? - Traitors to the crown. 153 00:09:33,390 --> 00:09:35,000 What? 154 00:09:35,000 --> 00:09:37,180 All of them in that prison, 155 00:09:37,180 --> 00:09:39,660 traitors to the crown. 156 00:09:39,660 --> 00:09:41,140 You knew about this? 157 00:09:49,410 --> 00:09:50,930 How could you condone such a thing? 158 00:09:50,930 --> 00:09:53,410 What other choice did I have, Tobin? 159 00:09:53,410 --> 00:09:56,420 They refused to bend the knee. Treason is punishable by death. 160 00:09:56,420 --> 00:10:00,990 Traitors are tried and then executed if found guilty, 161 00:10:00,990 --> 00:10:03,950 not murdered without trial and then disposed of in the black of night. 162 00:10:03,950 --> 00:10:07,210 Service to the gods requires sacrifice. 163 00:10:07,210 --> 00:10:09,780 And Two assured me when she drew the life from those prisoners 164 00:10:09,780 --> 00:10:11,650 - it was the will of the gods. - The gods? 165 00:10:14,390 --> 00:10:16,870 How can you question this, Tobin? 166 00:10:16,870 --> 00:10:18,400 You'’ve seen one of the gods yourself. 167 00:10:18,400 --> 00:10:20,700 You were there face to face. 168 00:10:20,700 --> 00:10:24,010 How can you doubt that we'’ve been chosen to serve them in our rule? 169 00:10:24,010 --> 00:10:28,620 There'’s so much I doubt these days, Falista. 170 00:10:28,620 --> 00:10:30,580 Well, then lean on my faith, 171 00:10:30,580 --> 00:10:33,720 and I can promise you that we will get through these difficult times 172 00:10:33,720 --> 00:10:35,150 and come out stronger for it. 173 00:10:38,720 --> 00:10:41,980 Our devotion will be rewarded by the gods. 174 00:10:53,170 --> 00:10:55,820 The ancient writings of the Blackbloods? 175 00:10:55,820 --> 00:10:57,520 The record and scriptures of our people, 176 00:10:57,520 --> 00:11:00,350 passed down from High Priestess to High Priestess. 177 00:11:00,350 --> 00:11:05,220 - Zed'’s brother saved them. - And then he died protecting me. 178 00:11:12,580 --> 00:11:14,670 Our people didn'’t have to die. 179 00:11:19,460 --> 00:11:21,070 Your brother would still be alive 180 00:11:21,070 --> 00:11:22,680 if you brought us back as you promised. 181 00:11:22,680 --> 00:11:26,030 Nedra, I tried. 182 00:11:26,030 --> 00:11:29,070 I have to check that the children are settling into their new quarters. 183 00:11:29,070 --> 00:11:30,950 - Nedra! - Let her go, Zed. 184 00:11:30,950 --> 00:11:32,560 - Nedra! - Let her go. 185 00:11:32,560 --> 00:11:34,510 [ door closes ] 186 00:11:34,510 --> 00:11:36,430 Just to make sure I understand, 187 00:11:36,430 --> 00:11:39,870 there are no more living Blackbloods remaining in the Plane of Ashes? 188 00:11:39,870 --> 00:11:42,220 None. 189 00:11:42,220 --> 00:11:46,140 The only Blackbloods in existence are now here at this Outpost. 190 00:11:46,140 --> 00:11:49,270 Which is why our people need the spiritual guidance 191 00:11:49,270 --> 00:11:51,270 of a High Priestess more than ever. 192 00:11:51,270 --> 00:11:52,920 Why me? 193 00:11:56,360 --> 00:11:59,760 I know no more about these beliefs or texts than you do, Zed. 194 00:11:59,760 --> 00:12:01,800 Because you are the one they expect to know it. 195 00:12:01,800 --> 00:12:04,110 Because our High Priestess and her teachings 196 00:12:04,110 --> 00:12:05,590 are all that'’s left of our tradition, 197 00:12:05,590 --> 00:12:07,810 our culture, and our history. 198 00:12:07,810 --> 00:12:11,460 Because our people need someone to help them grieve and to move on. 199 00:12:11,460 --> 00:12:16,120 So I'’m sorry if this calling is inconvenient for you, Wren. 200 00:12:16,120 --> 00:12:17,780 But you'’re the only one who can offer our people 201 00:12:17,780 --> 00:12:19,170 the solace and support that they need. 202 00:12:37,140 --> 00:12:41,190 Uh, it'’s Falista's night clothes left on the bed of the King. 203 00:12:41,190 --> 00:12:43,760 He left his shirt and vest here last night if you'’d like to take them. 204 00:12:43,760 --> 00:12:46,150 Right, yeah. Do you know he has a man 205 00:12:46,150 --> 00:12:49,240 whose only job it is to make his clothes? 206 00:12:49,240 --> 00:12:51,900 That'’s all the man does all day, clothes for the King. 207 00:12:51,900 --> 00:12:53,420 Falista has four, and a goldsmith for her jewelry. 208 00:12:53,420 --> 00:12:57,950 - What? No. - Mm-hmm. 209 00:12:57,950 --> 00:13:01,560 I decree, what a lovely necklace you have, milady. 210 00:13:01,560 --> 00:13:04,260 Oh, you flatter me, milord. 211 00:13:04,260 --> 00:13:08,390 No. Ooh. Pray telleth. 212 00:13:08,390 --> 00:13:10,390 What do you think of my vest? 213 00:13:10,390 --> 00:13:12,180 - A fine vest... - Oh! Ha-ha! 214 00:13:12,180 --> 00:13:14,400 - ...for a man of your noble bearing. - Oh. 215 00:13:14,400 --> 00:13:17,490 Oh, please. Sit down for a spot of tea. 216 00:13:17,490 --> 00:13:18,790 Oh, indeed I shall. 217 00:13:22,190 --> 00:13:23,410 Milk? Sugar? 218 00:13:23,410 --> 00:13:25,280 Uh, yes, please. All the things. 219 00:13:25,280 --> 00:13:28,980 If it doth please milady, 220 00:13:28,980 --> 00:13:31,070 shall we try out that feather bed instead? 221 00:13:34,940 --> 00:13:36,720 [ grunting, laughing ] 222 00:13:39,600 --> 00:13:40,470 [ door opens ] 223 00:13:59,830 --> 00:14:02,010 Oh. 224 00:14:02,010 --> 00:14:05,100 - Milady. - Milord. 225 00:14:13,370 --> 00:14:15,070 Wren, I'’m sorry about your people. 226 00:14:15,070 --> 00:14:17,760 How am I supposed to determine the course of our people 227 00:14:17,760 --> 00:14:21,900 when there'’s nothing but extinction staring us in the face? 228 00:14:21,900 --> 00:14:24,080 You don'’t have to go through any of this if you don'’t want to. 229 00:14:24,080 --> 00:14:27,080 Don'’t I? You remember the way those Blackbloods bowed to me. 230 00:14:27,080 --> 00:14:31,170 They expect this of me, Janzo, and quite frankly, it just makes me want to throw up. 231 00:14:31,170 --> 00:14:32,610 Are you sure that'’s not your pregnancy? 232 00:14:32,610 --> 00:14:34,520 I told you, Blackblood women don'’t get that. 233 00:14:38,050 --> 00:14:39,920 That'’s another thing. How am I supposed to be a mother 234 00:14:39,920 --> 00:14:42,050 and a High Priestess at the same time? 235 00:14:42,050 --> 00:14:43,920 Your mother did it. 236 00:14:43,920 --> 00:14:45,440 And what a great job she did of that. 237 00:14:47,790 --> 00:14:52,840 If you ask me, I think she raised a pretty fantastic daughter. 238 00:14:52,840 --> 00:14:56,280 You know, the truth is that she wasn'’t an awful mother. 239 00:14:56,280 --> 00:14:58,280 She was not such a good High Priestess, 240 00:14:58,280 --> 00:15:00,370 and she'’s the only example I have of how to do that, so... 241 00:15:00,370 --> 00:15:03,420 Wren, I know you. 242 00:15:03,420 --> 00:15:07,120 And if you are simply the kind of priestess you are a person-- 243 00:15:07,120 --> 00:15:09,950 smart, kind, compassionate, 244 00:15:09,950 --> 00:15:11,560 I think you'’ll be perfect. 245 00:15:13,300 --> 00:15:16,390 - You really think so? - Oh, I know so. 246 00:15:31,880 --> 00:15:32,750 Hey. 247 00:15:36,840 --> 00:15:38,930 Janzo said you left them hours ago. 248 00:15:38,930 --> 00:15:40,280 I needed some time to be alone. 249 00:15:44,980 --> 00:15:49,070 Talon, I am so sorry about what happened over there. 250 00:15:52,340 --> 00:15:53,990 "Wherever you go, people die." 251 00:15:53,990 --> 00:15:55,340 What? 252 00:15:55,340 --> 00:15:57,860 You said that to me once. 253 00:16:00,610 --> 00:16:04,180 Talon, I wasn'’t in my right mind when I said that. 254 00:16:04,180 --> 00:16:05,960 It was true. 255 00:16:08,440 --> 00:16:10,880 And it keeps happening. 256 00:16:13,580 --> 00:16:15,620 Garret, this is my fault. 257 00:16:15,620 --> 00:16:18,360 What? How? 258 00:16:18,360 --> 00:16:20,580 How many times did Zed tell me to bring them through? 259 00:16:20,580 --> 00:16:23,110 You couldn'’t have known that this would happen. 260 00:16:23,110 --> 00:16:25,890 What was I waiting for? 261 00:16:27,980 --> 00:16:31,590 An entire people. I let them die. 262 00:16:35,340 --> 00:16:38,950 This is not your fault. 263 00:16:40,780 --> 00:16:45,170 My mother gave me the asterkinj, 264 00:16:45,170 --> 00:16:48,610 the means to save our people and-- 265 00:16:48,610 --> 00:16:52,880 it'’s what I was meant to do, and I waited too long. 266 00:16:56,620 --> 00:17:00,450 - I failed her. - Hey, you don'’t know that. 267 00:17:02,190 --> 00:17:04,240 If your mother was so eager to bring them back, 268 00:17:04,240 --> 00:17:05,980 why didn'’t she do it herself? 269 00:17:05,980 --> 00:17:07,240 I have to go. 270 00:17:09,630 --> 00:17:11,460 Wren'’s asked those of us who remain to gather. 271 00:17:19,860 --> 00:17:23,860 Wren: We'’ve all suffered a tremendous loss. 272 00:17:23,860 --> 00:17:26,130 The greatest we can suffer as a people. 273 00:17:28,960 --> 00:17:33,220 We few who remain may be tempted to carry guilt. 274 00:17:33,220 --> 00:17:35,140 Guilt for having been here, 275 00:17:35,140 --> 00:17:37,440 a world away when our brothers and sisters 276 00:17:37,440 --> 00:17:39,490 faced their end in the Plane of Ashes. 277 00:17:41,400 --> 00:17:46,360 I, as your High Priestess, 278 00:17:46,360 --> 00:17:50,500 would like to lead you in and old Blackblood ritual 279 00:17:50,500 --> 00:17:53,460 to shed our guilt like ashes 280 00:17:53,460 --> 00:17:55,850 in order to truly mourn the memory of our dead. 281 00:17:55,850 --> 00:18:01,250 Each of the children who returned are now our future. 282 00:18:01,250 --> 00:18:03,860 And with all of our help, 283 00:18:03,860 --> 00:18:08,520 it is in them that the Blackblood way will survive. 284 00:18:12,000 --> 00:18:16,610 [ singing in Blackblood ] 285 00:19:29,770 --> 00:19:33,250 I was told you wanted to see me. 286 00:19:33,250 --> 00:19:34,730 Thank you for coming. 287 00:19:36,470 --> 00:19:38,390 Sit. 288 00:19:43,700 --> 00:19:47,050 I heard about your people on the other side of the portal. 289 00:19:47,050 --> 00:19:50,710 My condolences. It'’s a tragedy. 290 00:19:50,710 --> 00:19:52,800 But I want you to know that those who remain 291 00:19:52,800 --> 00:19:54,930 will be welcome and treated as equals. 292 00:19:54,930 --> 00:19:56,890 - Under your rule. - Of course. 293 00:19:56,890 --> 00:19:59,540 As you will serve as the Blackbloods'’ governor 294 00:19:59,540 --> 00:20:01,850 - and they will follow you. - If I follow you. 295 00:20:01,850 --> 00:20:05,590 - Yes. - Your advisor Two wants all the Blackbloods dead. 296 00:20:05,590 --> 00:20:08,940 Two is gone. She was summoned by the gods. 297 00:20:08,940 --> 00:20:12,950 - Summoned? Where? - That doesn'’t matter. 298 00:20:12,950 --> 00:20:15,030 But what does matter is before she left, 299 00:20:15,030 --> 00:20:17,390 she told me everything I need to know in order to serve them. 300 00:20:19,260 --> 00:20:22,560 That symbol. 301 00:20:22,560 --> 00:20:25,570 - What is it? - The mark of the Seven. 302 00:20:25,570 --> 00:20:29,220 - I'’ve seen it before. - Where? 303 00:20:33,400 --> 00:20:36,450 In a vision? You'’ve seen the gods as I have. 304 00:20:36,450 --> 00:20:38,230 A face neither human nor Blackblood. 305 00:20:38,230 --> 00:20:40,020 I wouldn'’t take it for a god, but, yes, I'’ve seen it. 306 00:20:40,020 --> 00:20:42,410 You'’ve had the same vision as me, Talon, don'’t you see? 307 00:20:42,410 --> 00:20:44,500 The gods wish us to work together. 308 00:20:44,500 --> 00:20:46,460 They have chosen us to serve them. 309 00:20:46,460 --> 00:20:49,940 I don'’t know what I've seen, and neither do you. 310 00:20:49,940 --> 00:20:54,070 But I can tell you this, they are not gods. 311 00:20:54,070 --> 00:20:56,030 How dare you? 312 00:20:56,030 --> 00:20:58,470 You know, from my experience, those pretending to be gods 313 00:20:58,470 --> 00:21:00,780 or claiming to speak for them are dangerous. 314 00:21:00,780 --> 00:21:04,520 You can walk away from me, but you cannot walk away from the gods! 315 00:21:04,520 --> 00:21:06,740 This is my destiny as it is yours! 316 00:21:08,170 --> 00:21:09,310 Prepare the way. 317 00:21:10,870 --> 00:21:12,400 Unlock the Skevikor. 318 00:21:22,800 --> 00:21:24,710 You say this was part of your vision? 319 00:21:24,710 --> 00:21:28,670 Yes, and I saw the same symbol at the shrine Falista prays at. 320 00:21:28,670 --> 00:21:31,810 It was in my vision as well. This symbol and then the face. 321 00:21:31,810 --> 00:21:34,110 Falista said it'’s the face of a god. 322 00:21:34,110 --> 00:21:36,420 - She said Two'’s gone to meet them. - To meet them? 323 00:21:36,420 --> 00:21:40,210 Mm. Ah, here. Yes. The mark of the Seven. 324 00:21:40,210 --> 00:21:42,690 Before Blackbloods were Blackbloods, the Seven were the Seven. 325 00:21:42,690 --> 00:21:48,080 They reigned over all the world and then left, entrusting it to us. 326 00:21:48,080 --> 00:21:51,090 They left? What do you suppose that means? 327 00:21:51,090 --> 00:21:52,570 Is it possible that the gods that The Three worship 328 00:21:52,570 --> 00:21:54,310 are the same as the Blackblood Seven? 329 00:21:54,310 --> 00:21:56,790 I suppose. One culture'’s religion borrowing from another'’s, 330 00:21:56,790 --> 00:21:58,920 it happened often through the ages. 331 00:21:58,920 --> 00:22:00,790 Is there anything in there that might tell us where Two'’s headed? 332 00:22:00,790 --> 00:22:04,010 We have endless writings on the Seven. 333 00:22:04,010 --> 00:22:06,100 All our shrines and temples invoke their name. 334 00:22:06,100 --> 00:22:07,630 I couldn'’t begin to guess where Two is going. 335 00:22:07,630 --> 00:22:10,110 Word around the Outpost is that Two sucked the life 336 00:22:10,110 --> 00:22:12,500 out of all of the people who she imprisoned. 337 00:22:12,500 --> 00:22:14,460 What could she need all that life force for? 338 00:22:14,460 --> 00:22:16,500 Maybe if we leave now, we could track her and find out. 339 00:22:16,500 --> 00:22:19,380 I was planning more ceremonies for our people. 340 00:22:19,380 --> 00:22:21,810 She wants all the Blackbloods dead, Wren. 341 00:22:21,810 --> 00:22:23,730 The best thing I can do for the remaining Blackbloods 342 00:22:23,730 --> 00:22:26,080 is kill her before she gets a chance of accomplishing that goal. 343 00:22:26,080 --> 00:22:28,080 Well, Zed, you'’re staying, right? 344 00:22:28,080 --> 00:22:29,600 You are the one who pushed me to take on the Priestess duties. 345 00:22:29,600 --> 00:22:32,040 I'’m going with Talon, Wren, 346 00:22:32,040 --> 00:22:34,700 but I thank you for taking them on. 347 00:22:34,700 --> 00:22:36,390 I know it'’s helping a lot of Blackbloods. 348 00:22:39,830 --> 00:22:41,700 I bribed the gatesman. 349 00:22:41,700 --> 00:22:43,490 Said she left alone on foot this morning, 350 00:22:43,490 --> 00:22:44,920 followed the main road. 351 00:22:44,920 --> 00:22:46,530 Then we'’ve got some catching up to do. 352 00:22:48,840 --> 00:22:51,060 - Yes! - [ groans ] 353 00:22:51,060 --> 00:22:53,540 Come on. Coin down before the bones roll. 354 00:22:58,280 --> 00:23:00,030 That'’s me again. 355 00:23:00,030 --> 00:23:01,200 Hey, hey, hey. 356 00:23:02,940 --> 00:23:05,030 You know, gambling'’s strictly forbidden. 357 00:23:05,030 --> 00:23:07,030 That'’s what makes it high stakes. 358 00:23:07,030 --> 00:23:10,120 - Your Majesty. - I saw you wincing. 359 00:23:10,120 --> 00:23:11,730 - Are you hurt? - What? 360 00:23:11,730 --> 00:23:13,040 Your left arm perhaps? 361 00:23:13,040 --> 00:23:14,950 That'’s kind of you, Your Majesty. 362 00:23:14,950 --> 00:23:16,350 No, I'’m fine. 363 00:23:20,740 --> 00:23:23,960 Oh, that? An accident at the stables. 364 00:23:23,960 --> 00:23:26,570 - My father'’s an ostler. - This was no accident. 365 00:23:26,570 --> 00:23:28,230 This is where I stuck you with your own blade. 366 00:23:28,230 --> 00:23:29,100 What? 367 00:23:30,580 --> 00:23:31,970 [ grunting ] 368 00:23:36,280 --> 00:23:37,410 Stop that girl! 369 00:24:07,050 --> 00:24:09,530 - Got you. - [ grunting ] 370 00:24:13,450 --> 00:24:16,620 Falista: So you'’re the creature who tried to kill me in my sleep. 371 00:24:16,620 --> 00:24:19,450 Tell me, who are your co-conspirators? 372 00:24:19,450 --> 00:24:21,110 I acted alone. 373 00:24:21,110 --> 00:24:25,760 Please. A girl your age doesn'’t just wake up 374 00:24:25,760 --> 00:24:28,680 and decide to throw her life away in attempted regicide. 375 00:24:28,680 --> 00:24:31,470 You'’ve been manipulated by my enemies. 376 00:24:31,470 --> 00:24:34,690 So tell me who they are and you'’ll be spared the hangman'’s noose. 377 00:24:34,690 --> 00:24:38,690 You want the names of the men who plot your demise? 378 00:24:41,040 --> 00:24:43,480 Their covert meeting places? 379 00:24:43,480 --> 00:24:45,220 The secret signs they give each other? 380 00:24:48,660 --> 00:24:50,350 None of that exists, Your Majesty. 381 00:24:50,350 --> 00:24:52,960 How dare you? 382 00:24:52,960 --> 00:24:55,100 You will hang for your crime. 383 00:24:55,100 --> 00:24:57,880 Falista, she'’s very young. 384 00:24:57,880 --> 00:25:00,190 Not too young to be made an example of. 385 00:25:00,190 --> 00:25:04,280 You will be hung in the public square tomorrow at sunrise. 386 00:25:13,250 --> 00:25:15,070 Is this what I think it is? 387 00:25:15,070 --> 00:25:20,470 Mm-hmm. Munt'’s kept me supplied despite the prohibition. 388 00:25:20,470 --> 00:25:22,650 - Don'’t tell Falista. - I won'’t if you won't. 389 00:25:22,650 --> 00:25:25,260 What are we celebrating? 390 00:25:25,260 --> 00:25:26,870 I caught the assassin. 391 00:25:28,650 --> 00:25:32,090 Oh. And who is she? 392 00:25:32,090 --> 00:25:33,660 I was hoping you could tell me. 393 00:25:33,660 --> 00:25:35,920 She was so easy to find. 394 00:25:35,920 --> 00:25:39,100 And the way she headed towards Talon'’s place when she ran, 395 00:25:39,100 --> 00:25:41,230 it was almost as if you wasn'’t looking for her. 396 00:25:41,230 --> 00:25:44,020 - Tobin-- - You were protecting her. 397 00:25:46,980 --> 00:25:48,450 You know, she'’s not a bad kid. 398 00:25:48,450 --> 00:25:50,670 She'’s just misguided. 399 00:25:50,670 --> 00:25:52,980 After Talon and I gave her a talking to, 400 00:25:52,980 --> 00:25:54,370 she'’s never tried anything like that again. 401 00:25:54,370 --> 00:25:56,200 You could have told me that. 402 00:25:56,200 --> 00:25:58,600 You could have come to me. 403 00:25:58,600 --> 00:26:01,510 Things might have turned out better for her if you had. 404 00:26:01,510 --> 00:26:02,860 Why? What'’s happened? 405 00:26:02,860 --> 00:26:05,340 Falista sentenced her to death. 406 00:26:05,340 --> 00:26:06,910 She hangs at dawn. 407 00:26:06,910 --> 00:26:08,470 Well, there must be something you can do. 408 00:26:08,470 --> 00:26:11,350 - I'’m sorry. There's not. - Tobin? 409 00:26:11,350 --> 00:26:17,180 Shortly after I change the guards at last watch, 410 00:26:17,180 --> 00:26:19,880 she'’ll be taken to the gallows. 411 00:26:19,880 --> 00:26:23,100 I plan to talk with the guards who replace the watch. 412 00:26:23,100 --> 00:26:26,280 Might delay them a bit. 413 00:26:26,280 --> 00:26:28,410 Might delay them a bit, huh? 414 00:26:28,410 --> 00:26:31,020 But then they will come and take her to the gallows. 415 00:26:31,020 --> 00:26:32,980 So you understand, 416 00:26:32,980 --> 00:26:36,330 there'’s nothing I can do about it. 417 00:26:36,330 --> 00:26:38,160 I understand. 418 00:26:46,210 --> 00:26:48,600 [ door opens ] 419 00:26:48,600 --> 00:26:52,130 End of watch. Have a good night. 420 00:26:52,130 --> 00:26:54,430 It'’s all right. My partner will be here in a minute. 421 00:27:01,700 --> 00:27:02,570 Spears. 422 00:27:05,440 --> 00:27:08,010 - What are you-- - If I let you out of here, you do exactly as I say. 423 00:27:08,010 --> 00:27:10,010 Promise me. 424 00:27:17,370 --> 00:27:20,980 You'’re a fugitive, so you need to leave the Outpost and never return. 425 00:27:20,980 --> 00:27:22,680 I can disappear without leaving. 426 00:27:22,680 --> 00:27:25,600 You'’ve been caught once already. They know your face now. 427 00:27:25,600 --> 00:27:29,820 - This is stupid. - You promised to do exactly as I say. 428 00:27:29,820 --> 00:27:33,080 I didn'’t sell you out, you know? I could have, and I didn'’t. 429 00:27:33,080 --> 00:27:36,480 - Go. - You'’re gonna be bored without me around. 430 00:27:36,480 --> 00:27:40,040 I'’ll manage. Go. 431 00:27:56,710 --> 00:27:59,460 You wanted to see me, Your Majesties? 432 00:27:59,460 --> 00:28:01,940 You will bow to your King and Queen. 433 00:28:01,940 --> 00:28:06,200 - That'’s not necessary. - No. Of course. 434 00:28:06,200 --> 00:28:09,200 - Forgive me. - It is my understanding that the Blackbloods 435 00:28:09,200 --> 00:28:11,950 in this Outpost consider you the keeper of their history and law. 436 00:28:11,950 --> 00:28:14,340 - Is that true? - Yes. 437 00:28:14,340 --> 00:28:18,600 What is the Skevikor? 438 00:28:18,600 --> 00:28:22,390 Uh, I don'’t know. 439 00:28:22,390 --> 00:28:27,480 You don'’t know or you won'’t tell me? 440 00:28:27,480 --> 00:28:30,310 I don'’t know. 441 00:28:34,450 --> 00:28:36,800 I wish to report that the brewer Janzo 442 00:28:36,800 --> 00:28:38,540 is running an underground tavern 443 00:28:38,540 --> 00:28:41,450 manufacturing and selling inebriates. 444 00:28:41,450 --> 00:28:43,890 - What? - [ music playing ] 445 00:28:50,030 --> 00:28:51,940 - Janzo? - Hmm? 446 00:28:51,940 --> 00:28:54,950 Have you ever been in, you know? 447 00:28:54,950 --> 00:28:57,210 No. No, I don'’t know, Munt. 448 00:28:57,210 --> 00:28:59,170 You'’re going to have to give me more information than that. 449 00:28:59,170 --> 00:29:01,080 Right. 450 00:29:01,080 --> 00:29:04,040 Have you ever been in-- in-- in love? 451 00:29:04,040 --> 00:29:05,910 - In love? - Love. 452 00:29:05,910 --> 00:29:08,870 In love? You have come to the right place, brother, 453 00:29:08,870 --> 00:29:11,570 because I am somewhat of an expert when it comes to matters of the heart. 454 00:29:11,570 --> 00:29:14,660 - You are? - Everybody'’s different, you see? 455 00:29:14,660 --> 00:29:17,270 Some-- well, some have a physiological response, 456 00:29:17,270 --> 00:29:19,580 akin to an early stage of infection. 457 00:29:19,580 --> 00:29:22,490 Others just go speechless when coming into close proximity 458 00:29:22,490 --> 00:29:25,720 to the object of their infection. 459 00:29:25,720 --> 00:29:27,540 Well, I think for me it'’s like soup. 460 00:29:27,540 --> 00:29:31,770 - Like soup? - A warm soothing bowl of soup. 461 00:29:31,770 --> 00:29:35,380 Only the broth, it'’s so thin that no amount could ever make you full. 462 00:29:35,380 --> 00:29:36,810 [ shouting ] 463 00:29:46,690 --> 00:29:48,220 By order of the Queen, 464 00:29:48,220 --> 00:29:50,090 you are all under arrest. 465 00:29:50,090 --> 00:29:51,570 Where is the brewer Janzo? 466 00:29:51,570 --> 00:29:52,740 Oh, dear. 467 00:30:00,840 --> 00:30:03,580 You didn'’t participate in the ritual of ash. 468 00:30:03,580 --> 00:30:06,500 Letting go of the guilt? 469 00:30:06,500 --> 00:30:08,930 I didn'’t feel ready. 470 00:30:08,930 --> 00:30:10,540 Honestly, I'’m a little surprised that you did. 471 00:30:10,540 --> 00:30:13,720 I knew it. You blame me for the slaughter. 472 00:30:13,720 --> 00:30:16,370 You think if I brought the Blackbloods through sooner, they wouldn'’t all be dead. 473 00:30:16,370 --> 00:30:19,160 - Well, isn'’t that the truth? - If I brought them here, 474 00:30:19,160 --> 00:30:21,340 the Blackfists still would have turned on their own, 475 00:30:21,340 --> 00:30:22,470 and then they would have attacked the humans. 476 00:30:22,470 --> 00:30:23,510 We don'’t know that. 477 00:30:25,380 --> 00:30:27,780 You'’re right. We don't. 478 00:30:27,780 --> 00:30:29,390 Which is why if I had to do it again, 479 00:30:29,390 --> 00:30:33,040 I wouldn'’t have done it differently. 480 00:30:33,040 --> 00:30:35,350 Nonetheless, you'’ll be happy to know I still feel guilty as hell. 481 00:30:35,350 --> 00:30:37,920 That doesn'’t make me happy, Talon, 482 00:30:37,920 --> 00:30:40,010 and I don'’t blame you. 483 00:30:41,700 --> 00:30:43,920 It'’s myself I blame for Corven. 484 00:30:43,920 --> 00:30:47,360 I keep thinking I should have convinced him to come back with us 485 00:30:47,360 --> 00:30:51,450 - the last time we were there. - Corven died a hero. 486 00:30:51,450 --> 00:30:52,930 He was protecting those children, 487 00:30:52,930 --> 00:30:54,370 and then he took an arrow for you. 488 00:30:54,370 --> 00:30:56,850 [ rustling ] 489 00:31:03,380 --> 00:31:05,770 Whoa, easy. 490 00:31:05,770 --> 00:31:09,170 Luna, what are you doing here? 491 00:31:09,170 --> 00:31:10,650 I'’ve been banished from the Outpost. 492 00:31:10,650 --> 00:31:13,170 - What? You got caught? - Yeah. 493 00:31:13,170 --> 00:31:15,960 And Falista let you off with only a banishment? 494 00:31:15,960 --> 00:31:17,440 Actually, she sentenced me to death. 495 00:31:17,440 --> 00:31:20,700 But Garret helped me escape. I think he fancies me. 496 00:31:20,700 --> 00:31:23,570 So, what we heading east for? 497 00:31:23,570 --> 00:31:25,180 Something that pays well, I hope. 498 00:31:25,180 --> 00:31:27,230 Talon and I are tracking Two, 499 00:31:27,230 --> 00:31:29,670 which we'’ll be a lot more successful at without you along. 500 00:31:29,670 --> 00:31:31,970 Don'’t be so sure about that. 501 00:31:31,970 --> 00:31:34,410 I beat Talon the first time I met her. 502 00:31:34,410 --> 00:31:35,370 Tell him. 503 00:31:36,800 --> 00:31:39,540 I was drunk, and, no, you didn'’t. 504 00:31:39,540 --> 00:31:41,900 I can take care of myself. 505 00:31:41,900 --> 00:31:43,640 The events of the past several days indicate otherwise. 506 00:31:43,640 --> 00:31:46,290 Talon: Sorry, Luna. It'’s not a good idea coming with us. 507 00:31:46,290 --> 00:31:50,030 Our kinjes protect us from other kinj-bearers. You'’d be vulnerable. 508 00:31:50,030 --> 00:31:52,780 - Good luck, kid. - I'’m just gonna keep following you. 509 00:31:52,780 --> 00:31:54,430 There'’s nothing you can do about it. 510 00:31:54,430 --> 00:31:56,260 You'’re not familiar with what my kinj does, are you? 511 00:31:58,480 --> 00:32:01,390 Fine. Just do as you'’re told. 512 00:32:01,390 --> 00:32:02,440 Sounds fair. 513 00:32:05,480 --> 00:32:08,440 Your Majesty, I can explain exactly what was going on in that cellar. 514 00:32:08,440 --> 00:32:10,710 I promise, I was doing nothing naughty down there. 515 00:32:10,710 --> 00:32:13,450 Silence. If I wanted an explanation, I'’d ask for it. 516 00:32:13,450 --> 00:32:15,490 - Wren? - Janzo. 517 00:32:15,490 --> 00:32:17,710 She had nothing to do with my illegal enterprise, I promise. 518 00:32:17,710 --> 00:32:20,630 Her guilt or innocence in this matter doesn'’t concern me. 519 00:32:20,630 --> 00:32:22,370 Just her usefulness. 520 00:32:25,070 --> 00:32:28,070 - What do you mean? - I asked for her help. 521 00:32:28,070 --> 00:32:31,070 - Yet she refuses me. - No, I haven'’t refused you, Your Majesty. 522 00:32:31,070 --> 00:32:32,420 I just simply do not know much about what you are asking. 523 00:32:32,420 --> 00:32:34,900 Silence. 524 00:32:34,900 --> 00:32:37,690 Yavalla'’s successful quest for the white kinj 525 00:32:37,690 --> 00:32:39,470 has convinced me that the Blackbloods'’ law 526 00:32:39,470 --> 00:32:41,260 is indeed inspired by the gods. 527 00:32:41,260 --> 00:32:45,180 - Oh? - And it seems the gods are speaking again... 528 00:32:45,180 --> 00:32:46,520 to those of us who bear a kinj. 529 00:32:49,310 --> 00:32:51,270 I have been honored with a task I need to understand 530 00:32:51,270 --> 00:32:52,790 in able to complete it. 531 00:32:52,790 --> 00:32:55,190 Your Majesty, if I could help you, I would. 532 00:32:55,190 --> 00:32:58,320 - But I do not know what you are asking. - Oh, you will help me. 533 00:32:58,320 --> 00:33:02,850 And as an incentive, Janzo will be spared the sentence of death 534 00:33:02,850 --> 00:33:06,540 only if your answers prove correct. 535 00:33:06,540 --> 00:33:10,940 So, one more time. 536 00:33:10,940 --> 00:33:13,290 What does the word "Skevikor" mean? 537 00:33:19,210 --> 00:33:21,600 I don'’t know, Your Majesty. 538 00:33:21,600 --> 00:33:25,090 - [ screaming ] - Stop! Stop! Stop! 539 00:33:25,090 --> 00:33:26,740 Falista, I will figure it out! 540 00:33:26,740 --> 00:33:29,090 I will figure it out. Just-- I need more time. 541 00:33:35,530 --> 00:33:38,010 I knew you'’d see reason. 542 00:33:38,010 --> 00:33:40,400 Take him to the prison. 543 00:33:40,400 --> 00:33:44,450 Your Majesty, I need Janzo if I'’m to figure out the answers that you want. 544 00:33:44,450 --> 00:33:46,370 - He'’s not a Blackblood. - No, but he is a scholar 545 00:33:46,370 --> 00:33:47,980 who has been studying the Yindrian writings 546 00:33:47,980 --> 00:33:50,070 of this world much longer than I have. 547 00:33:50,070 --> 00:33:52,070 Your answers will come sooner and much more complete 548 00:33:52,070 --> 00:33:54,240 if I have him at my side. 549 00:33:54,240 --> 00:33:56,120 Very well then. 550 00:33:56,120 --> 00:33:59,420 But he will be executed if you don'’t give me my answers. 551 00:33:59,420 --> 00:34:03,380 - You have two days. - Thank you, Your Majesty. 552 00:34:10,090 --> 00:34:13,790 You never told me what happened in the sewers. 553 00:34:13,790 --> 00:34:16,050 You know what happened. Garret caught me. 554 00:34:18,140 --> 00:34:20,270 No, I mean, why were you so shaken from it? 555 00:34:20,270 --> 00:34:24,580 - What'’s it to you? - You don'’t have to tell me. 556 00:34:30,800 --> 00:34:35,590 I told you I ran away from the sanctuary when I was ten. 557 00:34:35,590 --> 00:34:37,810 That'’s not the whole story. 558 00:34:37,810 --> 00:34:39,810 It'’s true I didn'’t like being outdone 559 00:34:39,810 --> 00:34:42,380 in our training by my little sister, 560 00:34:42,380 --> 00:34:45,560 but I never would have left Ilyin. 561 00:34:45,560 --> 00:34:47,910 Not even in the care of the monks. 562 00:34:47,910 --> 00:34:50,520 We woke one night to screams, 563 00:34:50,520 --> 00:34:52,820 black smoke pouring into our rooms. 564 00:34:55,440 --> 00:34:58,270 Covenant soldiers were slaughtering the monks and elders, 565 00:34:58,270 --> 00:35:01,660 piling their bodies in the hallways. 566 00:35:01,660 --> 00:35:05,230 They were commanded by a solemn man, 567 00:35:05,230 --> 00:35:08,100 hair as white as his robes. 568 00:35:08,100 --> 00:35:12,580 Everit Dred. 569 00:35:12,580 --> 00:35:17,240 He was looking for the next Dragman, so we hid. 570 00:35:17,240 --> 00:35:20,200 Buried ourselves under the corpses to play dead. 571 00:35:23,640 --> 00:35:25,420 But Ilyin wouldn'’t lie still, 572 00:35:25,420 --> 00:35:27,080 and they found her. 573 00:35:28,640 --> 00:35:30,860 Took her away while I was frozen with fear 574 00:35:30,860 --> 00:35:33,080 under the weight of all those dead people. 575 00:35:33,080 --> 00:35:35,610 All those corpses in the sewer took you back to that night. 576 00:35:38,830 --> 00:35:40,870 I'’m sorry, Luna. 577 00:35:40,870 --> 00:35:42,870 That'’s when I decided that nothing in the world 578 00:35:42,870 --> 00:35:45,230 was going to protect me but me. 579 00:35:45,230 --> 00:35:46,700 I don'’t need anyone. 580 00:35:49,880 --> 00:35:51,190 Look, I know how it feels 581 00:35:51,190 --> 00:35:53,580 to lose everyone you'’ve ever loved. 582 00:35:53,580 --> 00:35:55,280 When I first came to the Outpost, 583 00:35:55,280 --> 00:35:57,670 the only thing that mattered to me was vengeance. 584 00:35:57,670 --> 00:35:59,940 - Did you get it? - Some. 585 00:36:01,890 --> 00:36:03,980 But more importantly, I found a new family. 586 00:36:03,980 --> 00:36:08,860 Friends, mentors... 587 00:36:08,860 --> 00:36:10,030 lovers. 588 00:36:14,080 --> 00:36:15,390 Look, I'’m here to tell you 589 00:36:15,390 --> 00:36:17,780 if you close yourself off to pain, 590 00:36:17,780 --> 00:36:20,090 you close yourself off to everything. 591 00:36:22,870 --> 00:36:24,530 [ whistling ] 592 00:36:47,680 --> 00:36:50,290 What in the name of gods is that thing? 593 00:36:50,290 --> 00:36:52,510 It'’s a Lu-Qiri. 594 00:36:52,510 --> 00:36:55,690 That'’s Vikka. He's mine. 595 00:36:55,690 --> 00:36:56,860 Lucky you. 596 00:36:58,910 --> 00:37:00,000 Talon: There'’s Two. 597 00:37:02,520 --> 00:37:05,960 What is Vikka doing with Two? 598 00:37:05,960 --> 00:37:08,310 And where'’s she going in there? 599 00:37:08,310 --> 00:37:11,310 Better question might be who is in there? 600 00:37:11,310 --> 00:37:13,570 She was going to see the gods, remember? 601 00:37:28,940 --> 00:37:30,370 Don'’t think he'’s yours anymore. 602 00:37:43,950 --> 00:37:45,430 Keep watch out here. 603 00:37:45,430 --> 00:37:48,000 And wait for that thing to come back? No thanks. 604 00:37:48,000 --> 00:37:48,960 I'’ll take my chances with Two. 605 00:38:20,210 --> 00:38:23,250 I'’m really sorry. This is all my fault. 606 00:38:23,250 --> 00:38:24,820 I should have never started this illegal enterprise. 607 00:38:24,820 --> 00:38:27,260 Your heart was in the right place, Janzo. 608 00:38:27,260 --> 00:38:29,390 No. I put you and I in danger, and our baby, 609 00:38:29,390 --> 00:38:32,350 and now we'’re at the mercy of a crazy madwoman 610 00:38:32,350 --> 00:38:34,050 who thinks gods are speaking to her. 611 00:38:41,620 --> 00:38:45,580 "Skevikor." What are the odds that such a word even exists? 612 00:38:45,580 --> 00:38:47,540 I mean, if I'’ve never heard of it, 613 00:38:47,540 --> 00:38:48,840 you'’ve certainly not heard of it. 614 00:38:48,840 --> 00:38:50,710 - I know the word, Janzo. - What? 615 00:38:52,760 --> 00:38:54,020 Skevikor. 616 00:38:54,020 --> 00:38:55,680 I lied to her. I know it. 617 00:38:58,420 --> 00:39:00,030 It means the end of the world. 618 00:39:20,920 --> 00:39:23,230 [ clears throat ] 619 00:39:23,230 --> 00:39:24,440 Sorry, Falista. 620 00:39:24,440 --> 00:39:26,450 The girl escaped. 621 00:39:31,840 --> 00:39:33,410 She escaped again? 622 00:39:33,410 --> 00:39:35,460 How is that even possible? 623 00:39:35,460 --> 00:39:37,460 Apparently it happened during the shift change. 624 00:39:37,460 --> 00:39:39,460 Well, this just confirms my suspicions. 625 00:39:39,460 --> 00:39:42,420 Her co-conspirators are many and powerful. 626 00:39:42,420 --> 00:39:44,860 You must find out who they are and kill them all, 627 00:39:44,860 --> 00:39:46,470 do you understand me? 628 00:39:49,250 --> 00:39:51,120 Yes, of course. 629 00:39:57,480 --> 00:40:00,090 - And what of Janzo? - He and the Blackblood Priestess 630 00:40:00,090 --> 00:40:02,660 are assisting me on a task the gods have given me. 631 00:40:02,660 --> 00:40:07,490 Falista, regardless of what we'’ve seen, 632 00:40:07,490 --> 00:40:11,100 we don'’t know the nature of these so-called gods. 633 00:40:11,100 --> 00:40:13,670 Whatever their will is, 634 00:40:13,670 --> 00:40:16,280 how can we trust that it'’s for our good? 635 00:40:16,280 --> 00:40:17,930 Because they are our gods, Tobin! 636 00:40:21,680 --> 00:40:23,890 And as such, 637 00:40:23,890 --> 00:40:26,240 we will do whatever they ask of us. 638 00:40:50,570 --> 00:40:53,970 I am here by the command of the gods. 639 00:40:53,970 --> 00:40:56,320 Janya. 640 00:40:59,670 --> 00:41:02,930 My body is weak. 641 00:41:02,930 --> 00:41:08,330 Its restoration needs hastening. 642 00:41:08,330 --> 00:41:10,550 I am honored to serve you. 643 00:41:42,760 --> 00:41:46,760 My god, you are beautiful.